А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


— Дон Хозе заблаговременно принял противоядие.
— А, понимаю, — вскричала она, — но он не рассчитывал на мой кинжал… Если я должна умереть…
— Вы не умрете, друг мой, ибо тоже приняли противоядие — тот белый порошок, который вы нашли под вазой.
— А! — радостно вскричала суеверная цыганка. — Теперь я уверена, что вы отец мой. Теперь я убедилась, что дон Хозе хотел моей смерти, дайте мне доказательство его измены, и вы увидите, что я умею держать клятву!
— Терпение — и вы все узнаете… Теперь слушайте меня! Завтра дон Хозе узнает, что вы живы, а так как он решил, что вы должны умереть, то употребит другой способ, — но не бойтесь ничего: я бодрствую над вами. Но вы должны продолжать свою роль.
— Какую?
— Быть с ним по-прежнему ласковой.
— Но ведь он узнает, что я приняла противоядие.
— Не вставайте завтра с постели до трех часов; а когда придет дон Хозе, пожалуйтесь ему на тяжелую голову и продолжительный сон и припишите это большой дозе опиума, который вы будто бы приняли.
Он опять завязал глаза Фатиме и скрылся, прошептав ей на ухо:
— Остерегайтесь кормилицы и негра!.
Спустя два часа после того, как дон Хозе отравил гитану, он был уже у восхитительной Банко.
Она была бледна и казалась сильно расстроенною:
— Боже мой, что с вами? — спросил дон Хозе.
— Друг мой, — отвечала она после короткого молчания, — я должна вас оставить: я уезжаю.
— Оставить меня? Это невозможно.
— Такова воля моего мужа.
Дон Хозе вообразил, что влюблен в нее до безумия и что ему невозможно жить с ней в разлуке.
— О, вы не уедете, это невозможно! — воскликнул он, падая пред ней на колени.
— Что же это такое? Кто бы мог подумать, что вы меня любите!
— О, как я вас люблю!
— Это уже слишком, — сказала Банко, громко захохотав.
— Слишком?
— Вы любите меня?
— До безумия.
— Лицемер, а любовь ваша к Концепчьоне де Салландрера, которая считается уже вашей невестой, наконец, любовь к женщине по имени Фатима, к которой вы ходите каждый вечер…
— Кто вам это сказал? — спросил изумленный дон Хозе.
— Сеньор дон Хозе, — проговорила она торжественным голосом, — мне нужна жизнь этой женщины… или мы никогда больше не увидимся.
Банко думала, что жертва эта будет свыше его сил, и, вероятно, Мортон Тайнер, научивший ее так действовать, не счел нужным сообщить ей, что испанец решил уже отравить молодую цыганку.
— Боже мой, — прошептал дон Хозе, — вы хотите сделать меня убийцей?
— Да, или отказаться когда-либо видеться со мной.
— В таком случае, она умрет сегодня ночью, — сказал решительно испанец.
— Хорошо.
В это время вошел длиннобородый мужчина, завязал ему глаза и через час высадил его на тротуаре улицы Годо де Моруа.
На следующий день дон Хозе с трепетным нетерпением ждал десяти часов вечера, желая увидеть труп когда-то любимой им женщины.
В половине десятого он постучался в ее будуар.
— Войдите! — сказал голос, который потряс все фибры его души.
Дверь отворилась, и Фатима, живая и улыбающаяся, явилась на пороге.
Дон Хозе отступил в изумлении.
— Здравствуй, моя радость, — сказала цыганка, бросившись к нему в объятия.
Каким образом Фатима осталась жива — это было для него загадкой.
Гитана в точности исполнила инструкции таинственного незнакомца: она была весела и ласкала человека, к которому питала смертельную вражду; она также жаловалась ему на слабость и продолжительный сон, объясняя это приемом слишком большой дозы опиума.
— Я бы тебе посоветовал не употреблять больше опиума, — проговорил он рассеянно.
— Хорошо, милый мой, я всегда исполняю твои желания.
— AI Значит, ты больше не ревнуешь?
— Нет.
— Ты говоришь правду?
— Да, потому что убедилась, что ты любишь меня.
— О! Конечно… Однако мне пора идти: меня ждет сегодня герцог де Салландрера.
