А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дом оказался невысоким, квадратным, таким же серым, как большая часть строений на острове. Сквозь окна — два слева от входа, два справа, — закрытые аккуратными белыми жалюзи, лился свет. Теперь было видно, что входная дверь выкрашена в ярко-красный цвет.— Уютно, — заметила Лайза.— Только что ты говорила, будто тут уныло.— Правильно. Но и уютно.— «Бронко». Уж не машина ли это Ричарда?— По-моему, у нас с тобой есть возможность выяснить.Филип взглянул на Лайзу. Та внимательно рассматривала дом.— Как по-твоему, мы правильно поступаем?Лайза повернулась к нему:— Не имею понятия.— Идем.Когда они подходили к крыльцу, входная дверь отворилась, и из дома вышел мужчина с аккуратно подстриженной бородкой в майке с надписью «Менемша блюз».— Вы не заблудились? — окликнул он молодую пару.— Думаю, нет, — отозвался Филип, — если только вы Боб Гэллоуэй.— Это я и есть.Похоже, он был сверстником Филипа и Лайзы.— Ваша жена дома? — спросила Лайза.Боб Гэллоуэй скрестил на груди руки.— А в чем дело?Первым нашелся Филип:— Мы друзья семьи Брэдли и хотели бы поговорить с Мелани.Внимательно посмотрев на них, Боб Гэллоуэй вошел в дом, оставив дверь открытой. Филип и Лайза последовали за ним в небольшую, чисто прибранную комнату с камином. Здесь стояли детский столик, два стула, диван, покрытый клетчатым пледом, и лошадка-качалка. А напротив камина — два книжных шкафа, на верхних полках которых разместились фотографии (видимо, семейные) в прямоугольных и овальных рамках. Нижние полки шкафов были плотно уставлены книгами. Запах жаркого или бифштекса, доносившийся из кухни, напомнил Филипу, что он ничего не ел с самого утра. Впрочем, это не имело значения: кто же станет думать о еде, когда…В комнату вошла молодая женщина в полосатом льняном платье. За ее спиной стоял Боб Гэллоуэй.— Вот и Мелани, — сказал он.Где-то в темноте закричала ночная птица. Филип назвал себя и представил Лайзу.— Мы ищем женщину по имени Джесс Рэндалл, — пояснил он. — Раньше ее звали Джессикой Бейтс. Вы не видели ее?Филип пристально посмотрел на Мелани — не мелькнет ли что-нибудь в ее глазах? Нет, ничего. Она посмотрела на Лайзу, затем на Филипа.— Нет, — сказала Мелани, — я не знаю эту женщину. А вы, — обратилась она к Лайзе, — случайно не Лайза Эндрюс из сериала «Девоншир-Плейс»?— Она самая. — Лайза взяла Филипа под руку.— Боже, да мы не пропускаем ни одной серии!Лайза слабо улыбнулась. Филип отметил, что ее узнали при нем впервые. Не надоело ли Лайзе, что ее постоянно узнают? Наверное, надоело, возможно, она страдает из-за этого. Филип от души пожалел ее.— Благодарим вас, — сказала Лайза. — А вы уверены, что не слышали имени Джессики Бейтс или Джесс-Рэндалл?Мелани покачала головой:— Увы!Филип поверил ей. А еще он убедился, что Мелани Гэллоуэй действительно ведет тихую размеренную жизнь и, судя по всему, вполне ею довольна. Значит, они не имеют права нарушать душевный покой Мелани.Камни и корни деревьев расцарапали щеку Джесс. Она открыла глаза, отбросила с лица сухой лист и застонала.Ночной лес ответил ей зловещей тишиной. Туман уже поднимался в неподвижном воздухе.Джесс с трудом села и дотронулась до больной ноги. Лодыжка распухла.— О-о-о… — застонала Джесс.Голова болела, и ее била дрожь. Растерев руки и плечи, она стряхнула прилипшие сосновые иглы и обломки сухих листьев.Земля под ней была влажной: Джесс попыталась подняться, опираясь на руки, но поврежденная нога не выдержала веса тела, и она вновь рухнула на землю.— Помогите! — крикнула Джесс, но крик вышел слабым, и она поняла, что никто ее не услышит, разве что ночные звери или таинственные призраки, спрятавшиеся в лесу.Почему Ричард не пришел? Зачем обманул ее? Зачем прислал записку в том конверте? Уж не оранжевую ли юбку Карен видела она, теряя сознание? Что понадобилось Карен в этом месте?«Видно, мне суждено умереть здесь, в лесной чаще на острове. И никогда больше я не увижу своих детей — Чака, Мору и Тревиса — тех, кого растила и любила, порой непослушных и неблагодарных, но, безусловно, преданных детей.Будет ли им недоставать меня, если я уже не выйду из этого леса?»