А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ричард кивнул, затем склонился над столом, сцепив перед собой ладони.
– Все это мне известно. Но Кип Уэлдон в действительности не был вашим братом. Он был просто сыном Кейт и Марти Уэлдона.
– Знаю, – сказала Эми. – Но то обстоятельство, что мы росли вместе, всегда удерживало меня от того, чтобы признаться, какие чувства я питаю к нему.
– Вы оказались влюблены в него?
Фраза показалась ей такой избитей, такой пустой. Вы оказались влюблены.
– Вы говорите так, словно это был легкий несчастный случай, – вспылила она. – Вроде как свалиться с велосипеда и оказаться в воде.
– Влюбленность влечет за собой тот же ряд следствий, – ровным голосом продолжал Ричард. – Когда вы падаете с велосипеда, вам бывает больно, когда вы оказываетесь в воде, вы боитесь, что можете захлебнуться и утонуть. Насколько я представляю себе, любовь – это тоже больно, а иногда она может затянуть вас, подобно водовороту.
– Ага! – воскликнула Эми. – Так вот вы к чему! Захлебнуться и уйти под воду! Но должна же боль когда-то пройти, и, в конце концов, вам хочется вынырнуть, чтобы глотнуть воздуха. Что тогда?
– В конце концов, человек просто привыкает, – сказал Ричард.
Эми резким движением вынула руки из карманов и ударила себя в грудь кулаком.
– Но здесь по-прежнему болит, – сглатывая слезы, произнесла она. – Прошло уже больше двух лет, а боль не проходит. Почему тогда я не призналась ему? А теперь его нет в живых. А самое… самое страшное… это то, что… – Она замолчала, чувствуя, что сказала ему больше того, что намеревалась сказать, и одновременно осознавая, что он тоже прошел через все это и ему должно быть понятно ее состояние… хотя у него и остались за плечами целых десять лет, чтобы „привыкнуть“. Ричард подался вперед и протянул к ней руку. Эми, обмякшая от слез, казалось, не заметила этого жеста.
– Ну же, – сказал он. – Дайте мне вашу ладонь.
– Зачем? – Эми мрачно, исподлобья посмотрела на него.
– Просто сделайте это, и все.
Медленно, словно нехотя, Эми повиновалась. Ее рука теперь лежала в его руке.
– Ну и что? – спросила она.
Его пальцы крепко обхватили ее хрупкую кисть.
– Что вы чувствуете? – спросил он.
– Что вы имеете в виду?
– Просто скажите. Я держу вас за руку. Что вы при этом ощущаете?
– Физически или в душе?
– Физически.
Эми вступала в область игры, поскольку для нее это было именно игрой. Для нее эти рукопожатия ничего не значили. Она уже давно вышла из того возраста, когда девочки и мальчики держатся за руки.
– Тепло, – проронила она. – Рука теплая, твердая и грубоватая. Вы же работаете руками. Это я и чувствую, рабочую руку. Сильную. Большую. Так сколько очков мне за это причитается?
– Вы забыли упомянуть о том, что она живая, – сказал Ричард. – А ведь я именно такой. Я живой человек. Тогда как Кип Уэлдон мертв.
Эми отняла ладонь.
– Все правильно, – холодно сказала она. – Но даже будь он жив, я была бы ему не нужна. Здесь, в Англии, у Кипа была девушка, которая ждала от него ребенка, покуда я там, в Америке, только вздыхала и мечтала увидеть его.
– Я же говорю, любовь причиняет боль, – напомнил ей Ричард.
– Знаю. И еще одно я знаю: больше я никогда не попаду в подобный переплет. Именно поэтому я и сказала вам, что никогда не полюблю вас. Я просто не позволю этому случиться, вам ясно? Я уже научена горьким опытом.
– Мне понятны ваши чувства.
– Ну да, конечно!
– Хорошо, хорошо! Можете не верить мне. Но я тоже попадал в положения, которые казались безвыходными.
Эми усмехнулась – почти как всегда. Ричард уже готов был поверить, что к ней вернулось обычное расположение духа.
– Вы слишком умны для того, чтобы попадать в безвыходные положения.
– Эми, если бы я был умен, то никогда не совершил бы убийства.
– Это совсем другое дело. Просто несчастный случай.
– Если бы я был умен, я бы не допустил, чтобы Грейс забеременела. Если бы она не была беременна, у нее не подскочило бы давление. Сегодня ее, возможно, и спасли бы. Десять лет назад в больницах еще не было такого оборудования. Они слишком поздно установили причину – с ней случился инсульт.
– Ричард, мне очень жаль, – сказала Эми, понимая, что слова в данном случае бесполезны. Но ей хотелось, чтобы он знал, что она сочувствует его горю.
