А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И не хотел давать Оливеру повод уволить его, если Баллок прав и в его контракте есть щели.Он швырнул записку Оливера на стол, откинулся в кресле, закрыл глаза и издал тяжелый вздох. Он до смерти устал после ночи, проведенной на диване, и к тому же чертовски проголодался. Сейчас было уже два часа дня, а он со вчерашнего ужина ничего не ел. Да и день с самого начала был сумасшедший, а кроме него в отделе большую часть времени не было другого профессионала — один только он мог как-то разобраться во всем этом хаосе. Секретарша сообщила Джею, что Оливер работает над проектом для Маккарти и вместе с Салли уехал куда-то в город на совещание. Баллок весь день то приходил, то уходил — по большей части отсутствовал, а Эбби так и не появилась. Не в силах удержаться от зевоты, Джей прикрыл рот рукой. — Эй, вы там!Джей открыл глаза. По другую сторону загородки стояла Салли. Оливера не было видно.— Привет, — холодно произнес Джей, стараясь не вспоминать, как весело было им в это время накануне. Он был зол на нее за то, что она ушла утром из квартиры без предупреждения.— Что это вы такой усталый? — тихо спросила она и оглянулась, проверяя, не слышит ли кто. — Господи, кто-нибудь может подумать, что вы провели ночь на шишковатом диване, — игриво произнесла она с широкой улыбкой.— Кто-нибудь и подумает. — Джей сам услышал в своем голосе раздражение.Салли обошла загородку и, подойдя к Джею, оперлась о край стола.— Я вчера дивно провела время, — прошептала она.— Я тоже. — Он на миг заглянул ей в глаза. Какие же они у нее красивые.— И я ценю, что вы рассказали мне про свою сестру.— М-да, ну... — Он отвел взгляд в сторону.— Прошу меня извинить за то, что утром я скоропалительно выехала из отеля «Джей Уэст», но вы крепко спали, — пояснила она. — Мне не хотелось вас будить. — Оглядевшись вокруг, она быстро погладила его по руке. — Я хотела проститься. Право же, хотела.— Все о'кей. — Он сверкнул улыбкой, понимая, что если будет дуться, то ничего не выиграет. — Когда же вы ушли? — спросил он, заставляя себя держаться легкого тона.— Около пяти. Я проснулась и не могла снова заснуть, вот и решила уехать.— Вам следовало позвать меня в спальню. Возможно, физические упражнения помогли бы вам снова заснуть.— И какие же упражнения вы имеете в виду? — Глаза ее слегка сощурились, а уголки рта поехали вверх.— Ничего необычного. Просто поупражняться чуть-чуть, чтобы разогнать кровь.— Ага.— Вы ездили к себе, в Хобокен? — спросил Джей.Она кивнула и ответила не сразу:— Угу, я... я заметила, что забыла захватить кое-что, вот и поехала домой.— А как вы туда добирались?— Я села на метропоезд, идущий к Международному торговому центру, а оттуда — на «Кольцевой». — Она снова окинула взглядом операционный зал и увидела Оливера, увлеченно беседовавшего с Баллоком в проложенном вдоль зала коридоре. — Поезда рано утром шли свободные, и переезд не занял много времени.— Я думал, что вы вызвали машину из гаража «Маккарти и Ллойда».— Почему вы так подумали? — спросила Салли, быстро переведя взгляд с Оливера на Джея.— Я заметил, что вы пользовались телефоном. Он был снят с подставки. А я положил его на подставку для подзарядки.Она снова ответила не сразу.— Вы правы: я действительно звонила в гараж. Но диспетчер сказал, что он только через сорок минут может прислать машину к вашему дому. Так что я решила рискнуть и поехать на поезде.Джей почувствовал, как по спине побежали мурашки — так же было и тогда, когда Оливер накануне, после ужина в яхт-клубе, попросил его купить акции «Белл кемикал».— Для чего вы пользовались компьютером?— Что?Возможно, это была игра воображения, но ему показалось, что она пытается протянуть время.— Когда я проснулся, мой персональный компьютер был теплый. Меня удивило, что вы им пользовались.Она рассмеялась без признака веселья.— Ну, это уже преступление третьей степени тяжести.— Нет, это...— Я включила Интернет, чтобы просмотреть заголовки утренних новостей и проверить, что произошло за ночь на финансовых рынках Азии, — прервала она его. — У нас с Оливером было с утра назначено совещание в центре города, и я хотела подготовиться. В газетах не всегда печатают данные о том, как закрылись рынки на Тихом океане.