А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Сегодня их соединит Бог. Мэри – это его, Тайлера, будущее.
Коултер нервничал больше всех. Он был на пороге события, о котором никогда не помышлял. Он, как и все парни, изводил себя вопросами, затем не выдержал и на рассвете ускакал в горы, где долго смотрел, как день постепенно прогонял ночь. Вместе с дневным светом послышалось пение птиц, задвигалось все живое в прерии, спеша на водопой. Мир ожил. И в его душе тоже наступил мир, несмотря на боль и смерть, причиненные войной. И этой гордой земле война принесла немало страданий. Но она выжила.
Как и Сабрина.
Женщина, с которой он соединит свою жизнь, разделит с ним радости и тревоги. Он всегда сравнивал ее с этой сильной землей. Теперь он знал, что она похожа на бури, бушующие на этой земле, – такая же дикая, страстная и свободная. Замужество никогда не изменит ее. Да и не нужно. Вместе они объединят свою силу и не позволят появиться ледяному холоду одиночества.
Он думал, что они поедут в Калифорнию. Но стоя здесь и наблюдая за рождением нового дня, он понял, что они – часть этой земли, которая может стать раем, если смотришь на нее глазами любви.
Женщины почти весь день не покидали своих комнат. Перед самой церемонией дождь прекратился и даже солнце изредка проглядывало сквозь тучи. Подошло время венчания. Коултер переоделся в новый костюм: черная жилетка в серебряную полоску, черный сюртук и блестящие кожаные ботинки. Вместе с остальными женихами он прошел в магазин форта. Там распоряжалась миссис Вильям:
– А-а, капитан Коултер! Вы будете стоять вот тут.
– Миссис Вильям, – обратился к ней оробевший ирландец. – Я боюсь, что все слова вылетят у меня из головы.
– Я не миссис Вильям. Я мисс Бартоломью, Грэйс Бартоломью. И не волнуйтесь, я подскажу.
Новая земля дала новую жизнь не только Коултеру и его команде. Она придала храбрости этой женщине заявить о своем настоящем имени. Но Коултер почему-то подумал, что она так и останется в памяти у всех как миссис Вильям.
Коултера и Тайлера поставили с одной стороны ящиков, задрапированных скатертью, – самодельного алтаря, а Карла и ирландца – с другой. Один из солдат заиграл на губной гармонике. Другой наиграл несколько торжественных тактов на скрипке. Снаружи вокруг здания и на крыльце расположились индейцы, солдаты и жители, посчитавшие свадьбу важным и праздничным событием. Внутри магазина, кроме женихов, находились Летающее Облако и Рэйвен, капитан и миссис Холлэнд, лейтенант Гарлэнд и генерал Шумахер.
Первой из невест появилась Мэри в платье нежно-розового цвета и с цветами в руке. Тайлер встретил ее и взял под руку.
В белом платье, расшитом голубыми и золотыми цветами, Изабелла была словно ангел в сиянии солнечных лучей, проглядывавших сквозь тучи. Когда Карл взял ее за руку, казалось, что их окутало само счастье.
Лорин появилась в желтом платье, украшенном кружевом и розами. Рядом с ирландцем она казалась совсем хрупкой. Ирландец нежно поддерживал ее, все еще в благоговейном трепете из-за того, что она подарила ему на рассвете, и его лицо светилось любовью.
А затем появилась Сабрина, ослепляя гостей платьем из серебра и жемчуга. Она целеустремленно и с озорными огоньками в глазах прошла вперед. Исчезли нерешительность и сомнения. Она прямо направилась к Коултеру, и ему осталось лишь глазеть на ее красоту, силу и страсть.
Брат Ситон раскрыл Библию, прочитал выбранную для торжества проповедь и сопроводил молитвой. Его «аминь» эхом повторил Летающее Облако. Ни женихи, ни невесты не смогли бы точно сказать, о чем была проповедь. Но каждый уловил что-то для себя. Сабрина была убеждена, что там говорилось о неопалимой купине. Коултер считал, что о Моисее, ведущем свой народ к счастливой жизни. Изабелла четко помнила, что речь шла о женщине, последовавшей за мужем в неизведанную страну. И только Мэри запомнила, что женщину звали Руфь.
– А теперь, – сказал брат Вильям, – повторяйте за мной, только вставляйте свои имена. Я, Вильям, беру тебя, Грэйс, в жены…
Мисс Бартоломью подхватила следующую клятву:
– Я, Грэйс, беру тебя, Вильяма…
Брат Ситон закончил церемонию словами:
– Я провозглашаю вас мужем и женой. Можете поцеловать своих невест.
Карл издал торжествующий вопль, подбросил Изабеллу в воздух, поймал и звучно поцеловал.