– Ничего, – промолвил Ричард. – Десять лет большой срок, я уже давно выплыл на поверхность. И еще одно я скажу вам, Эми. Я хочу, чтобы вы стали моей женой, но я против того, чтобы заводить детей. Я не смогу второй раз пережить этого кошмара.
– Значит, все закончилось, не успев начаться. – Эми невесело рассмеялась. – Потому что я, Ричард, от детей без ума. В Бостоне мне как раз предложили место, на котором я могла бы отдавать всю себя детям. Я профессиональный учитель. И меня ждет любимая работа – учить самых маленьких. И если я когда-то выйду замуж, то хочу иметь и собственных детей, не меньше четырех.
– Что ж, выходит, я герой не вашего романа, – мрачно улыбнувшись, подытожил Ричард.
– Я никогда и не думала об этом. – С этими словами Эми решительно поднялась из-за стола и принялась складывать тарелки.
Ричард вскочил как ужаленный.
– Не нужно, – выпалил он. – Не стоит вам этим заниматься.
– В Уайдейл-холле я всегда помогаю Лиззи мыть посуду, – сказала Эми, направляясь с тарелками к раковине.
– Нет. – Ричард догнал ее и схватил за руку.
– Не смейте мной командовать, – вспылила Эми.
– Я не собираюсь командовать вами, – поспешил успокоить он ее. – Просто у меня есть посудомоечная машина.
Эми поспешно поставила тарелки на стол, чувствуя, что оказалась в глупом положении.
– Могла бы и сама догадаться, – буркнула она. – Вы же у нас Мистер-в-Ногу-со-Временем. – Она снова рассмеялась. – Ричард, я еще не встречала человека, подобного вам.
Когда Эми повернулась к нему, в глазах ее еще сверкали озорные огоньки. В это самое мгновение все и произошло. Схватив ее за плечи, он наклонился – она успела заметить его густую темно-каштановую шевелюру и едва не задохнулась от неожиданности и изумления, почувствовав, как его губы прильнули к ее губам в страстном и одновременно расчетливом поцелуе. Эми припала к нему в страхе, что не устоит на ногах под его неистовым порывом, но, когда этот первый порыв прошел, она не спешила отпрянуть от него, потому что теперь ей было уже приятно чувствовать прикосновение его сильного тела.
Не пытаясь сопротивляться, Эми лишь с грустью отметила про себя, что, в сущности, подобной развязки ей и следовало ожидать. Все шло именно к этому. Весь вечер. А теперь все ее существо словно захлестнула теплая, нежная волна, и это чувство оказалось на удивление приятным. Она уже и не помнила, когда в последний раз позволяла кому бы то ни было вольности, но такого уж точно с ней никогда не было. Разумеется, ей приходилось ходить на свидания и обмениваться мимолетными поцелуями в темноте, но этим все и ограничивалось.
Она даже не пыталась остановить этот затянувшийся поцелуй. Закрыв глаза, она почувствовала, как руки его скользнули ниже, на спину. Ричард был возбужден. Это она тоже почувствовала. Теперь он целовал ее в лицо и в шею, в уши и снова в губы. До нее начинал доходить смысл происходящего между ними. Она вовсе не была ханжой или недотрогой, но она была девственницей. Про себя она твердила, что таковой она должна и остаться. Чего бы ей это ни стоило, она должна сохранять самообладание.
Видимо, об этом же подумал и Ричард, потому что наконец он прекратил целовать ее, привлек ее голову к груди и так держал несколько минут, нежно поглаживая ей волосы и время от времени касаясь их губами. Члены его все еще были напряжены. Эми замерла, стараясь ни малейшим движением не провоцировать его. В конце концов он, вздохнув полной грудью, прошептал ей в волосы:
– Пора отвезти тебя домой.
– Да, – сказала она, благодарная ему за то, что он не пытается извиняться или как-то оправдываться.
Они отошли друг от друга. Эми пригладила растрепавшиеся волосы и смерила его испытующим взглядом. Ричард держался невозмутимо.
– Мне кажется, – сказал он, – ты начинаешь выбираться из своего черного омута.
– Да. Похоже, что так, – промолвила она, про себя добавив, что вот только любовь здесь ни при чем.
ГЛАВА 8
За день до Сочельника наступила оттепель. Снег скоро растаял.
Джиф Уэлдон пригласил Ричарда на праздничный ужин. Прошло уже почти две недели с тех пор, как Эми последний раз видела его. Тогда поздним вечером он привез ее на машине из своей деревни Хаттон-на-Дейле, и она вышла на запорошенный снегом двор перед домом Джифа Уэлдона.
