А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Франческа!
Я следил за тобой. Поскольку я не знаю, где ты живешь, а я не хочу беспокоить тебя, названивая в редакцию или появляясь там без приглашения, у меня не было другого выхода.
Когда ты будешь читать эту записку, я вернусь в монастырь и буду ждать тебя. Двери часовни закрывают в полночь. Нам нужно поговорить. Если ты не появишься, я буду знать: то, что я чувствовал во время поцелуя, не было взаимным, и больше не стану тебя беспокоить.
Андре.
* * *
Во рту у Фрэн пересохло. Она прочитала записку несколько раз, потом скатала ее в комочек.
Андре Бенет знал, что он делает. Не имело значения, сколько вопросов у нее было к нему, он понял, что больше всего она боится той страсти, которую он вызвал в ней.
Ей не нужно быть провидицей, чтобы знать: если она поедет в монастырь сегодня ночью, они не останутся в часовне разговаривать.
Но если она поддастся искушению, она будет раскаиваться в этом всю жизнь…
Сегодня Говард пригласил ее на свидание. И потому, что он был таким милым, а она испытывала чувство вины за то, как вела себя с ним в детстве, она приняла приглашение.
Какой женщиной она будет, если, приняв приглашение мужчины, чью семью она знала долгие годы, ночью побежит в объятия хладнокровного незнакомца, о чьем прошлом она ничего не знала, за исключением его многочисленных любовных связей?
Ответ очень прост. Она будет женской версией своего отца.
Напуганная этим очевидным-ответом, Фрэн завела машину и помчалась домой, словно за ней гнались демоны.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Андре понимал, что Франческа будет бороться с искушением. Он знал, что она хочет его так же сильно, как и он ее. Это чувство любовного голода, которое они оба испытывают, трудно забыть.
Когда он писал записку, в глубине души он сознавал, что она не придет ночью. Она еще не готова признаться себе в силе тех чувств, которые испытывает.
Но он все равно собирался ждать до полуночи, сидя на каменной скамейке рядом с монастырем и отвечая тем временем на письма, которые получил. При свете фонаря он прочел последнее письмо Герды.
Дорогой Андре,
Твоя посылка, как дар небес. Не могу удержаться от слез и благодарна тебе всем сердцем.
Я хочу также поблагодарить эту прекрасную журналистку. Может быть, когда-нибудь я смогу сделать это лично.
Как ты знаешь, когда мы встретились в Лос-Анджелесе на концерте, Харбин как раз получил результаты запроса о месте преподавателя в США. И у нас хорошие новости. Ему предложили место профессора в ЮКЛА, Вашингтонском университете и университете Юты. И он принял решение стать преподавателем немецкого в университете Юты.
Так что мы переезжаем в Солт-Лейк. С тех пор, как я услышала пение хора «Табернакль», я всегда мечтала жить именно там.
Сейчас мы заканчиваем приготовления и собираемся приехать к началу декабря. Жилье будем искать, когда приедем. Это рискованно, но я не возражаю. Бог услышал мои молитвы. Он был добр ко мне и моей семье. Яне могу жаловаться.
Андре, mein Schatz , когда мы устроимся, ты всегда будешь желанным гостем в нашем доме, когда бы ты ни оказался в Солт-Лейке, где похоронен твой отец. Наш дом – твой дом. Ты знаешь это. До скорой встречи. Береги себя.
Люблю,
Герда
Андре недоверчиво покачал головой. Герда и ее семья переезжают именно в Солт-Лейк. Как это возможно? Конечно, новость неожиданная, но приятная.
Он положил письмо обратно в конверт и достал газету. С интересом он открыл раздел недвижимости.
В двенадцать часов одну минуту он сложил газету и вошел внутрь, чтобы выключить свет и запереть замки. Скоро он найдет себе хорошую квартиру.
Ничто не доставит ему большей радости, чем возможность пригласить Герду с семьей остановиться у него. Они радушно открыли двери своего дома для него, когда он был студентом в Цюрихе, теперь он сможет отблагодарить их.
Но у него только месяц, чтобы купить и обставить дом. Значит, придется много работать, чтобы все успеть.
Говард настоял на том, чтобы проводить Фрэн до двери двенадцатиэтажного дома, в котором она жила. По тому, как он смотрел на нее, было видно: ему не хочется, чтобы вечер заканчивался. Фрэн же, напротив, все еще была в таком смятении после встречи с Андре Бенетом, что и не представляла, что ей хочется на самом деле.
– Спасибо за чудесный вечер, Говард. Мне очень понравилось.
