А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Он предполагал, что в этом тоже виновата бессонница, разжигающая ярость и
окутывающая туманом его мысли. Но в каком-то смысле гнев приносил
облегчение. Это было определенно лучше, чем дрейфовать в мире, окрашенном в
серые расплывчатые тона.
- Если Эд сильно поколотит меня, я приму димедрол и наконец-то
высплюсь, - отрезал Ральф. - И пожалуйста, оставь меня в покое, Билл.
Он быстрым шагом пересек парковку перед "Красным яблоком".
Приближалась полицейская машина с включенной мигалкой. Вопросы из толпы -
"_Что_ _случилось_? _С_ _ней_ _все_ _в_ _порядке_?" - градом обрушились на
него, но Ральф проигнорировал их. Он задержался на тротуаре, пережидая,
пока полицейская машина въедет на стоянку, затем таким же быстрым,
решительным шагом пересек Гаррис-авеню. За ним на разумном расстоянии шел
Мак-Говерн.

Глава третья
1
Через три дома от них стоял аккуратный шоколадно-кремовый домик того
типа, который женщины золотого возраста называют "миленьким". В этой
"конфетке" и жили Элен и Эд Дипно. Кэролайн любила повторять, что семья
Дипно принадлежит к церкви Свидетелей Иеговы, хотя ее искренняя
привязанность к молодой чете лишала эту фразу едкой колкости. Они были
_laisser_-_faire_ {Laiseer faire (франц.) - давать волю, свободно
действовать.} вегетарианцами, считавшими вполне приемлемым употреблять в
пищу рыбу и молочные продукты. На последних выборах супруги голосовали за
Клинтона, а на их машине - теперь это был уже не "датсун", а новая
малолитражка - красовался лозунг:
- "РАСЩЕПЛЯЙТЕ ДЕРЕВО, А НЕ ATOM, ОХОТЬТЕСЬ НА ЖИВОТНЫХ, А НЕ НА
ЛЮДЕЙ".
Очевидно, Дипно сохранили все музыкальные альбомы, купленные ими в
шестидесятых, - Кэролайн считала это одной из самых милых привычек, - и
теперь, когда Ральф сжав кулаки, подходил к их дому, он услышал стенания
Грейс Слик, распевающей один из старых хитов Сан-Франциско:
Приняв одну пилюлю, станешь больше,
{В оригинале игра слов pill (англ.) - это и таблетка, и
пилюля, и пуля.}
Прими другую - ты уже малец.
Лишь той довольствуйся, не бойся,
Что мать протянет, сорванец.
Ответ получишь от Алисы,
{Героиня детской книги Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране
Чудес".}
Когда она на десять футов станет выше.
Музыка доносилась из закрепленной на террасе миниатюрной колонки
размером чуть больше почтовой марки. Поливное устройство на газоне издавало
_хиша_-_хиша_ звук, разбрасывая радужные брызги и оставляя поблескивающий
мокрый след на дорожке. Эд Дипно, голый по пояс, раскинулся в садовом
кресле слева от бетонированной дорожки, ошеломленно глядя в небо с видом
чудака, пытающегося понять, похоже ли облачко, проплывающее над ним, на
лошадь или на единорога. Босой ногой он отбивал такт. Открытая книга,
лежащая обложкой вверх на его коленях, как нельзя лучше сочеталась с
доносящейся из колонки музыкой. Это был роман Тома Роббинса.
Прямо-таки летняя пастораль; сценка провинциальной безмятежности,
запечатленная Норманом Рокуэллом на одной из его картин и названная им
"_Выходной_". Только не следовало обращать внимание на такие мелочи, как
засохшая кровь на пальцах Эда да разбитое стекло его очков а lа Джон
Леннон.
- Ральф, ради всего святого, не затевай с ним потасовку, - прошипел
Мак-Говерн, когда Ральф, сойдя с дорожки, ступил на газон, даже не
почувствовав, как его обдало холодной водой.