А ведь Джесс в самом деле недостойно поступила с Морой. Много лет Мора считала себя единственной дочерью Джесс. И вдруг сейчас от нее требуют, чтобы она уступила место в материнском сердце неизвестной, безымянной «другой» дочери. Сколько бы Мора ни изучала психологию, она не сможет объективно оценить эту ситуацию. Всю жизнь Мора будет пристрастна к Мелани, Саре и к тому, кого когда-то любила Джесс, — к Ричарду.Теперь надежды обрести первого ребенка рухнули, и Джесс хотелось только вернуться домой и смириться с тем, что она узнала за эти дни. Оказывается, отец, не склонный или неспособный выказывать чувства, так любил Джесс, что взял на себя заботу о ее дочери, устроил жизнь девочки наилучшим, как ему представлялось, образом. Теперь Джесс надеялась, что сможет принять свое прошлое таким, каким оно было. Поэтому Джесс вовсе не хотелось умирать в лесу. Она мечтала вернуться домой.Но Джесс лежала на земле не в силах сдвинуться с места и гадала, долго ли продержится и скоро ли обнаружат ее тело. По щекам Джесс текли слезы, обильные и тихие, как осенний дождь.Ничего, она доберется до этого сукина сына и прикончит его. Если справилась с Брэдом, то и шакал по имени Ричард получит свое.«Ричард», — повторила про себя Джинни, выехав на шоссе на пикапе Дика. Это имя она слышала миллионы раз еще тридцать лет назад. «Вот увидишь, Ричард обязательно приедет за мной», — твердила целыми днями пятнадцатилетняя Джесс. И этот самый, Ричард так и не приехал. Он сбежал сюда, на остров. Джинни отчасти понимала его. Вайнард во всех отношениях привлекательнее «Ларчвуд-Холла». А «Мейфилд-Хаус» — куда более достойное место, чем квартирка без горячей воды, где пришлось бы ютиться Ричарду, Джесс и ребенку. Ведь если бы Ричард женился на Джесс, ее отец, конечно же, не стал бы помогать им деньгами.Но и сейчас, как три десятилетия назад, Ричард ничтожен и жалок. Какими бы россказнями он ни пудрил Джесс мозги, его поступки говорят сами за себя.И Джинни убьет этого сукина сына за то, что он опять пытается обмануть Джесс.Когда начал накрапывать дождь, она смачно выругалась и включила «дворники».Хорошо еще, что машина Дика оказалась в гараже. К счастью, Дик оставил ключ зажигания в замке. Но, по правде говоря, Джинни была не в силах по-настоящему радоваться этим маленьким подаркам судьбы. У нее кошмарно болела спина, а она во что бы то ни стало должна отыскать Джесс.Притормозив, Джинни опустила стекло и крикнула человеку в желтом плаще:— Эй, как попасть в Уэст-чопский лес?Желтый плащ притворился, что не слышал вопроса, и скользнул в темный подъезд.— Козел, — бросила ему вдогонку Джинни.Она решила выехать на Спрингс-стрит, сделать небольшой круг и оказаться в начале Мейн-стрит. Можно заехать в «Тисбери инн». Там наверняка найдется хоть кто-то с головой на плечах.Джинни не ошиблась. Портье был на месте. Доковыляв до его стойки, она спросила:— Мне нужно в Уэст-чопский лес. Где это?Портье улыбнулся:— Для пикника погода мало подходит, не так ли?Не обращая внимания на боль в спине, Джинни склонилась над стойкой и рявкнула:— Черт побери, говорите, как туда проехать. Речь идет о жизни и смерти.Должно быть, портье испугался, увидев перед собой с трудом передвигающуюся женщину в мокром нейлоновом костюме. Джинни все-таки успела одеться до появления полиции, но два дня не мылась и не обновляла косметику. Наверное, портье хотелось, чтобы она убралась из гостиницы как можно скорее, но ей не было до этого никакого дела. Портье объяснил Джинни, как ехать, и она потащилась к выходу.Джесс засыпала и просыпалась. Дождь усиливался и больно хлестал ее; земля все больше пропитывалась водой.Перестав плакать, Джесс окончательно очнулась и стала всматриваться в ночь.Один раз она попыталась ползти по тропе, но корни и палки врезались в тело, так что пришлось оставить попытки. Теперь, лежа неподвижно, Джесс спрашивала Бога, за что Он сотворил с ней такое, просила Его не продлевать мучений и позволить ее душе отойти с миром.Она вспомнила, как читала когда-то о религиозной философии индусов, которые убеждены, будто люди являются в мир, чтобы решить проблемы, не решенные ими в прошлых воплощениях. Если идея переселения душ верна, значит, скоро Джесс вернется на Землю другим человеком и уже никогда не узнает, сопутствовало ли счастье Чаку, Море и Тревису и открыл ли кто-то Мелани тайну ее рождения.