А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Из-за этого лодка накренилась так, что до пенной воды оставалось не более трех дюймов.
Чтобы компенсировать потерю равновесия, Анни бросилась в другую сторону. После того как лодка немного выровнялась, Анни приподнялась на колени, ухватила Сильвану за талию и изо всех сил потянула на себя.
Повиснувшая на руке Пэтти была совершенно беспомощна, а Кэри, сжавшаяся на корме, не смела пошевелиться, боясь опрокинуть и без того неустойчивую лодку.
Вес двух женщин постепенно помог перетянуть Сюзи назад, в лодку. Совершенно мокрая, задыхаясь, она повалилась на дно лодки, а шторм, казалось, разъярился еще пуще и накинулся на них с новой силой.
Анни проползла вперед, нащупывая дорогу в темноте. Ее онемевшие пальцы с трудом справились с задвижкой на рундучке. Окоченев от холода, она постаралась покрепче ухватить сигнальные ракетницы и зажигалки, распихала их по карманам, а затем снова проползла на корму.
Анни сунула ракетницы и зажигалки в руки Кэри. Ветер вырывал слова из ее горла раньше, чем она успевала их прокричать.
– Раздай… их… скорее!
Едва шевеля замерзшими пальцами, Пэтти засунула компас в свой самый глубокий карман на груди, застегивающийся на пуговицу, но пальцы слишком окоченели, чтобы застегнуть ее.
Анни сняла свои мокрые ботинки – свои бесценные ботинки – и связала их шнурки. Затем она привязала обувь всех женщин к средней банке при помощи шнура. Всех женщин сотрясала дрожь. Анни привязала пустую жестяную кружку тоже к средней банке, а затем привязала одно деревянное весло к талии Сильваны, а другое – Сюзи. Теперь все поняли, что, возможно, им придется пускаться вплавь.
Черноту ночи рассекла змеистая молния, показавшаяся им ослепительно яркой. За первой последовали новые.
Кэри прокричала в самое ухо Пэтти:
– Мы с тобой плаваем лучше всех. Может, если мы прыгнем в море и поплывем, у лодки будет хоть какой-то шанс? Она не будет так перегружена, не зачерпнет бортом и не затонет.
Рваный зигзаг молнии осветил искаженное ужасом лицо Пэтти.
– У нас есть шанс… – продолжала Кэри. – Если мы не потеряем лодку… Если мы к ней привяжемся… И у нас есть спасательные пояса…
– А как же акулы?
Кэри так охрипла, что почти не могла больше кричать.
– Думаю, в такую погоду их нечего бояться. – Она выплюнула воду. – Мы можем только держаться на воде. Похоже, нам все равно придется это делать. А так мы спасем лодку.
– Ты с ума сошла? Давай попробуем облегчить лодку – она же перегружена.
Женщины с трудом отцепили мотор с банки, где он был установлен, и бросили в воду.
Кэри подползла к Анни и закричала ей в самое ухо:
– Мы с Пэтти собираемся прыгнуть за борт. Это звучит бредово, но так мы спасем и лодку, и самих себя!
– Привяжитесь двойной веревкой, перед тем как прыгать! – крикнула Анни. Перепуганные женщины сначала нерешительно спустили в воду ноги, цепляясь за корму, но их тут же оторвало от лодки.
Время от времени Анни замечала подпрыгивающие на волнах их спасательные пояса. Весь мир превратился в черный, холодный, бесконечный кошмар, которому, казалось, не будет конца. Анни впервые подумала, выдержит ли лодка. Внезапно лодка провалилась вниз, и Анни подумала, что для них все кончено. Вдруг ей в голову пришла отчаянная мысль: «Есть только один способ спасти лодку – перевернуть ее специально. Тогда под корпусом сохранится воздух и лодка останется на плаву. Мы можем прицепиться к ней снаружи, а затем перевернуть ее и вычерпать воду, когда пройдет шторм.
Анни удалось приблизить губы к уху Сильваны. Ветер заглушал ее слова, а она так устала все время кричать. Вспышка молнии осветила лицо Сильваны: она смотрела на Анни с недоверием и страхом.
Повернув голову, Анни прокричала указание прямо в ухо Сюзи. При свете ярких молний Анни увидела неподдельный ужас на ее лице.
– А откуда нам знать, что лодка не уплывет без нас? Откуда ты взяла, что мы сможем перевернуть ее?
Анни закричала в ответ:
– Если мы все разом накреним ее на одну сторону, она опрокинется!