Объятия Тайлера были сама доброта и искренность.
Ирландец все еще робел и только прижал свои губы к губам Лорин, как тут же оторвался, испуганный взрывом аплодисментов.
Но аплодировали Коултеру, которому нечего было скрывать, и он жадно и по-хозяйски целовал Сабрину.
На банкете угощали индюшатиной, рисом, нежной зеленью, консервированными персиками и мороженым. Свадебный торт был сюрпризом, так же, как и украшавшие его крошечные резные фигурки – подарок Летающего Облака. Вслед за банкетом начались танцы, и почти каждый мужчина в форте, пожелавший зтого, мог похвастаться танцем с одной из невест.
Наконец капитан Холлэнд поднял прощальный тост за четырех невест и спасенных ими мужчин, которых они полюбили всей душой:
– Пусть сопутствуют вам удача и процветание, где бы вы ни жили.
Молодоженов развели по комнатам, приготовленным для каждой пары. А остальные продолжали веселиться. Вскоре мужчины уже танцевали друг с другом, поскольку миссис Холлэнд и Рэйвен взмолились о пощаде. Они были без сил. Шампанское лилось рекой. Уставших музыкантов сменяли новые добровольцы, и веселье продолжалось.
Наконец Рэйвен вышла из дома и поискала деда. Он стоял на утесе неподалеку.
– Тебя что-то тревожит, дедушка?
– Я старею. И меня все больше тянет на родную землю.
– Ты рассказывал мне, как вы кочевали в южные земли среди гор. Но ты был тогда мальчишкой.
– Там есть место, о котором я когда-нибудь расскажу тебе. Обязательно. Это сокровенное место. Могут настать времена, когда тебе это понадобится.
– Мне понадобится?
– Да. Я видел это, моя птичка. Ты способна преодолеть тьму. Скоро тебе предстоит дальняя дорога.
Дед часто намекал на мистическое будущее. Так уж принято у вождей. Они старались толковать свои сны. А Рэйвен верила в видения деда. Взглянув на небо, она заметила, что снова собирается дождь:
– Пойдем, дедушка. Пора. Утром нам надо выехать в ущелье.
– Да, – согласился он и начал спускаться. – Смотри-ка, Рэйвен. Дождь как будто стекает по луне. Это как полосы боевой раскраски воина.
– Или слезы. Небеса плачут от счастья.
Глава 23
– Так ты собиралась отдать рудник в счет наших долгов? – Голос Коултера был напряжен.
– Если бы понадобилось.
– Почему?
– Мы так решили. Все четверо.
Сабрина притворилась, что смотрит на огонь. Может, Коултер подойдет к ней и скажет что-нибудь? Откуда эта проклятая натянутость? Она вдруг занервничала. Вся храбрость куда-то улетучилась. И ей это было не по душе.
– Поговорим об этом завтра. Ладно?
– Хорошо.
Он все еще стоял в дверях. Надо что-то делать. Господи, как рассеять это внезапное отчуждение?
– Тогда, может, ты выйдешь на минуту, пока я…
Коултер кивнул. Он до сих пор был поражен, что они все – все! – были согласны пожертвовать Серебряной Мечтой, лишь бы освободить мужчин. Что на это скажешь? Интересно, она, кажется, стесняется. Но женщинам иногда требуется интимная минутка, время на омовение перед тем, как прийти в постель мужа.
Муж. Это слово направило его мысли в другое русло. Он не позволит ей предать свою мечту, чтобы защитить его. Если возникнут осложнения из-за его прошлого, он сам найдет способ уладить их. Коултер прислушался к доносившейся музыке. Хоть бы никто не вышел в коридор и не застал его в нервном ожидании у двери. Хотя ничего особенного. Жених ждет, пока его невеста будет готова.
Невеста. Его невеста. Он улыбнулся.
В спальне Сабрина быстро сняла панталоны, нижнюю юбку и чулки. Все, она готова.
– Входи, Коултер, – позвала она.
Он снова вошел, прислонился к двери и окинул ее взглядом.
– Ты собираешься стоять там всю ночь?
– Как-то еще не думал, – тягуче произнес он. – А у тебя что-то другое на уме?
– Если бы я, к дьяволу, знала! – рассердилась она. – Да, в конце концов, это брачная ночь или нет? Ты разве не собираешься?.. Я просто думала… Жених…
– Ай-я-яй! К дьяволу? Вы чрезвычайно нетерпеливы, миссис Коултер.
– Чепуха! Просто немного взбудоражена. Я ведь никогда раньше не выходила замуж. Ну-у, я имею в виду, ни за кого другого. Гори все ясным пламенем, тогда была не настоящая свадьба!
– И я счастлив, что ты вышла именно за меня.