Эд обернулся.
- Эй, Ральф! - воскликнул он, расплываясь в лучезарной улыбке. - Рад
тебя видеть!
Мысленным взором Ральф увидел себя сбрасывающим Эда с кресла на зелень
лужайки. Более того, он увидел расширяющиеся от неожиданности и удивления
глаза Эда Дипно. Видение было настолько четким, что он увидел даже то, как
солнце отражается от часов Эда, когда тот пытается встать.
- Угощайся пивом, садись в кресло, - тараторил Эд. - Может, сыграем в
шахматы...
- Пиво? _Шахматы_? Господи, Эд, да что это с тобой?
Эд ответил не сразу, взирая на Ральфа с выражением, которое
одновременно пугало и вызывало ярость. Это была смесь удивления и стыда,
взгляд милого растяпы, который вот-вот скажет: "_О_ _черт_, _дорогая_,
_неужели_ _я_ _опять_ _забыл_ _убрать_ _пепельницу_?"
Ральф махнул рукой в сторону холма, мимо Мак-Говерна, стоящего - тот
обязательно спрятался бы, будь рядом хоть что-то - возле влажной полосы от
полива и нервно наблюдающего за ними. К первой полицейской машине
присоединилась вторая, Ральф услышал доносящиеся из них слабые
радиосигналы. Толпа зевак росла с каждой секундой.
- Полиция прибыла из-за _Элен_! - произнес Ральф, убеждая себя не
кричать, ведь криком ничего не изменишь, и все же повышая голос. - Они
здесь, потому что ты избил свою _жену_! Хоть это до тебя доходит?
- Это... - протянул Эд и потер щеку. - Это...
- Да, _это_, - зло подтвердил Ральф. Казалось, все его чувства
притупились, осталась лишь одна ярость.
Эд бросил взгляд на полицейские машины, на толпу, собравшуюся возле
"Красного яблока"... а затем увидел Мак-Говерна.
- Билл! - крикнул он. Мак-Говерн вздрогнул. Эд либо не заметил, либо
сделал вид, что не заметил этого. - Привет! Присаживайся! Хочешь пива?
Именно в этот момент Ральф понял, что ударит Эда, разобьет его
дурацкие круглые очки, возможно, даже вдавит осколок стекла ему в глаз. Он
сделает это, и ничто на свете не сможет остановить его - тем не менее в
самый последний момент все же что-то остановило. Внутри него прозвучал
голос Кэролайн, столь ясно слышимый им в последние дни - если только он не
разговаривал сам с собой; хотя теперь это был вовсе не голос Кэролайн -
этот голос, несмотря на всю невероятность подобного, принадлежал Триггеру
Вашону, которого он встречал лишь пару раз после того случая, когда Тригг
спас его от грозы в тот день, когда с Кэролайн произошел первый приступ.
"_Эй_, _Ральф_, _будь_ _осторожен_! _Этот_ _безумец_ _хитрее_ _лиса_.
_Может_ _быть_, _он_ _даже_ _хочет_, _чтобы_ _ты_ _ударил_ _его_!"
Да, решил Ральф. Возможно, Эд хочет _именно_ этого. Почему? Кто знает?
Может быть, чтобы немного помутить воду, а может, просто потому, что сошел
с ума.
- Перестань городить чепуху, - сказал он, понижая голос почти до
шепота. Ральф испытал чувство удовлетворения, когда внимание Эда вновь
моментально переключилось на него, но еще больше Ральфа радовало то, что
выражение печального непонимания исчезло с лица Эда. Его заменила
настороженность. Ральфу он напомнил хищника перед решающим прыжком.
Ральф немного нагнулся, чтобы видеть глаза Эда.
- Это произошло из-за Сьюзен Дэй? - все так же вкрадчиво спросил он. -
Сьюзен Дэй и абортов? Что-то насчет мертвых младенцев? Именно поэтому ты
набросился на Элен?