Прошедшие две недели были заполнены множеством больших и маленьких дел: надо было купить подарки для дяди Джифа и для Лиззи, а еще отправить посылки в Америку, для Кейт и Марти.
В тот день Эми сказала Лиззи, что хорошо было бы украсить зал, но та рассмеялась в ответ и назвала ее сумасшедшей. Кто же устраивает праздник в Рождество, сказала она. Только не в Уайдейл-холле.
– Но завтра же мой день рождения, – сказала Эми. – У нас в Бостоне в этот день всегда стояла елка с зажженными гирляндами и множеством украшений.
– Рождество это детский праздник, – стояла на своем Лиззи. – И как это тебя только угораздило появиться на свет в Сочельник.
– Зато я самый главный ребенок на земле, – гордо произнесла Эми.
Отказавшись от мысли склонить Лиззи на свою сторону, Эми села в автобус до Хоквуд-вилледж и там, на рынке, купила елку.
– В ней же добрых шесть футов! – изумилась Лиззи, встретив Эми на пороге. – Как же ты дотащила ее?
– На автобусе. – Эми усмехнулась и тяжело опустилась на стоявшую в зале деревянную скамью с высокой спинкой, чтобы перевести дух. У ног ее лежала, раскинув по полу мохнатые лапы, зеленая ель. – Я так приторно улыбалась водителю, что он не выдержал и помог уложить ее в багажный отсек под лестницей.
– У тебя дьявольское нахальство. Чтобы мне хоть раз кто-нибудь помог, когда я возвращаюсь, нагруженная покупками! Да никогда в жизни. А ведь это дерево такая громадина. Тебе, небось, пришлось заплатить по полному тарифу?
– Надо просто принять беспомощный вид, – объяснила Эми и тут же рассмеялась, попытавшись представить что-то подобное на волевом, пуританском лице Лиззи.
Та сокрушенно покачала головой и сказала:
– И что ты теперь намерена с этим делать?
– Посажу елку в какое-нибудь ведро, и мы водрузим ее в гостиной. Потом повесим фонарики. Вчера в Хаттоне я купила сорок штук.
– То-то ты взяла Джона Грэма с машиной, – проворчала Лиззи. – Заявилась домой, вся увешанная покупками.
– Угу, – промолвила Эми. Она-то знала, что машина была нужна ей совсем не для этого. Просто ей не хотелось еще раз столкнуться нос к носу с Ричардом Боденом – тогда бы ей снова пришлось согласиться на его предложение подбросить ее до дому. Две недели у нее из головы не выходило то, что случилось в доме Ричарда, и вот теперь он придет к ним на ужин. Впрочем, это обстоятельство мало беспокоило ее, ведь рядом будут Лиззи и дядя Джиф. Боялась она другого – снова остаться с ним наедине. По крайней мере, только не теперь.
Хлопнула входная дверь. Эми и Лиззи даже подскочили от неожиданности. Вошел Джиф Уэлдон, на ходу потирая ладони и кляня плохую погоду. Эми вспомнила, что дядя Джиф всегда легко простужается; оставалось надеяться, что он не свалится с инфлюэнцей.
– Я приготовлю тебе выпить чего-нибудь горячего, – сказала она, вставая со скамьи. – Погрейся пока у камина.
Уэлдон повернулся и, прежде чем закрыть за собой дверь, выглянул наружу.
– Этот проклятый вертолет, – сказал он. – Все кружит и кружит. У меня такое чувство, словно кто-то шпионит за нами. Интересно, что им здесь нужно?
– Послушай, – вмешалась в разговор Лиззи. – Я сама сварю какао. Чтобы согреться, нет ничего лучше горячего какао с молоком.
Джиф Уэлдон прошел в комнату, и взгляд его остановился на распростертой на полу елке.
– Что это еще такое, позвольте узнать?
– Это рождественская елка, дядя Джиф. – Эми, взяв его за руку, подвела к камину, в котором вовсю трещали дрова.
Джон Грэм, по-видимому, продолжал распиливать на дрова деревья, которые упали два года назад во время злополучного урагана, разрушившего церковь. Лиззи утверждала, что дров там хватит еще лет на десять, в чем Эми сильно сомневалась. Грэм таскал дрова к дому и складывал в поленницы на заднем дворе возле угольного погреба. Эми была счастлива. Ей давно хотелось пережить настоящее английское Рождество – а какое Рождество без камина с потрескивающими дровами?
Она помогла дяде снять пальто. Он снова и снова оборачивался и с каким-то ужасом поглядывал на елку.
– Зачем? Зачем нам это дерево? – спросил он, когда Лиззи исчезла на кухне. – В этом доме вот уже лет двадцать как не устраивали ничего подобного.