Ну и как после этого оторвать от него взгляд? Она впитывала в себя гордую красоту мужчины, которому поклялась принадлежать и подчиняться. Он был самым благородным из всех, кого она знала. Было что-то героическое в этих чертах лица, прямо как у богов, про которых любил рассказывать папа.
И я счастлива. Неужели он правда так считает?
– Может, выпьешь еще шампанского? Чтобы расслабиться.
– Нет, спасибо. Кажется, я и так перебрала. И оно не расслабляет, а только кружит голову.
Их губы почти соприкасались.
– Но больше никаких обмороков?
Она густо покраснела:
– Нет.
– И больше никаких кружений юбкой, чтобы продемонстрировать всему свету свои ножки?
Сабрина ахнула:
– Значит, мне теперь вообще нельзя танцевать?
– Только для меня или со мной.
Она подхватила мелодию, доносившуюся снизу, и закружила по комнате.
– Да, чертовски верно – только для меня!
– Боже, капитан Коултер, какой язык!
Она, кажется, задумала свести его с ума.
– Где твоя нижняя юбка?
– Сняла. Ты не заметил?
Он поднял рукой ей подбородок:
– Заметил. Ты ведь на это и рассчитывала?
– Нет! Да!
Его серебристые глаза смягчились, загоревшись страстным огнем, так что ее сразу бросило в жар.
– Зачем? Ты же прекрасно знаешь, что и так неотразима. Я тебе не раз говорил об этом. К чему эти уловки? Тебе не стыдно? Позволила девушкам разыграть беременных.
– Нам это показалось чудесной идеей. А капитан Холлэнд – здравомыслящий человек. Он не захотел бы взять на себя такую ответственность – оставить женщин беспомощными в такой момент.
– Конечно, нет.
– И твои парни любят моих сестер, разве не так?
– Тоже согласен. Но какое это имеет отношение к тому, что ты не надела нижней юбки?
– Я хотела, чтобы… чтобы ты очень захотел меня. И ты как-то сказал, что купишь мне серебряное платье. Я хотела, чтобы ты остался. Ведь ты на самом деле этого хотел. Сам хотел.
– Понятно. Что-нибудь еще придумала?
– Только вот это. – Она отступила на шаг и начала расстегивать платье. Он не касался ее, но вся его кожа начала пылать. Он сжал кулаки, но пульс зачастил и отдавался в голове раскатами грома.
Спустив с плеч тонкие полоски ткани, она не двигалась, пока платье медленно скользило на пол серебряным дождем.
Сабрина Коултер улыбнулась мужу и протянула руку к его воротнику. Ее пальцы мгновенно расправились с пуговицами его рубашки, а несколько мгновений спустя она уже стаскивала с него брюки, позволив его копью в нескольких дюймах от ее лица свободно демонстрировать свою готовность.
– Сабрина…
Она отмахнулась от попытки поднять ее с колен, прижалась губами к его животу и поцеловала напряженные мускулы бедер. С поцелуями и нежными покусываниями она спустилась по ногам до ботинок.
– Хочу немедленно снять их. Поможешь? – Она выпрямилась.
Кажется, он согласился, хотя ничего не понимал, кроме того, что сгорает от желания. Секунды спустя он лежал на кровати, даже не пытаясь прикрыть агрессивную часть тела.
Тогда Сабрина придвинулась к источнику его жара, поглаживая все вокруг кончиками пальцев, и склонила голову.
– Сабрина, – застонал он. – Не смей!
– Почему? Разве мы теперь не единое целое? Разве мое тело не принадлежит тебе? Значит, и твое принадлежит мне!
– Никогда не знал, что это можно понимать так буквально!
– Но ты никогда не знал и такой жены, как я. И ты у меня никогда не пожелаешь другую!
Она взяла его в свой горячий рот, и он понял, что она как бы ставила свое клеймо. Он теперь навсегда принадлежал ей, даже если никто, кроме него, не будет знать об этом. И когда он уже был готов взорваться, она подняла голову, скользнула вверх и поцеловала его. Он почувствовал свой собственный мускусный привкус и приятную влажность ее языка. Его руки отыскали ее соски, уже налитые и упругие. Ее пышная рыжая грива накрыла его, дразня и щекоча кожу. От этой сладкой пытки тело Коултера задвигалось, подбрасывая ее и заявляя о своем нетерпении. Она приподнялась и посмотрела на него, тяжело дыша от желания.
– Миссис Коултер! – прошептала она. – Никогда не думала, что выйду замуж и испытаю такое всепоглощающее желание.
– Я тоже.
– Но разве мужчины…
– Ты думала, что мы никогда не влюбляемся? И не можем стать пленниками одной-едикственной женщины? Ты ошибаешься, моя дорогая женушка.