В голове у него прозвучал еще один вопрос: "_Кто_ _ты_ _на_ _самом_
_деле_, _Эд_?" - но прежде чем Ральф успел спросить, Эд, стремительно
вскочив, подбежал Ральфу и толкнул его в грудь. Ральф упал спиной на
влажную траву, успев выставить локти, чтобы не удариться головой. С
согнутыми коленями, уперевшись ступнями в землю, он настороженно следил за
Эдом.
- Ральф, не связывайся с ним! - посоветовал Мак-Говерн, стоя на
сравнительно безопасном расстоянии.
Ральф не обратил на него внимания. Он просто полулежал, опираясь
локтями о землю и внимательно гладя снизу вверх на Эда. Ральф был зол и
напуган, но эти эмоции пересиливало дотоле незнакомое, вызывающее дрожь
ощущение. Он наблюдал сумасшествие - чистейшей воды безумие. Никакого
суперзлодея из комиксов, никакого Нормана Бейтса, никакого капитана Эхаба.
Перед ним был всего лишь Эд Дипно, сотрудник лаборатории Хокинга - один из
"яйцеголовых", по определению стариков, играющих в шахматы на площадке для
пикников, - но все равно приемлемый для демократов человек. И вот теперь
этот вполне приятный homo sapiens превратился в чудовище, и это произошло
не сегодня, когда Эд увидел подпись своей жены под обращением, вывешенным
на доске объявлений в супермаркете. Теперь Ральф понимал, что безумию Эда
уже не меньше года, и это заставило Ральфа задуматься, какие же секреты
скрывались за доброжелательностью и обворожительной улыбкой Элен, какие
незначительные, но такие явные признаки - не считая синяков - он проглядел.
"_И_ _еще_ _Натали_, - подумал он. - _Что_ _видела_ _эта_ _девочка_!
_Что_ _пережила_ _она_, _кроме_ _того_ _последнего_ _случая_, _когда_
_мать_ _несла_ _ее_ _по_ _Гаррис_-_авеню_, _небрежно_ _прижимая_ _к_
_окровавленному_ _бедру_?"
Руки Ральфа покрылись мурашками.
А в это время Эд мерил шагами бетонированную дорожку, вытаптывая
циннии, посаженные Элен по краям в качестве бордюра. Он снова превратился в
того Эда, которого Ральф видел в аэропорту год назад: те же яростные рывки
головой, тот же пустой, ничего не видящий взгляд.
"_Это_ _и_ _есть_ _то_, _что_ _должно_ _было_ _скрывать_ _напускное_
_радушие_, - подумал Ральф. - _Сейчас_ _он_ _выглядит_ _точно_ _так_ _же_,
_как_ _после_ _столкновения_ _с_ _водителем_ _пикапа_, _Словно_ _бойцовый_
_петух_, _обозревающий_ _свою_ _вотчину_ _в_ _поисках_ _чужаков_".
- В общем-то ее вины в этом нет, - быстро заговорил Эд, ударяв сжатым
кулаком правой руки но ладони левой. И тут Ральф увидел, что у Эда можно
пересчитать все ребра; он выглядел так, будто не доедал многие месяцы.
- И все же, если чья-то глупость достигает определенного предела,
мириться с этим становится трудно, - продолжал Эд. - Она как те волхвы,
пришедшие к _царю_ _Ироду_ за информацией. Я хочу сказать, ну как же можно
быть такими глупыми? "Где родившийся Царь Иудейский?" И они говорят это
_Ироду_? Вот тебе и мудрецы! Правильно, Ральф?
Ральф закивал головой. Конечно, Эд. Что бы ты ни сказал, Эд.
Эд кивнул в ответ, снова принявшись вышагивать взад-вперед и ударяя
кулаком по ладони.