— Я знаю. — Теперь помедлил Джей. — Просто...— Шевелитесь, господа! — крикнул Оливер, подойдя к ним сзади вместе с Баллоком. — Пошли. В конференц-зале сейчас начнется совещание. Подчеркиваю: сейчас. Салли фыркнула и закатила глаза, как только Оливер и Баллок пошли дальше.— Идем, идем. Он в воинственном настроении.— А в чем проблема? — спросил Джей, поднимаясь с кресла.Салли передернула плечами.— Не знаю. Сегодня утром на нашем совещании он был в отличном настроении.Через несколько минут все четверо сидели в конференц-зале за столом для совещаний. Оливер сидел во главе стола, справа от него — Баллок, а Салли и Джей сидели напротив друг друга.— Закрой дверь, — приказал, поведя рукой в сторону Джея, Оливер. Волосы его были слегка взлохмачены, под глазами мешки. Он потер налитые кровью глаза и глубоко сердито вздохнул.Джей встал и медленно прошел к двери. Как бы ему хотелось оказаться сейчас на большой удобной кровати, стоявшей в его квартире в Верхней части Западной стороны.— Постарайся закрыть ее до чертова Рождества, дружище, — рявкнул Оливер.Накануне вечером Оливер вел себя как близкий друг. А сейчас снова стал капитаном Блаем.Оливер несколько раз начинал говорить и останавливался.— Эбби ушла от нас, — наконец сухо произнес он.Джей сразу проснулся и поднял глаза. Он заметил, что голос Оливера звучал так же напряженно накануне, когда Оливер подошел к нему в винном магазине.— Сегодня... сегодня утром мне доставили письмо, — пояснил Оливер и, вытащив из кожаной папки конверт, помахал им в воздухе, словно защитник, показывающий присяжным доказательство. — Принес... курьер.Джея всегда восхищало умение Оливера держаться и говорить без запинки даже в тяжелых ситуациях. Но сейчас от этого не осталось и следа. Джей внимательно его оглядел. Оливер казался озабоченным, обычная его вкрадчивость исчезла.— Я хотел сообщить всем об этом как можно быстрее. — Голос Оливера зазвучал мягче. — И хотел сообщить вам всем одновременно.— Она поступила на другую работу? — спросил Джей.Оливер молчал. Он пристально смотрел на что-то в стене.— Оливер! — Баллок подтолкнул Оливера локтем.— Извините. — Оливер потряс головой. — Какой был вопрос?— Эбби поступила на другую работу? — снова спросил Джей.— Не знаю. В письме просто сказано, что она подает в отставку по причинам личного характера. — И посмотрел на Баллока — «чуть ли не ища у него моральной поддержки», подумал Джей.Оливер выпрямился в кресле.— Нам всем придется вкалывать как следует, пока мы с Баллоком не найдем ей замену, — сказал он. — Эбби была крайне ценным членом нашей команды. Она снимала с нас немалое бремя, занимаясь деталями и выполняя черновую работу. Право, не знаю, как мы сумеем ее заменить. — Оливер положил конверт обратно в папку, руки у него тряслись. — Вот все, что я хотел сказать, — буркнул он. — Извините, что отнял у вас время. — Он посмотрел на Салли затуманенными глазами: — Простите, но нам с Баллоком надо наедине поговорить с Джеем.— Конечно. — Салли взяла свой блокнот и быстро вышла из комнаты.А Джей смотрел на Оливера — на его лице появились возрастные морщины, которых он прежде не видел. Его всегдашний загар, казалось, тоже побледнел, и под глазами отчетливо проступали мешки. Что-то произошло с тех пор, как Джей и Салли расстались с Оливером в клубе. Возможно, это как-то связано с Эбби, а возможно, Оливер сцепился с Барбарой дома. Так или иначе, то, что произошло, глубоко задело его.— Нам надо поговорить о вашей характеристике за месяц работы, Джей, — заявил Баллок, когда Салли ушла.— Характеристике за месяц? — Джей посмотрел на Оливера, который сидел, сгорбившись, в кресле. — Никто ничего не говорил мне об этом.— Это обычная вещь, — сказал Баллок. — Каждый новый сотрудник получает нечто подобное. — Он полез в свою папку и вытащил лист бумаги, быстро его просмотрел, затем передал через стол Джею. — Прочтите, что тут написано, и распишитесь внизу страницы. И не слишком вникайте в детали.Джей быстро просмотрел бумагу. Ему поставили два балла из возможных пяти. Характеристику писал Баллок. Его фамилия стояла внизу.