Онемевшими пальцами женщины проверили завязки спасательных поясов и жилетов, обвязались веревками и проверили крепость узлов, затем привязали веревки к кольцу на корме. Затем они неуклюже перебрались на подветренную сторону лодки.
Почти моментально, так что у них не осталось времени подумать, выйдет ли что из их затеи, лодка послушно выбросила троих женщин во вспененную воду, а затем опрокинулась.
Четверг, 14 марта
Над черной поверхностью моря вдоль горизонта протянулась тонкая розовая полоска. Барахтаясь в воде, Анни могла видеть перед собой бледное лицо Пэтти, которая цеплялась за корпус перевернутой вверх килем лодки. Женщины все еще были привязаны своими веревками к кормовому кольцу.
Хотя она находилась менее чем в десяти шагах, Анни потребовалось пять напряженных минут, чтобы доплыть до Пэтти.
Анни достала свисток и дважды свистнула.
– Сюда! Сюда!
Голоса донеслись с противоположной стороны перевернутой лодки.
Пэтти и Анни поплыли вокруг, огибая лодку. На другой стороне Сильвана и Кэри в желтых спасательных жилетах качались на волнах.
– Где Сюзи? – спросила Анни. Все посмотрели друг на друга, но никто не произнес ни слова.
– Я поплыву вокруг лодки, – сказала Пэтти, хотя они с Анни уже знали, что на противоположной стороне никого нет.
Пэтти сделала круг и вернулась, отрицательно качая головой.
– Должно быть, у нее развязалась веревка.
На поверхности моря не было заметно никакого движения. Под слоем тяжелых серых туч на горизонте протянулась ровная тонкая полоска цвета топаза. Сквозь тучи пробивались слабые лучи солнца, освещая воду.
– Солнце скоро согреет нас, – уныло сказала Анни.
Кэри плакала, и ее слезы смешивались с брызгами соленой воды.
Примерно двадцать минут спустя Пэтти воскликнула:
– Смотрите!
Женщины обратили взгляды туда, куда указывала пальцем Пэтти, и увидели мерцающий свет, который перемещался по линии горизонта.
Как только вздымалась большая волна, мерцание усиливалось, становились видны прямоугольники света, которые мигали, как несколько звезд, все еще висящих на небе.
– Корабль, – судорожно выдохнула Пэтти.
– Пэтти, можешь достать сигнальную ракету? – спросила Анни. – Как ты думаешь, они не отсырели?
– Не знаю. – Пэтти попыталась просунуть негнущиеся от холода пальцы под спасательный жилет. – Я не смогу достать их, пока не сниму спасательный жилет.
– Кэри, поддержи ее, – сказала Анни.
Кэри заплыла за спину Пэтти и обхватила ее за талию, в то время как Сильвана помогала Пэтти снять спасательный жилет. Анни поторапливала их:
– Пошевеливайтесь! Корабль ждать не будет.
Зажав в кулаке белый шестидюймовый цилиндр, Пэтти подняла его вверх. Она отвинтила крышку, которая закрывала нос ракеты, открутила нижнюю часть и вытащила шнур, свернутый в кольцо. Сжав ракету в правой руке, она подняла ее как можно выше над водой, рванула шнур левой рукой и вскрикнула от боли.
Ракета взлетела, освещая все вокруг ярким светом. Пока ракета в течение сорока секунд катилась по небу, глаза женщин следовали за белой дугой.
Пэтти задохнулась от боли.
– Черт бы драл эту ракету! – Она опустила обожженную и почерневшую руку в воду.
Корабль в это время находился на линии горизонта.
– Неужели у них нет радара? – спросила Кэри. – Я думала, на кораблях двадцать четыре часа в сутки кто-то управляет радаром. Слышала, что можно с его помощью обнаружить чайку.
– Они, может быть, поставили его на автопилот, а сами сладко спят, – заметила Анни с горечью.
Было мало надежды на то, что корабль вдруг повернет на 90 градусов, приняв их отчаянный призыв, и они почувствовали невыразимое разочарование и безысходность, когда судно медленно уходило за горизонт, скрываясь из виду. Они напряженно следили за этим, как они думали, туристическим лайнером, представляя себе все прелести цивилизации: официантов в белых смокингах, разносящих подносы с завтраком и сверкающими столовыми приборами, с охлажденным апельсиновым соком, божественно пахнущим кофе, крекерами и мармеладом…
Вскоре корабль превратился в маленькую мерцающую точку справа от них. Все молчали, наблюдая за исчезающим пятнышком света. Потом Пэтти сказала:
– Никогда не думала, что корабль может плыть так быстро.