- Совсем как в песне "Роллинг Стоунз" - "Посмотри, посмотри, посмотри
на эту глупышку". Ты, наверное, не помнишь, правильно? - Эд рассмеялся.
Истеричный звук, наводящий на мысль о крысах, танцующих на битом стекле.
Мак-Говерн присел рядом с ним на корточки.
- Пойдем отсюда, - пробормотал он. Ральф отрицательно покачал головой,
а когда Эд снова стал приближаться к ним, Мак-Говерн быстро вскочил и
ретировался на тротуар.
- Она думала, что сможет обвести тебя вокруг пальца, да? - спросил
Ральф. Он по-прежнему лежал на траве, опираясь на локти. - Элен считала,
что ты не узнаешь ее подписи под обращением?
Эд стремительно пересек дорожку и, склонившись над Ральфом, потряс
сжатыми кулаками над его головой, совсем как злодей в немом кино.
- Нет-нет-нет-нет! - крикнул он. - Аэроплан Джефферсона заменили
"Энималс", Эрик Бердон покончил со старыми взглядами, согласно Джону Ли
Хукеру: бум-бум-бум, пристрелю на месте!
Мак-Говерн взвизгнул, очевидно, считая, что Эд сейчас набросится на
Ральфа, но вместо этого Эд Дипно, опершись пальцами левой руки о траву,
принял положение спринтера, ожидающего выстрела стартового пистолета, чтобы
броситься вперед. Все лицо его было в каплях, которые Ральф сначала принял
за пот, но затем он вспомнил, как Эд прошествовал мимо струи поливного
устройства. Ральф не мог отвести взгляда от пятна крови на левом стекле
очков Эда. Оно немного размазалось, и от этого зрачок казался кровавым.
- Это просто судьба, что я обнаружил ее подпись! Судьба, понимаешь! Не
оскорбляй меня, сомневаясь в моих умственных способностях, Ральф! Ты уже
стар, но глупцом тебя никак не назовешь. Дело в том, что я иду в
супермаркет купить _детское_ питание и обнаруживаю - вот так ирония! - что
она подписалась под обращением _детоубийц_! Центурионов! Во главе с самим
Кровавым Царем! И знаешь что? Я... так... и увидел... _кровь_!
- Кто такой Кровавый Царь, Эд?
- О, пожалуйста! - Эд подозрительно взглянул на Ральфа. - "Тогда Ирод,
увидев себя осмеянным волхвами, весьма разгневался и послал избить всех
младенцев в Вифлееме и во всех пределах его, от двух лет и ниже, по
времени, которое выведал от волхвов". Это Библия, Ральф. Евангелие от
Матфея, глава 2, стих 16. У тебя есть сомнения?
- Нет. Раз ты так говоришь, я тебе верю.
Эд кивнул. Взгляд его глубоких темно-зеленых глаз метался из стороны в
сторону. Затем он медленно наклонился вперед, положив руки на плечи Ральфа,
будто намеревался поцеловать его. Ральф ощутил запах пота и слабый, почти
выветрившийся аромат лосьона после бритья и чего-то еще - того, что запахом
напоминало прокисшее молоко. Может быть, это был запах безумия Эда?
- Будет _лучше_, - выдохнул Эд прямо в лицо Ральфу. - Будет _лучше_,
если ты поверишь.
Взгляд его перестал бесцельно блуждать и сконцентрировался на Ральфе.
- Они вырезали всех младенцев, - произнес он дрожащим голосом. -
Вырезали из материнского лона и вывозили в закрытых грузовиках. Задай себе
вопрос, Ральф: сколько раз за неделю ты видел на шоссе такие грузовики?