И дон Хозе ушел, замышляя новый план.
Читатель, вероятно, догадывается, что Рокамболь или, как мы его называем, таинственный незнакомец, получил противоядие от Цампы и при его же помощи прошел в будуар молодой цыганки.
На следующий вечер дон Хозе возвратился домой совсем расстроенный, найдя Фатиму живою.
— Фатима жива! — сказал он Цампе.
— Жива!.. Но это невозможно.
Тогда дон Хозе рассказал ему все, что говорила Фатима об употреблении опиума.
— Да, — проговорил Цампа, — опиум есть противоядие. Но мы испробуем что-нибудь другое.
Однако дон Хозе не забыл о своем обычном свидании и, переодевшись, отправился в улицу Годо де Моруа.
Спустя десять минут вошел Рокамболь. Цампа раболепно поклонился ему.
Рокамболь прошел в гостиную и, усевшись в кресле дона Хозе, спросил:
— Ты ничего не имеешь сказать мне?
— Цыганка не умерла.
— Знаю. Твой барин скоро вернется?
— Часа через два.
— Спрячь меня… там… в кабинете… Куда он выходит?
— В коридор.
— Из него слышно, что говорится здесь?
— Все.
— Хорошо. Что бы ни случилось, в точности повинуйся своему барину, — сказал Рокамболь и заперся в кабинете.
Почти вслед за тем раздался звонок. Дон Хозе возвратился сильно встревоженный. Он двадцать минут ждал на тротуаре, а фиакр не приезжал. Наконец, к нему подошел ливрейный лакей и вручил ему письмо следующего содержания.
«Вы меня обманули. Цыганка жива, я знаю, что она радуется вашею любовью, и я должна умереть. Не ждите 4 больше фиакра… до тех пор, пока не исполните вашего слова».
Дон Хозе воротился домой, окончательно решив убить гитану.
Он показал письмо Цампе и сообщил ему о своем неизменном намерении.
— Право, я не знаю, что вам посоветовать, — проговорил Цампа, — мое снадобье потеряло силу.
— А кинжал?
— Это надежнее: опиум не помешает ему.
— Так приготовляйся; я заплачу тебе.
— О, нет, я не в состоянии… поручите это Нарциссу (так звали негра, служившего у Фатимы).
— Ступай за ним!
Через час Цампа возвратился в сопровождении негра, и смерть цыганки была решена.
Дон Хозе лег спать.
Цампа хотел выпустить Рокамболя, но его там уже не было.
После рокового свидания с доном Хозе Фатима провела ночь весьма беспокойно. В ней волновались тысячи чувств.
Следующий день она просидела, запершись в своем будуаре, с нетерпением ожидая прихода таинственного покровителя, но день прошел, а он не явился.
Вечером она приподняла вазу и нашла там следующую записку.
«Положи три зерна опиума в кушанье твоей кормилицы. Она должна спать эту ночь как убитая. Дон Хозе не придет сегодня. Ложись пораньше, но не спи и запрись на задвижку».
Фатима тотчас же вынула из своей шкатулки кусочек гашиша и вложила его в сушеную смокву, которою угостила свою кормилицу.
Вскоре после этого вошел негр с запискою дона Хозе следующего содержания:
«Милая Фатима! Сегодня герцог де Салландрера дает обед. Я должен присутствовать на нем и не могу быть у тебя. Но душой я всегда с тобою вместе. Ложись сегодня пораньше, потому что ты не совсем здорова».
Повинуясь инструкциям незнакомца, Фатима тотчас же после обеда легла в постель. Ей вдруг послышался легкий шум у камина. Обратив туда глаза, она увидела, что картина поворачивается… и в одну минуту перед ней явился таинственный незнакомец.
— Вставай, — прошептал он, — и иди тихо за мной!
Фатима повиновалась.
Он взял ее за руку и увел за собой в тайник, поставив картину на прежнее место.
Тайник состоял из узкого и длинного коридора, окружавшего часть, квартиры цыганки: т. е. будуар, гостиную и комнату кормилицы.
Рокамболь указал гитане на щель в комнату кормилицы.
— Смотри и слушай! — прошептал он.