Впрочем, скоро Джесс Бейтс Рэндалл уже не будет на свете.— Джесс!В шуме дождя ей померещилось, будто ее окликнули. Джесс подумала, что духи леса начали разговаривать с ней. Наверное, она потеряет рассудок, а потом жизнь.— Джесс! Где ты?Она затаила дыхание и прислушалась.— Джесс!Голос явно приблизился.— Джесс! Это я, Джинни!Джесс прикрыла лицо руками и разрыдалась. Джинни! Джинни здесь!— Джинни! — крикнула она, насколько хватило сил. — Я здесь! Не могу идти.— Где — здесь? Где?— Не знаю. Я оступилась…Слезы душили ее, и она едва говорила.— Только не молчи! — приказала Джинни. — Я найду тебя.— Я не могу… Не знаю, что говорить…— Расскажи мне, какая у тебя замечательная подруга. Ведь я все-таки тебя отыскала, хотя, сама едва хожу. Между прочим, ты до чертиков нас всех напугала.— Кого — всех?— Меня, Лайзу, Филипа, Дика.Где-то неподалеку хрустнула ветка.— Джинни, — негромко предупредила Джесс, — только не споткнись.— Тьфу, черт!Наступило молчание. Дождь лил как из ведра.— Эй, что с тобой все-таки случилось? — спросила Джинни.— Я же тебе сказала. Оступилась. Упала. Похоже, сломала ногу. Идти совсем не могу.— Где Ричард?— Он не появился.— Это я заметила.Джесс уронила голову.— Джинни, пожалуйста…— Послушай, я вообще-то не знаю, как тебя отсюда вытащить. Сама понимаешь, взвалить тебя на спину мне не удастся.— Тогда я подожду, пока ты кого-нибудь привезешь.— Дождь хлещет, Джесс.— Я пришла сюда засветло. Так что потерплю еще полчаса.Джинни задумалась. Вдруг в стороне хрустнул кустарник. Джесс замерла от страха.— Боже, Джинни, что это?— Не знаю.— А если это медведь? Или…— Джесс! — Мужской голос прозвучал так близко, что обе женщины застыли в ужасе. — Джесс, где ты?Превозмогая боль, Джинни наклонилась, схватила Джесс за руку и приложила палец к ее губам. Но Джесс оттолкнула ее.— Ричард! — закричала она. — Я здесь!Джинни плюнула с досады. Надо быть последней дурой, чтобы выдать себя человеку, который бросил ее здесь умирать. Теперь он, конечно же, еще раз попытается убить Джесс. Глава 24 — Карен сейчас подойдет, — сказал Ричард и придвинул стул к кровати Джесс.Она лежала в чистой больничной палате. Ее загипсованная нога по распоряжению врачей была высоко поднята.Джинни стояла по другую сторону кровати, вцепившись в металлическую спинку. В вертикальном положении боль немного утихала.— При чем здесь твоя мерзкая сестра? — спросила она. Джесс бросила на подругу взгляд, говоривший: «Заткнись!», но Джинни не обратила на это внимания. Хотя Карен — Живой Труп прибежала к Ричарду и рассказала ему о том, что и где случилось с Джесс, Джинни не считала ее союзницей. Равно как и Ричарда.Ричард уселся на стул.— Она не хотела причинить тебе боль. Карен надеялась, что убедит тебя уехать. Ей нужно было, чтобы вы все уехали.— Она назначила мне встречу в лесу, — пояснила Джесс подруге. — И подписалась именем Ричарда.— Всю эту историю затеяла она, — решительно возразила Джинни. — Карен написала письмо. И позвонила по телефону.И Джесс, и Ричард кивнули.— Так за каким чертом ей прогонять нас теперь? Откуда такая перемена?— Наверное, она передумала, — предположила Джесс. — Карен испугалась, что кто-нибудь увидит нас с Мелани вместе.Ричард прикрыл глаза.— Если бы я только знал, что так терзало Карен много лет. Джинни фыркнула:— Стеклышки на пляже. Может, в них ключ к разгадке?— Я никогда не задумывался… — Ричард спрятал лицо в ладонях. — Господи, да я понятия не имел…Джесс коснулась его руки.— Ричард, я все еще чего-то не понимаю. Зачем Карен это понадобилось? Почему она решила связаться со мной через тридцать лет? И вот что еще… Она положила свою записку в конверт от одного из моих писем к тебе. Из тех, что я посылала из «Ларчвуда». Откуда у нее мои письма?— Не спрашивайте его, — сказала Карен, неожиданно появившись в дверях палаты. На ней была длинная оранжевая юбка — точно такая же, как и та, что Джесс заметила между деревьями. В руках она держала шкатулку, похожую на ящичек для сигар. — Он этих писем не видел. Мне очень жаль, Джесс, что вы повредили ногу. Я не хотела причинять вам вреда…— Карен, о каких письмах ты толкуешь? — перебил ее Ричард. — Джесс, ты писала мне письма из «Ларчвуда»?