— Ничего не понимаю. Это свидетельствует о том, что я не работал в полную силу своего потенциала. Такое впечатление, что я не отрабатываю положенное количество часов. А я с тех пор, как начал работать, почти каждый вечер сидел тут почти до одиннадцати вечера. Иногда даже позже.— Значит, вам надо работать эффективнее, — поправил его Баллок. — И надо пристрелить несколько сделок.— Я сегодня утром разместил три заказа, — спокойно возразил Джей.Оливер открыл глаза и слегка выпрямился в кресле.— На акции каких компаний? — осведомился Баллок.— "Турбо-Тек", «Саймонс» и «Белл кемикал».Оливер сел совсем прямо и щелкнул пальцами.— Дай-ка мне посмотреть эту характеристику, — сказал он. Джей подтолкнул к нему бумагу. Оливер быстро проглядел ее и посмотрел на Баллока.— Двойка? — с сомнением произнес он. — По-моему, это слишком заниженная оценка. Повысь до четверки.— Четверки? — Ты же слышишь меня. Четверки. — И, обратившись к Джею, спросил: — Тебя устроит четверка?— Думаю, что да.— Хорошо. — Оливер подтолкнул бумагу назад, Баллоку. — Исправь немедленно, Картер, — приказал он и вышел из зала.Через несколько секунд Баллок поднялся со своего места и без звука, кипя от ярости, покинул помещение.А Джей после ухода Баллока протер глаза и вернулся на свое место в отделе. Когда он туда пришел, Баллока в отделе не было, а Оливер и Салли сидели рядом в дальнем краю за перегородкой и говорили по телефону. Джей сел в свое кресло, вытащил ящик и достал список домашних телефонов сотрудников отдела арбитража, который Баллок дал ему в первый же день. Баллок сказал тогда, что все должны быть досягаемы в любое время, поскольку сделки заключаются с девяти до пяти и невозможность связаться с сотрудником даже в течение небольшого промежутка времени может обойтись отделу в миллионы.Джей отыскал домашний номер Эбби и, набрав его, стал слушать гудки, одновременно наблюдая за Салли, которая пошла куда-то с бумагой в руке. После пяти гудков у Эбби включился автоответчик. Джей выслушал ее приветствие и повесил трубку, не оставив сообщения. Минуты две он смотрел на стоявший перед ним монитор компьютера — на экране непрерывно мелькали цифры согласно установленной им программе, сообщавшей цены на бирже. Затем он поднялся с кресла, обошел загородку и остановился возле Оливера.— В чем дело? — резко спросил Оливер, наконец оторвавшись от докладной записки, которую он читал, и подняв глаза.Джей вынул ключи от «остин-хили» — перед глазами у него стояла сцена на складе, где Оливер насиловал Эбби.— Вот. — Он бросил на стол ключи, затем вытащил из нагрудного кармашка чек, который Оливер дал ему накануне, и положил рядом с ключами. — Я благодарен вам за щедрость, но, думаю, держите-ка его лучше у себя.Затем повернулся и направился к автомату, продающему содовую, чувствуя взгляд Оливера, прожигавший ему спину, и недоумевая, зачем Салли солгала ему, сказав, что воспользовалась утром его компьютером, чтобы проверить по Интернету, с какими показателями закрылись азиатские биржи. Дома его компьютер не был подключен к Интернету. Глава 11 Маккарти залез через заднюю дверцу в большой черный лимузин и опустился на сиденье рядом с Эндрю Гибсоном, заместителем главы аппарата президента Соединенных Штатов. Маккарти в этот день прилетел из Нью-Йорка в Вашингтон на шаттле компании «Дельта», так как его личный «лирджет» проходил регулярный техосмотр.Гибсон велел шоферу ехать из Национального аэропорта на северо-запад — по Парковой дороге имени Джорджа Вашингтона к столичной кольцевой.— Я рад, что вы смогли сегодня — без предупреждения — приехать в Вашингтон, — начал Гибсон. — Президент шлет вам свои наилучшие пожелания. Сказал, что ожидает встречи с вами в Нью-Йорке.— Да, это будет великое событие, — с гордостью подтвердил Маккарти.Ему нравился Гибсон. Они были приблизительно одного возраста и придерживались одинаковых политических взглядов. Гибсон был стройный, невысокого роста, все у него было идеально выдержано, начиная с аккуратно подстриженных прямых седых волос и кончая отутюженными темными костюмами и традиционными галстуками.