Облака на горизонте окрасились в розовый цвет, рассветное небо простиралось над темным пурпурным морем.
– Надень спасательный жилет, Пэтти, и попробуем забраться на лодку, – сказала Анни.
Намеренно никто не упоминал Сюзи. Им и так было тяжело и горько.
– Как мы перевернем лодку? – спросила Кэри устало.
Они внимательно посмотрели на перевернутый белый корпус лодки, плавно покачивающийся на волнах рядом с ними. По центру днища проходил острый десятидюймовый киль.
– Заберемся на одну сторону, – объяснила Анни. – Повиснем на выступающем вверх киле и потянем на себя. Наш вес опрокинет лодку и вернет ее в нормальное положение.
– Сомневаюсь… – пробормотала Пэтти.
Сильвана посмотрела недоверчиво:
– Как мы заберемся на лодку?
Разные предложения были испробованы, но безуспешно.
Наконец Кэри поднырнула и просунула голову между ногами Анни, так что та оказалась сидящей в воде у нее на плечах. Но когда Анни налегла на корпус лодки, она своим весом оттолкнула ее от себя. Попыталась встать на плечи Кэри, но это привело к тому, что Кэри с головой ушла под воду.
После нескольких попыток, каждая из которых отнимала все больше сил и раздражала, Кэри наконец ухитрилась зацепиться на планшире, и Анни удалось встать на ее плечи более или менее устойчиво. Встав на цыпочки, Анни попробовала ухватиться за киль, но соскользнула и упала в воду.
– Отлично, давай попробуем еще раз, – едва успев вынырнуть и отфыркиваясь, проговорила она.
– Может, отдохнем несколько минут? – тяжело дыша, спросила Кэри.
– Акулы, – напомнила ей Анни.
Это придало им сил для следующей попытки. Вновь Анни попыталась занять позицию на плечах у Кэри, но на сей раз это оказалось сделать гораздо труднее для измученной Анни – она не могла сохранять равновесие на плечах у Кэри. Четыре раза она срывалась в воду.
Плача от досады, Анни повторяла попытки. Они не знали, правильно ли они делают, но вдруг, после тридцати минут усилий, онемевшими, мокрыми руками Анни исхитрилась ухватиться за киль. Она подтянулась и забросила на него одну ногу.
Анни села верхом на днище лодки. Так как Пэтти действовала только одной рукой, она не могла использовать планшир как опору для ног и вскарабкаться на лодку самостоятельно. Поэтому она стала следующей, кого Анни подняла с помощью Сильваны.
Потом Анни втащила наверх Сильвану.
Сделав небольшую передышку, женщины постарались перевернуть лодку, используя для этого вес собственных тел. Они испробовали разные варианты, но у них ничего не получалось.
Наконец Анни, тяжело дыша, сказала:
– Нам надо сесть на киль и оседлать ее, как быка.
– Анни, киль острый, – запротестовала Кэри.
– Ладно, давайте попробуем только один раз. Может, это что-нибудь нам и даст.
Они поменялись местами: две полегче устроились на одном конце, а обе тяжелые – в центре. Это был единственный вариант, который они еще не пытались осуществить.
И лодка медленно перевернулась, сбросив их в море. Барахтаясь в воде, женщины ощутили прилив новых сил.
– Получилось! Мы сделали это! – вопила Кэри.
– Да, мы молодцы!
Они услышали пронзительный крик с противоположной стороны лодки. Все завопили одновременно:
– Сюзи!
Да, это была Сюзи, которую каждая из женщин уже оплакивала в душе.
– Когда лодка перевернулась, – объяснила Сюзи, подплывая к женщинам, – я уцепилась и повисла на центральной скамье. Я очутилась под ней. Я ужасно боялась остаться без воздуха и совершенно одна. Я не знала, день сейчас или ночь, прекратился ли шторм, остался ли кто-нибудь еще в живых…
На этом рассказ ее прервался, и она разрыдалась.
Все остальные женщины тоже дали выход эмоциям.
– Могли они выжить?
Хотя было шесть утра, президент уже облачился в безупречную белую форму, отороченную золотой тесьмой. Он посмотрел на календарь, лежавший на его столе: было 14 марта. Президент повторил вопрос:
– Могли они пережить два шторма за два дня?
– Сомневаюсь, ваше превосходительство, – сказал полковник Борда.
Рассеянно президент постукивал по крышке письменного стола кинжалом, выдалбливая кусочки перламутра из его инкрустированной поверхности. Он встал, подошел к окну и распахнул ставни. Свирепый порыв ветра швырнул струи дождя в комнату.