— Могу подтвердить, — вмешалась Джинни. — Да это были не письма, а целые романы. Каждый Божий день.Ричард взял Джесс за руку:— Джесс, я не получал никаких писем. Я не знал…— Конечно, не знал, — кивнула Карен. — Их пересылали отцу Джесс.Теперь растерялась даже Джинни. Ричард взял у сестры ящичек и извлек оттуда пачку розовых конвертов, перевязанных лентой.— Здесь еще есть газетная вырезка, — сказала Карен. — Извещение о свадьбе Джесс. Благодаря этому я узнала ее новую фамилию и нашла ее гринвичский адрес.Взгляд Джесс был прикован к пачке старых писем.— Ничего не понимаю, — изумилась она. — Где вы их взяли?Карен засмеялась — печально, почти горько. Этот смех вызвал у Джинни что-то похожее на сочувствие, хотя минуту назад она не поверила бы, что способна испытывать сочувствие к Живому Трупу.— Я нашла этот ящик в потайном отделении старого письменного стола, — объяснила Карен.— Какого еще письменного стола? — удивился Ричард.— Того, что я приобрела на распродаже несколько лет назад.Ричард тряхнул головой.— Погоди. Ты купила на распродаже стол, а в нем лежали письма, предназначавшиеся мне? Карен, но это невероятно.— О нет, — торжественно возразила Карен, и ее взор устремился куда-то вдаль. — Один домовладелец из Уэст-Чопа распродавал старую мебель. Много лет назад я прибирала и стряпала в этом доме. Его снимал каждое лето человек, называвший себя Гарольдом Диксоном.Джинни прислонилась к стене. Ей никак не удавалось уловить смысл в словах Карен. Она посмотрела на Джесс, но та была сбита с толку так же, как и Ричард.— Я знала, что глупо с моей стороны, — продолжала Карен с тем же отсутствующим видом, — влюбиться в курортника. Но он был красив и очень добр ко мне. И не рассердился, когда после смерти мамы я сказала, что не могу уехать с ним из-за Мелли. Он не рассердился. Он все так же приезжал каждое лето и любил нас обеих — Мелли и меня. И я не знала, что его звали не Гарольдом Диксоном. Его настоящее имя — Джеральд Бейтс.В палате воцарилось тягостное молчание. Далеко не сразу до Джинни наконец дошло, о чем говорит Карен.Джесс тоже наконец все поняла.— Мой отец? Это был папа?— Я звала его Бритом, а он называл меня Янк. И я не думала, что он мне лгал.Джесс стала белой как больничная простыня.— О нет… — выдохнула она.— Да, — твердо возразила Карен, в глазах ее стояли слезы. — Он любил меня, по-настоящему любил. Сначала, наверное, он приезжал посмотреть на Мелли. Увидеть, как она растет, убедиться, что ей хорошо. Конечно, Брит не собирался заводить здесь, на острове, роман. Но потом влюбился в меня. Это не было шуткой. — Карен дотронулась до отшлифованного морем стекла в серебряной оправе, которое висело у нее на груди. — А потом он не приехал. И не приезжал уже никогда. Прошли годы, и его домовладелец устроил распродажу. Мне захотелось купить что-нибудь на память о нем, и я выбрала этот стол. Брит работал за ним в кабинете, приезжая сюда. И только в этом году мне понадобился тайник для моих любимых стеклянных камешков, и я наткнулась на это отделение. Только тогда я узнала, кто он на самом деле.— И он оказался отцом Джесс, — заключил Ричард.Карен кивнула:— И дедом Мелли. Не знаю, зачем он хранил эти письма. Возможно, хотел когда-нибудь отдать их Ричарду.— Но как они попали к нему?! — воскликнула Джинни. — Ведь Джесс отправляла их Ричарду. По почте. Я не раз видела… О Боже! — вдруг воскликнула она.— Все письма лежали в большом конверте, на котором был написан адрес Джеральда Бейтса, — сообщила Карен. — Вот так я узнала настоящее имя того, кого считала Гарольдом Диксоном. Я разозлилась так, что уничтожила большой конверт, но обратный адрес…— Бад Уилсон, — перебила ее Джинни. — Недоумок шериф по совместительству был почтмейстером.— Точно, — подтвердила Карен. — Письма отправлял Бад Уилсон.— Он не отправлял твои письма по назначению, Джесс, — задумчиво пояснила Джинни.В глазах Джесс застыл немой вопрос.— Наверное, папа подкупил и его, — наконец сказала она.— Видимо, ваш отец очень любил вас, — заметила Карен. — Когда-то я думала… — Она отвернулась и уставилась в окно. — Я думала, что он любил и меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29