– Мне тоже. Ты бы хотела пойти со мной в оперу в следующую пятницу? Будет «Женитьба Фигаро».
– Если бы мне не нужно было уезжать, я бы с удовольствием пошла.
Он нахмурил брови.
– Новое задание?
– Да. Я буду писать статью о Западной пустыне и освещать автомобильные гонки в Бонвиль-Солт-Флэтсе.
– Значит, ты будешь ночевать в Уиндовее?
Фрэн поняла, куда он клонит. Не дав ему шанса спросить, не может ли он поехать с ней, она ответила:
– Я собираюсь переночевать в кемпинге с моими друзьями на озере Блю-Лейк. Ты помнишь Сильвию Вэретт?
– Смутно.
– А Сильвия тебя помнит. Она была влюблена в тебя в старших классах. Как и все остальные девочки.
Он помрачнел.
– Я не замечал.
Снова Фрэн допустила промашку. Она старалась поддерживать легкий и непринужденный разговор, но эта реплика вызвала напряжение, которого она так боялась.
– Ну, это не важно, столько лет прошло. Сейчас она замужем. Фред, ее муж, инструктор подводного плавания и преподает в университете Юты. Сильвия тоже увлекается плаванием. В эти выходные они со студентами выезжают на озеро. Я собираюсь сделать фотографии и взять несколько интервью для моей статьи. Думаю, вернусь не раньше чем в воскресенье вечером.
Его глаза сузились.
– Это был жест вежливости, Фрэн? Не настоящее свидание? Мои родители пригласили тебя на вечер и у тебя не было другого выбора, как принять мое приглашение в знак благодарности?
– Нет, – запротестовала она. – Клянусь, это не так.
– Тогда, значит, у тебя есть кто-то еще, ты с кем-то встречаешься…
Она замотала головой.
– Ты ошибаешься, Говард, я не ходила на свидания уже несколько месяцев.
Случайные встречи с Андре не в счет, отметила она про себя.
– Это не играет никакой роли, если твои мысли заняты кем-то еще, – продолжал Говард. – Поверь мне, я знаю, что говорю. Сегодня вечером я ужинал с вежливой незнакомкой. В то время как настоящая Франческа Мэллори была где-то в другом месте.
Она отвела взгляд.
– Извини. Ты последний человек в мире, которого я хотела бы обидеть.
– Я верю тебе. Поэтому расскажи мне, что с тобой происходит на самом деле. Ты любишь этого мужчину?
– Я же сказала тебе, – ее голос задрожал от сдерживаемых эмоций, – это совсем не так.
– Тогда объясни?
– Я не могу говорить об этом.
Он тяжело вздохнул.
– Годы не изменили тебя. Ты все еще борешься сама с собой.
– Что ты имеешь в виду?
– Твой отец дурно повлиял на тебя. Я думаю, тебе нужна помощь.
Она бы возмутилась, если бы это сказал кто-то другой, а не Говард.
– Да, ты прав. Я думала об этом.
– Тогда ты уже сделала первый шаг в верном направлении. Проблема в том, что я хочу получше узнать тебя, но это никогда не произойдет, если ты не переборешь свое недоверие к мужчинам и не рискнешь полюбить. Спокойной ночи, Фрэн.
Он успел спуститься с лестницы, когда она наконец-то крикнула ему:
– Говард! Пожалуйста, не уходи так. Прости меня. Могу я позвонить тебе на следующей неделе?
После короткой паузы он ответил:
– Только если ты действительно хочешь этого.
Он ясно дал ей понять, что он не из тех мужчин, кто позволяет играть с собой. Фрэн должна разобраться в своих чувствах, прежде чем попытается увидеть его снова.
Она долго стояла на ступеньках, потом поднялась в свою квартиру и легла в постель. Фрэн не могла заснуть и просто лежала, размышляя над словами Говарда. Другие люди – ее мать, Барни, Поль – говорили ей то же самое. Но услышать это от Говарда все равно было больно.
Он ведь не только врач, давший ей совет, он очень привлекательный, интеллигентный, честный, приличный мужчина. Из него получится превосходный муж. Она должна быть польщена тем, что он хочет узнать ее получше. Ей действительно было приятно.
Почему бы действительно не начать встречаться с Говардом? Но сначала нужно выбросить Андре Бенета из головы.
Фрэн повернулась на живот и обняла подушку. Она сбежала от него в воскресенье, словно трусиха. Это еще одно доказательство того, что она не может вести себя как нормальный человек.
Если бы она приняла приглашение провести вечер с ним, то не мучилась бы так сейчас. Ее отказ спровоцировал его на тот поцелуй.