– Самое время восстановить забытые традиции, – сказала Эми. – Дядя Джиф, я купила украшения и надеюсь уговорить Лиззи помочь мне убрать гостиную. Ведь ты не станешь возражать?
– Девочка, ведь это твой день рождения завтра, так что я не вправе ни в чем тебе отказывать.
Эми показалось, что с момента своего прибытия в Англию она еще ни разу не видела дядю Джифа таким душкой. Она радостно улыбнулась старику, подхватывая под руку его пальто.
– А я думала, ты уже не помнишь про мой день рождения.
– Как я мог об этом забыть?
– Я только схожу повешу твое пальто в коридоре, хорошо?
Он кивнул, повернулся к огню, и взгляд его сразу померк, стал отсутствующим.
– Да, да, детка. Иди. А потом возвращайся ко мне. У меня для тебя что-то есть.
Когда она вернулась, то застала дядю Джифа стоящим в центре комнаты и подозрительно разглядывающим елку.
– Повсюду теперь будут иголки, – тоном капризного ребенка изрек он.
– Не беда, я буду подметать, как только начнут падать.
Дядя Джиф что-то еще буркнул себе под нос, затем повернулся и посмотрел на портрет Барбары Уэлдон.
Эми тихо подошла к нему. Ей казалось, что в тот момент он был погружен в свои воспоминания, и ей не хотелось тревожить его. Может быть, с грустью подумала она, он так печален, потому что у него никого нет.
Дядя Джиф опустил руку в карман и извлек оттуда маленькую шкатулку из черепахового панциря.
– Боюсь, вещица не новая. Но надо же, чтобы тебе хоть что-то напоминало об этом дне рождения.
Эми осторожно отомкнула замок и открыла крышку. В шкатулке лежала восхитительная – золото с аметистом – брошь в форме чертополоха.
– Дядя Джиф! Какая красивая! Спасибо. Он отмахнулся:
– Надеюсь, эта вещица принесет тебе удачу. – Он отвернулся и снова устремил взор на портрет. – По крайней мере, большую, чем ей.
– Это… это принадлежало?..
– Да. Барбаре.
Впервые при Эми он назвал эту женщину по имени.
– Дядя Джиф, ты вполне уверен, что хочешь, чтобы эта вещь находилась у меня? – Эми задумчиво разглядывала лежавшую на ее ладони брошь. – То есть я хочу сказать, должно быть, с ней у тебя связаны какие-то воспоминания…
– Воспоминания! – Он горько рассмеялся. – Ты права. С ней связаны воспоминания. Только я хотел бы похоронить их, Эми. Я купил это для нее, но ей она была не нужна. Она даже не взяла брошь с собой, когда уехала обратно в Шотландию.
Эми хотела коснуться его, но он отдернул руку и поспешно направился к камину. Походка его была нетвердой.
– Дядя Джиф! – вскрикнула она. – Осторожнее…
У него раскалывалась голова, а комната вращалась вокруг со страшной скоростью: мелькали стены, камин, портрет. Он снова попытался сосредоточить взгляд на портрете, откуда на него с торжествующей улыбкой взирала она. До сих пор в ушах его стоял этот ее крик: „Ты обманул меня… Я ненавижу тебя… "
Но так было не всегда.
Дункан пришел в ярость, когда однажды воскресным вечером, когда они прогуливались в Гайд-Парке, он сообщил, что хочет на месяц уехать.
– Джиффорд, ты болван, набитый дурак, если прислушиваешься к сплетням.
– Раз прислушиваюсь я, значит, прислушиваются и другие – возразил Джиф.
– Так бери пример с меня – не обращай внимания.
– Не могу. Я должен прежде всего подумать о своей карьере. Кто захочет иметь дело с таким хирургом?.. – Он смолк, затем заговорил снова в отчаянной попытке объяснить: – Выслушай меня, Дункан. Мне сорок два года. Я не могу допустить, чтобы этот скандал расползался, подобно лесному пожару. К тому же у меня есть Уайдейл. Мне обходится недешево поддерживать дом в порядке.
– Так продай его и купи квартиру в Лондоне. Джиф вздрогнул.
– Постоянно жить в Лондоне для меня невыносимо. Мне нужно убежище – уединение. Иногда на меня находит такое, что, казалось бы, плюнул на все, но стоит мне очутиться в Уайдейл-холле, и все снова встает на свои места.
– Значит, прощай дружба? – спросил Дункан Уорд, обладатель рыжей копны волос, которая весьма подходила ему по характеру. Он готов был вспылить по самому пустячному поводу, и Джиф часто спрашивал себя, что заставляет его терпеть этого несносного типа. Впрочем, он знал ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36