— Это будут потрясающие два дня, — подчеркнул Гибсон. — И ваша способность скоординировать планы губернатора и мэра оказалась очень полезной. А то между этими двумя людьми такое соперничество, каждый хочет, чтобы его отметили — по политическим соображениям, конечно. Хорошо, что вы вмешались и напомнили им, что хозяин все-таки президент. Это, конечно, их штат и город, но надо было, чтобы немножко свистнул кнут. Благодарю вас. Благодарность исходит и от президента.— Несомненно.— Но есть и одна плохая новость, — нерешительно произнес Гибсон.— Что такое? — спросил Маккарти.— Боюсь, я не смогу посадить вас за президентский стол во время ужина.— А-а. — Маккарти повел рукой, словно это сообщение нимало не интересовало его. — Это не важно. Я рад оказать услугу президенту, где могу. К тому же я увижу его на другой день в центре города.— Да, увидите, — заверил его Гибсон. — Вы будете рядом с ним на возвышении.— Это будет приятно, но я на такую честь не рассчитываю.Гибсон похлопал короткими пальцами Маккарти по колену и улыбнулся.— Потому-то президент и любит вас так, Билл. Потому он всегда заботится о вас. Он знает, что у вас широкий взгляд на вещи. А многие его сторонники этого не имеют, — проворчал Гибсон. — Многие приезжают в Вашингтон с протянутой рукой в ожидании подачки. Вы не такой. Вы играете в команде, и мы это ценим.— Благодарю. — Маккарти посмотрел из затемненного окна лимузина на мост Ки через Потомак и на Джорджтаун, раскинувшийся на скалистом берегу за рекой.— Президент хочет, чтобы вы приехали осенью в Кэмп-Дэвид, — объявил Гибсон. — Он намерен провести весьма узкий по составу форум по экономике США, и ему нужно, чтобы вы там были. Он хочет, чтобы люди, работающие в этой области, рассказали ему в спокойной обстановке о перспективах. На этом форуме будет всего человек десять. Исполнительный директор «Дженерал моторс», исполнительный директор Эй-ти-ти, председатель совета директоров Ай-би-эм... Словом, вам ясно.— Да. — Это открывало доступ к политической власти, какой имели лишь немногие в мире, и Маккарти постарался не выказывать удовлетворения.— Он не примет отказа, Билл, — предупредил его Гибсон.— Я там буду, — заверил Гибсона Маккарти. — Я этого в жизни не пропущу.— Отлично.Лимузин ехал вниз по длинному спуску в густом лесу на южном берегу Потомака. Маккарти с Гибсоном принялись обсуждать состояние экономики, стремительную консолидацию финансовой индустрии и как, по мнению Маккарти, будут меняться процентные ставки в ближайшие месяцы. Все это для того, чтобы Гибсон смог потом доложить президенту.Когда машина проехала штаб-квартиру ЦРУ, шофер опустил стеклянную перегородку, отделявшую его от пассажиров.— Мы выезжаем на столичную кольцевую, мистер Гибсон. Какие будут дальше указания?— Выезжайте на кольцевую в северном направлении и переезжайте через реку, — сказал Гибсон. — Затем сверните на первом съезде и отвезите нас назад в Национальный аэропорт. Туда, откуда мы выехали.— Да, сэр. — И шофер снова поднял перегородку.Гибсон нажал клавишу на деревянной консоли, встроенной в дверцу машины, — зазвучала классическая музыка.— Теперь мы подошли к главному. Зачем я вызвал вас сегодня в Вашингтон, Билл.У Маккарти усиленно забилось сердце. Он никогда не умел скрывать свои чувства и сейчас, судорожно глотнув, почувствовал, как пот выступает на ладонях. Он вытер их о брюки.— Успокойтесь, Билл, — мягко сказал ему Гибсон. Он уже достаточно давно знал Маккарти и легко мог распознать состояние своего спутника.— Зачем же? — спросил Маккарти. — Почему мне надо было сегодня прилетать сюда?— Речь пойдет об Оливере Мэйсоне.— Вот как?— Да. — Гибсон сделал музыку немного громче. — Когда фейерверк окончится, вам придется расстаться с Оливером. Он не может оставаться у «Маккарти и Ллойда».— Но я считал...— У меня было два долгих разговора с моим другом из министерства юстиции. Вы знаете, какой властью обладает эта женщина.— Да. — Маккарти уважительно склонил голову.— Она заботится об интересах президента, а следовательно, и о ваших.— Я понимаю.Гибсон несколько раз моргнул и сжал зубы. Подобная реакция была его ахиллесовой пятой, определенным показателем того, что он чувствует себя неуютно, поэтому он никогда и не поднимется выше заместителя главы администрации. Высшие посты в Вашингтоне предоставлялись лишь тем, кто никогда не выдавал своих чувств, если не хотел их показывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33