– Отвратительная погода, – произнес президент. Он вернулся к столу и позвонил. Вошедший слуга с трудом закрыл ставни.
Сильный шквалистый ветер стих за час до полудня. Сплошной серый дождь все еще барабанил по крыше дворца. Двор за окном выглядел опустошенным: ни одного листочка не осталось на деревьях, сломанные ветки были разбросаны на земле.
Полковник Борда сказал:
– Я сомневаюсь, что маленькая шлюпка могла выдержать первый шторм. Эту зону обыскивали уже дважды. После ночного шторма бесполезно продолжать поиск. Невозможно найти то, чего там нет.
Президент отослал полковника и нажал кнопку звонка для вызова секретаря, который появился немедленно.
– Найдите представителя «Нэксуса» Гарри Скотта. Скажите ему, что я желаю начать переговоры немедленно. – Он усмехнулся. – Пригласите на деловой завтрак, как говорят на Западе.
Секретарь поклонился и вышел, а президент сразу переключил внимание на папку, лежавшую перед ним. В ней были жалобы на жестокость армии, на воровство и терроризм. Чего люди хотят от солдат? Чтобы те говорили «добрый день», перед тем как спустить курок?
Вернулся секретарь президента. У него все холодело внутри, как всегда, когда он приносил новости, которые президент не желал слышать.
Президент взглянул на него:
– Ну?
– Мистера Скотта нет в Куинстауне. Его не видели три дня, с понедельника. «Нэксус» запросил разрешение на поиск в зоне Малонг, но министр внутренних дел не дал согласия. Рискну предположить, что мистер Скотт отправился в Малонг без разрешения.
Президент стукнул кулаком по столу:
– Передайте министру, что мне нужен Гарри Скотт. Найти его, быстро!
30
Четверг, 14 марта
Гарри не переставая думал о чистых накрахмаленных рубашках, свежих простынях и холодном пиве. Он мечтал увидеть радугу и вдохнуть свежий воздух после грозы. Он воображал снег и лед. Все это он представлял себе, лежа в полумраке хижины на полугнилой циновке в удушающей послеобеденной жаре.
Заключение длилось уже третий день. По истечении первых нескольких часов веревки, обвязанные вокруг их шей, удлинили, так что они смогли лечь, но их руки были по-прежнему связаны за спиной, а ноги скованы.
Утром и вечером узников кормили два молодых воина, которые избегали разговаривать с ними, – они в молчании клали на пол два банановых листа, в которые были завернуты жареная рыба и блины из муки саго.
Никто не задал узникам ни единого вопроса, но переводчик сказал Гарри, что это – добрый знак. Он объяснил, что чем дольше будет длиться отсутствие Гарри, тем быстрее его люди заплатят выкуп.
Гарри знал, что посланник, который поведет переговоры о выкупе, еще не уехал. Ему придется путешествовать вниз по реке в каноэ – а это два дня движения без перерыва. Потом еще предстоит покрыть шестьдесят пять миль к Маунт-Иде. Столько же времени отнимет путешествие в обратную сторону. Значит, им сидеть в заключении по крайней мере еще четыре дня.
Семь дней, потраченных впустую. Значит, это будет уже 18 марта – останется тринадцать дней до истечения назначенного Раки срока поисков. Гарри в отчаянии ударил кулаком по грязным доскам.
В приоткрытой двери появился армейский капитан с тонким смуглым лицом. Филиппинец.
– Мистер Гарри Скотт?
Гарри кивнул.
– Президент Пауи хочет видеть вас, мистер Скотт. Я буду сопровождать вас, – сказал капитан.
– Рад слышать это.
Капитан исчез.
После полуторачасовых переговоров было решено выпустить Гарри и переводчика в обмен на два транзисторных радиоприемника.
Гарри, связанный в течение четырех дней, едва мог двинуть ногами и руками. Обоих узников доставили на борт шлюпок, ожидавших на берегу.
Через двадцать минут плавания вверх по течению реки они прибыли на маленькое озеро, где их ожидал вертолет.
Было уже темно, когда Гарри добрался до гостиницы Ма Чанг. Он как следует вымылся под душем, выбросил через окно веранды грязную одежду на свалку и переоделся. Капитан стоял рядом в ожидании, пока Гарри звонил Керри, но не застал его ни дома, ни в офисе.
Военный эскорт подвел Гарри к армейскому джипу, и его повезли к президентскому дворцу.
Сразу после шести часов Гарри был принят Раки.
– Я искренне рад видеть вас, мистер Скотт. – Голос президента звучал озабоченно, выражение его глаз не соответствовало дружескому тону его слов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46