Она не сомневалась в том, что причиной ее собственного поведения была извечная тяга женщин к запретному плоду.
Если убрать ауру загадочности, она сможет смотреть на него так же равнодушно, как на других мужчин, окружавших ее. Кто сказал, что нет ничего страшнее страха?
Андре не сделал ничего ужасного. Последовав за ней к дому Баркеров и положив на стекло записку, он не совершил преступления. Он не монах и никогда им не был.
В этом-то и проблема. Фрэн продолжала думать о нем как о монахе. Он сам виноват в этом, потому что позволил ей пребывать в заблуждении. Но он объяснил причины, по которым скрывал от нее правду, причины, которые вызвали бурю в ее душе.
Как бы то ни было, она знала, что Андре тоже был ответственным человеком. Он заботился о своем отце, которого прежде не знал. И нормально вел себя с Фрэн. Это она вела себя ненормально. Первый визит в монастырь был услугой заболевшему Полю. Но потом она могла попросить любого коллегу закончить материал.
Вместо этого она купила новое платье и отправилась к лавку, как безнадежно влюбленная школьница, увидевшая предмет своих грез. Она не имеет права обижаться на то, что теперь он ищет с ней встреч. Только она одна виновата в своей теперешней ситуации.
Если она ничего не изменит, то кончит свою жизнь сварливой старой девой. До этого момента ее это не слишком волновало. Но увидев Говарда после стольких лет, она поняла, какой след оставил отец в ее психике. Не зная подробностей, Говард сразу понял причину ее страхов и заставил ее посмотреть правде в глаза. Может быть, он прав и она не способна по-настоящему влюбиться, потому что не в состоянии верить ни одному мужчине? Но это звучало как обвинение, и теперь она не могла заснуть, размышляя о его словах.
Когда наступило утро, она позвонила в редакцию и предупредила, что придет попозже. Потом собралась и поехала в монастырь.
Без сомнения, Андре удивится, увидев ее. Но поскольку в справочнике не было ее телефона или адреса, а он писал, что не будет беспокоить ее в редакции, Фрэн поняла, что только от нее зависит, увидятся они или нет.
Ради собственного спокойствия она должна еще раз поговорить с ним. Он больше не был непостижимой загадкой. Она может смотреть на него как на всех остальных мужчин, которых встречает каждый день на улице.
Это было обычное зимнее утро, пасмурное и холодное. Снег, который выпал ночью, укрыл все поля вокруг монастыря. Когда Фрэн проезжала по частной дороге, она заметила элегантный изящный темно-синий «мерседес», который ехал ей навстречу со стороны монастыря.
Она снизила скорость и прижалась к обочине, уступая дорогу. Но, к ее удивлению, «мерседес» остановился. Она поняла почему, увидев за рулем улыбающегося темноволосого мужчину. Андре. Мир замер.
Он выглядел… восхитительно. Черный свитер подчеркивал его элегантность и мужественность, у нее просто не было слов, чтобы описать свое восхищение. Его глаза изучали ее лицо.
Ночью, когда она продумывала до мелочей их разговор, все было куда проще, чем в реальности. Встреча с ним во плоти заставила ее сердце бешено биться, и все мысли вылетели у нее из головы.
– Доброе утро, – выдавила она, чувствуя себя неуклюжей школьницей.
Когда он перевел взгляд на ее губы, она вспомнила воскресный вечер, когда он поцеловал ее, и чуть не потеряла сознание.
– Я приехала увидеть тебя, но, похоже, у тебя другие планы, так что я….
– Поезжай на площадку для парковки, а я поеду за тобой, – прервал он, не дав ей закончить.
Ее тело и особенно ноги так дрожали, что Фрэн не знала, удастся ли ей завести машину и проехать несколько метров, оставшихся до монастыря. Только чудом она доехала до площадки.
Она еще не выключила мотор, а Андре уже подъехал и вышел из машины. С каждым его шагом, который сокращал расстояние между ними, ее пульс учащался.
Фрэн не хотела пассивно слушать его, как в прошлый раз, и поэтому поспешила выбраться из машины. И это было ее ошибкой. Потому что они оказались слишком близко друг к другу. Он выглядел невероятно мужественно. Она не могла не заметить, что джинсы плотно облегают его крепкие ноги, а весь облик излучает откровенную чувственность. Фрэн ощущала ее каждой клеточкой своего тела.
– Ты взяла выходной?
– Нет. Я предупредила, что задержусь.
Его взгляд скользнул по ее лицу и фигуре.