Фатима приложила глаз к щели и увидела, что старуха и негр собирают вещи и укладывают их в чемоданы.
По разговору их она убедилась, что ее собираются убить и затем, захватив все ее драгоценности, уехать в Испанию.
— Я вынесу чемодан по черной лестнице, — говорил негр, — и ворочусь через улицу Роше.
— Странно, — проговорила старуха, — как меня ко сну клонит.
Нарцисс взвалил на плечи чемодан и унес его. Действие гашиша дало себя знать: кормилица закрыла глаза и, упав на чемодан, захрапела.
— Теперь веди меня к старухе! — сказал Рокамболь, выходя из своей засады.
Он взвалил ее на плечи и воротился в спальню в сопровождении изумленной цыганки.
— Раздень ее и уложи в свою постель. Цыганка поспешно исполнила его приказание.
Рокамболь задул свечку и закрыл одеялом лицо кормилицы.
— А, понимаю, — сказала цыганка, — но ведь он увидит, что это не я.
— Ошибаешься: негры совершают убийство только впотьмах.
Рокамболь укрылся вместе с Фатимою в занавесях окон.
Нарцисс воротился и, не найдя кормилицы в комнате, подумал, что она уже ушла.
— Э, странно… — подумал он.
Затем он на цыпочках подошел к спальне и отворил дверь.
— Как она сладко спит! — усмехнулся он, услыхав сильное дыхание.
Он подполз к постели, сразу встал, поднял руку и затем быстро опустил ее.
Послышался вздох. Негр проколол сердце кормилицы, и она умерла во сне.
Убийца отбросил кинжал и поспешно задернул занавеску; в это время мощная рука схватила его за горло, а другая приставила к нему окровавленный кинжал.
Фатима по приказанию Рокамболя зажгла свечку и отдернула занавеску.
— Не меня убил ты, презренный, а Намуну.
— О, пощадите, пощадите! — заревел убийца.
— Если хочешь жить, то говори правду, — сказал Рокамболь. — Кто велел убить твою госпожу?
— Дон Хозе.
— Подтвердишь ты это на суде, если тебе обещают жизнь?
— Клянусь.
— Где платок, который тебе дал дон Хозе?
Негр вынул из кармана дамский батистовый платок с вензелем и короной.
— Что тебе велено было сделать с этим платком? — спросил Рокамболь.
— Обмакнуть в крови убитой и отнести к дону Хозе. Рокамболь подошел к кровати и обмакнул в кровь платок.
— Если хочешь остаться жив, — сказал он негру, — отнеси этот платок дону Хозе и скажи ему, что дело сделано. Ступай!
Негр удалился.
— Одевайся, — обратился Рокамболь к цыганке, — и забери все свои драгоценности.
— Куда же вы меня поведете?
— Узнаешь потом… Пойдем.
Спустя десять минут молодая цыганка вышла из своей квартиры вместе с Рокамболем.
В то же самое время негр вручил Цампе платок, сказав:
— Дело сделано.
С того самого часа, как негр, подкупленный ценою золота, взял кинжал из рук дона Хозе, испанцем овладело необыкновенное волнение.
В четыре часа Цампа воротился из Тюильрийского сада с пакетом, в котором находился носовой платок Банко и записка:
«Сегодня в полночь фиакр будет ждать, но вы сядете в него только в том случае, если сможете возвратить мне этот белый платок красным».
Через час дон Хозе отдал этот платок негру, когда тот пришел за письмом, которым испанец уведомлял Фатиму, что не может быть у нее вечером.
Теперь дон Хозе ждал с каким-то тоскливым нетерпением известия о смерти когда-то любимой им женщины.
Наконец Цампа пришел.
— Ну что? — спросил его дон Хозе лихорадочным голосом.
— Кончено! — сказал Цампа.
— Умерла?
— Умерла, — спокойно отвечал Цампа, подавая своему барину окровавленный платок.
При виде его дон Хозе отшатнулся и у него потемнело в глазах.
Он завернул платок в бумагу, спрятал его в карман и, закутавшись в плащ, отправился в улицу Годо де Моруа, где его ждал фиакр, из которого послышался голос:
— Цвет вашего платка?