Каждая клеточка ее тела задрожала от восторга. Пальцы Коултера скользнули между их телами, где его настойчивый член уже устроился в жаркой впадинке меж ее ног. Он нащупал бугорок ее наслаждений. Она затрепетала:
– Коултер?
– Но это лишь справедливо, лапушка. Я тоже хочу подарить тебе радость, какой ты еще не знала.
Ее бедра задрожали и раскрылись еще шире, скользкая влажность поглотила его палец.
– О-о-о! Коултер, прекрати, а то… а то будет поздно!
– Тогда возьми меня внутрь!
Он уже еле-еле говорил, готовый излиться в любую секунду. Она приподнялась и начала тихонько садиться, пока он не вошел в нее целиком. Она начала двигаться.
– Нет, нет! Не двигайся!
Сабрина замерла, пытаясь сдержать себя, но пульсирующее содрогание, начавшееся глубоко внутри, передалось всему телу.
– Мне этого уже не прекратить, и тебе тоже.
И Коултер знал, что так будет всегда. Они были соединены не только любовью сердец, но и замечательно подходили друг другу физически, были равными и в любви, и в сексе.
Он поднял ее и уложил рядом с собой, обнял ее и крепко прижал к себе. Так они лежали в объятиях друг друга, насытившиеся и опустошенные, и словно плыли на бархатных облаках.
– Завтра возвращаемся в ущелье. Надо быстро начать добычу, чтобы сестрам не пришлось долго дожидаться своей доли прибыли, – сказал Коултер.
– Не понимаю.
– Кажется, приняв меня в свою жизнь, ты пристроила и сестер. Ирландец приглядел себе ферму в Техасе. Карл и Изабелла собираются в Сан-Франциско, а Тайлер хочет свозить Мэри в Англию. Так что остаемся только мы с тобой, чтобы работать на Серебряной Мечте.
– И Рэйвен.
– Конечно. Только ей больше по душе другая жизнь. Теперь она будет пропадать у деда.
– Она и так там всегда пропадала. Но она всегда сможет бывать у нас, даже если другие уедут.
– Тебе жалко расставаться с сестрами?
– Да, но я счастлива, что нашла тебя. И еще… Лучше тебе сразу узнать. У нас на редкость чистое серебро, пожалуй, богатейшее месторождение на Западе. Мы будем очень богаты.
– Как-нибудь справимся и с этим, жена. Но лучше и тебе сразу узнать, что я ничегошеньки не знаю о добыче серебра.
– А я о родах. Так что будем учиться вместе.
– Ребенок? – почти прошептал он.
– Слишком рано, чтобы быть уверенной. Но, кажется, да.
– Так вот почему ты упала в обморок?
– И вовсе нет. Я просто хотела, чтобы ты обнял меня и прижал к себе.
Коултер так и сделал и мгновенно вновь почувствовал возбуждение.
– А тебе не повредит, что мы сейчас занимались любовью? Тебе не больно?
– Больно? О, небеса! Да это как волшебный бальзам!
Было совсем темно. Коултер разжал объятия, поднялся и прошел к камину. Уложил полено, подождал, пока оно разгорится, и зажег лампу у кровати.
– Что ты делаешь? – спросила она, пытаясь прикрыться.
– Не надо. Я хочу видеть тебя всю и так изучить твое тело, чтобы заметить любое изменение.
Он положил еще одно полено и вернулся в кровать.
Сабрина почувствовала, как мускулы расслабились, и развела руки, чтобы он мог получше рассмотреть ее.
Он встал возле нее на колени, положив руку на ее живот, потом провел ею вверх и нежно взял ее грудь в свои руки. Ее соски, вначале расслабленно розовые, начали под его взглядом наливаться и темнеть.
– Как прекрасно! – Он нежно коснулся их губами.
– Вовсе незачем повторять это, Коултер. Я обойдусь и без комплиментов.
– Но я хочу их делать. Я должен как-то выразить те чувства, которые ты же и возродила к жизни. Ты меня понимаешь?
– Я люблю тебя! – Вот и все, что она могла ответить.
Он прошептал какое-то нежное слово, которое она не разобрала, и снова встал, чтобы видеть ее всю.
– Я не знаю, надо ли говорить об этом, Сабрина. И боюсь, вдруг скажу что-то не то, но ты должна знать, что я очень люблю тебя.
– Я всегда знала это. И слова не имеют значения. Нам они и не нужны. Оставь их Карлу и Тайлеру. Они умеют с ними обращаться. Ты просто будь со мной, будь частью моей жизни, частью меня самой.
Он поцеловал ее грудь, обвел языком вокруг соска, доведя его до возбуждения.
– Это значит, что ты не собираешься подчиняться мне?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29