– На сколько?
Она закусила губу.
– На столько, сколько потребуется, чтобы поговорить с тобой. Если, конечно, у тебя будет время.
– Очевидно, время семь тридцать подходит тебе больше, чем двенадцать ночи, – сухо сказал он, заставив ее покраснеть. – Ты уже завтракала?
– Нет.
Предвкушение встречи с ним лишило ее аппетита. Она не смогла бы съесть ни крошки, даже если бы ее жизнь зависела от этого.
– Я тоже. Здесь есть небольшое кафе в двух милях, называется «Коппер кеттл».
– Я была там пару раз.
– Хорошо. Мы поедем в моей машине. Но, если ты боишься, я могу отвезти тебя туда, где никто нас не увидит.
– Андре, – выдохнула она, чувствуя себя виноватой и злясь на него.
– Будь осторожна со словами. Я столько думал о нас с тобой.
Его голос был низким, хриплым, искушающим, но в нем звучали нотки, предупреждающие об опасности. Набрав в грудь воздуха, Фрэн сказала:
– Было бы глупо ехать на двух машинах.
Она заметила искру удовольствия в его глазах и уже хотела изменить решение. Но если она сбежит сейчас, это будет равнозначно признанию поражения.
– Не забудь запереть машину. В наши дни оставлять ее в монастыре так же небезопасно, как и в других местах.
– Ты прав.
Фрэн заперла машину и включила сигнализацию. Когда услышала звуковой сигнал, поспешила к «мерседесу». Андре ждал ее, придерживая дверцу.
Внимательно следя, чтобы юбка не задиралась высоко, молодая женщина уселась на пассажирское сиденье.
– Эта машина выглядит совсем новой, – сказа ла она, когда Андре обошел «мерседес» и уселся за руль.
Он захлопнул дверцу, повернулся и пристально посмотрел на нее.
– Я купил ее вчера.
Как и все безупречно сделанные немецкие машины, «мерседес» плавно и бесшумно тронулся с места.
– Ты собираешься ехать на ней в Новый Орлеан?
– Почему я должен туда ехать? – спросил он равнодушно, выезжая на дорогу.
– Разве не там твой дом?
– С чего ты это взяла?
Она моргнула.
– Ты мне рассказал о Новом Орлеане.
– Я родился там… – Казалось, мысли его витали где-то далеко. – Но он никогда не был моим домом. Когда мне исполнилось семнадцать, я уехал оттуда и отправился в море.
– Море?
Она представила себе картину: он, в полной форме морского офицера, разбивавший женские сердца во всех портах.
– Ты служишь в армии? Поэтому ты приезжаешь и уезжаешь через такие интервалы времени?
– Все не так романтично, – хрипло отозвался Андре. – Я путешествовал по миру в качестве морского торговца.
– Морского торговца?
Дыхание перехватило у нее в груди. Слово «моряк» в ее сознании ассоциировалось с человеком без дома, без привязанностей. Мятущаяся душа, которая не может оставаться долго в спокойном порту, которой требуется постояннное движение куда-то. К кому-то.
– Этого достаточно?
– Нет, – резко возразила она, избегая смотреть на него. – Конечно, нет.
– Тогда что нам сделать с выражением ужаса на твоем лице?
– Это не ужас, – сказала она, защищаясь.
– Ну да, конечно.
Через минуту он развернул машину посреди улицы и направил обратно в монастырь.
– Что ты делаешь?
– Везу тебя обратно к твоей машине.
– Нет, Андре! – закричала она, бессознательно хватая его за руку, чтобы остановить. Но машина с бешеной скоростью неслась обратно. Притормозив рядом с ее машиной, он повернулся к Фрэн.
– Ты была права, когда решила не приходить в часовню прошлой ночью. А сейчас ты играешь с огнем. Выбирайся из машины, Франческа, пока я позволяю тебе это. Беги обратно к тем, кто похож на тебя.
Она выдохнула:
– Что ты имеешь в виду?
– То, что сказал.
Он выглядел угрожающе. Его руки вцепились в руль, она видела, что он едва сдерживает себя. Фрэн тоже начала злиться.
– Почему ты намеренно пытаешься отпугнуть меня? Признаю, я несколько удивлена тем, каким способом ты зарабатывал на жизнь все эти годы, но…
– Ты хочешь сказать, шокирована, – прервал он. – Сейчас ты думаешь о том, как я могу быть сыном монаха, который добровольно привязал себя к одному месту на всю жизнь. Я задал себе тот же вопрос, когда узнал, кто мой отец и что он все еще жив.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14