Грузовики, кузов которых затянут брезентом? Ты никогда не спрашивал себя,
что перевозят в таких грузовиках? Никогда не хотел узнать, что скрыто под
брезентом? - Эд улыбнулся, закатив глаза. - Они сжигают эмбрионы под
Ньюпортом. Указатель гласит, что в том месте _оползень_, но на самом деле
там крематорий. Однако часть зародышей вывозят из штата. На грузовиках, на
самолетах. Потому что эмбриональные ткани стоят очень дорого. Я говорю тебе
это не только как обеспокоенный гражданин, Ральф, но и как сотрудник
лаборатории Хокинга. Младенческие ткани... намного... дороже... золота.
Внезапно Эд повернул голову и уставился на Вилла Мак-Говерна, который
снова подобрался поближе, чтобы лучше все слышать.
- ДА, НАМНОГО ДОРОЖЕ ЗОЛОТА И ЦЕННЕЕ РУБИНОВ! - крикнул он, и Мак-
Говерн отпрыгнул назад с расширившимися от страха и смятения глазами. - ТЫ
ЗНАЕШЬ ОБ ЭТОМ, СТАРЫЙ ГОМИК?
- Да, - ответил Мак-Говерн. - Я... я знаю. - Он бросил молниеносный
взгляд в сторону "Красного яблока", откуда отъезжала одна из полицейских
машин, направляясь в их сторону. - Должно быть, я где-то читал об этом.
Возможно, в "Сайентифик америкэн".
- "_Саентифик_ _америкэн_"! - Эд, презрительно рассмеявшись, вновь
уставился на Ральфа, как бы говоря: "_Видишь_, _с_ _кем_ _приходится_
_иметь_ _дело_". Лицо его быстро мрачнело. - Продажные убийцы, - прошептал
он. - Совсем как во времена Христа. Только теперь убивают нерожденных. И не
только здесь, а по всему миру. Они вырезают их тысячами, Ральф,
_миллионами_, и знаешь почему? Знаешь, почему мы снова присоединились к
свите обагренного кровью младенцев царя в эту эпоху тьмы?
Ральф знал. Не так уж трудно сложить воедино целую картину, если
имеешь достаточно разрозненных фрагментов. Особенно если видел Эда,
запускающего руку по локоть в бочонок с химическим удобрением в поисках
мертвых младенцев.
- На этот раз царь Ирод добился успеха, - произнес Ральф. - Именно это
ты хочешь сказать мне? Это все старые идеи о Мессии, правильно?
Ральф выпрямился, ожидая, что Эд опять примнет его к земле, почти не
сомневаясь в этом. Гнев снова охватывал его. Абсолютно неразумно было
критиковать бредовые идеи полоумного, как это делают в кино, - возможно,
даже богохульствовать, - но сама мысль, что Элен была избита из-за _этого_,
вызвала новый прилив ярости.
Эд, не тронув его, энергично выпрямился и деловито отряхнул ладони.
Казалось, он снова был спокоен. Радиопозывные зазвучали громче -
полицейская машина, отъехавшая от "Красного яблока", приближалась к
бордюру. Эд взглянул на машину, затем на поднявшегося Ральфа.
- Можешь издеваться, но это правда, - спокойно произнес он. - Однако
это не царь Ирод, а Кровавый Царь. Ирод был одной из его инкарнаций.
Кровавый Царь стремительно переходит из тела в тело и из поколения в
поколение - точно так же ребенок перепрыгивает с камешка на камешек,
переходя ручей, Ральф, - всегда выискивая Мессию. И он всегда упускает Его,
но на этот раз все может получиться иначе. Потому что в _Дерри_ все иначе.
И те, и другие силы начинают собираться здесь, выстраиваются в две линии. Я
знаю, насколько трудно поверить в подобное, но это так.
"_Кровавый_ _Царь_, - подумал Ральф. - _О_, _Элен_. _Мне_ _так_
_жаль_. _Как_ _это_ _печально_".
Двое мужчин - один в форме, другой в гражданском, но оба определенно
копы - выбрались из полицейской машины и подошли к Мак-Говерну. Около
магазина Ральф заметил еще двоих мужчин в белых брюках и белых рубашках с
короткими рукавами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13