— Красный, — отвечал дон Хозе и сел в фиакр, в котором с завязанными глазами доехал до Аньера и очутился в гостиной.
Он ждал более часа; мнимая княгиня не являлась.
Вдруг из-за портьеры соседней комнаты вышла замаскированная женщина, которая, подав дону Хозе письмо, быстро удалилась.
Письмо было следующего содержания:
«Не знаю, исполнили ли вы слово, но мне невозможно сегодня видеться с вами. Если платок будет мне возвращен красным, в таком случае не выходите завтра из дому от пяти до десяти часов. Не принимайте никого и отошлите вашего слугу на целые сутки».
Рокамболь завязал Фатиме глаза и привез ее в свою маленькую квартиру на Сюренской улице.
— Ты останешься здесь четыре дня, — сказал он, — в ожидании минуты твоего мщения. Но ни под каким видом не выходи отсюда ни на шаг и даже не подходи к окну-
Он велел приготовить ей комнатку, затем, переодевшись, поцеловал ее в лоб и удалился.
В передней лакей подал ему два письма из отеля де Салландрера: первое — было приглашение на обед к герцогу; второе — от Концепчьоны — просьба приехать непременно на этот обед.
Выйдя на улицу в двенадцатом часу, Рокамболь сел в фиакр и поехал в Кастильонскую улицу.
Приехав к Банко, Мортон Тайнер распорядился, чтобы управитель ее надел бороду и немедленно ехал за доном Хозе, так как он уже окрасил платок.
— Боже мой! — воскликнула Банко. — Он убил ее?
— Успокойтесь, платок окрашен в крови болонки, но он уверен, что это кровь его любовницы.
И он продиктовал ей письмо, которое замаскированная Карло подала дону Хозе.
— Все это очень хорошо, — сказала Банко, — но к чему это письмо?
— Ты должна идти к нему завтра вечером.
— Что же я буду говорить?
— Завтра я научу тебя.
— Еще один вопрос.
— Какого рода?
— Где же тут ваше мщение, о котором вы мне говорили, и каким образом вы расстроите свадьбу дона Хозе?
— Я держу Фатиму под замком, но обещал ей показать дона Хозе рука об руку с тобой.
— Со мной?
— Да, и это будет в среду, на маскараде у генерала С
— Так я буду у генерала С.?
— Да. Когда дон Хозе пойдет с тобою под руку, цыганка, вероятно, бросится на него с пистолетом в руке.
— О, это не совсем безопасно.
— Не беспокойся: пистолет я буду заряжать без пули. От этого произойдет только маленький скандальчик: гитану арестуют, с дона Хозе снимут маску, подойдет Концепчьона и увидит своего жениха между двумя любовницами… Однако прощай, мы завтра увидимся.
На следующий день в шестом часу купе мнимого маркиза де Шамери въехало во двор отеля де Салландрера.
Концепчьона де Салландрера сидела в своей мастерской, окруженная толпой молодых людей и дам.
Рокамболь любезно поклонился этому обществу и подошел к Концепчьоне.
Она бросила на него взгляд, говоривший:
— Боже мой, вы явились так поздно, а мне многое нужно передать вам.
Вскоре приехал дон Хозе в очень мрачном настроении. Начался общий разговор, в котором кто-то коснулся газетного известия об убийстве, совершенном в улице Роше. Рокамболь взял газету и прочел вслух о таинственном убийстве в улице Роше, где довольно верно описывалось убийство кормилицы вместо молодой цыганки.
Во время чтения Рокамболь несколько раз бросал пытливый взгляд на дона Хозе. Он был бледен и с трудом сидел на стуле. Концепчьона заметила это, и в голову ее вкралось подозрение.
Вскоре явился лакей в парадной ливрее и доложил, что подано кушать.
Маркиз де Шамери подал руку Концепчьоне, бледной и трепещущей не менее самого дона Хозе.
— Дама-испанка, о которой идет речь в газете, — прошептал Рокамболь, — есть цыганка Фатима, а человек в одежде мастерового — он! Убитая женщина есть кормилица, убийца — негр; он впотьмах вместо госпожи убил служанку… Наконец, — добавил Рокамболь, когда они входили в столовую, — он отравил и дона Педро, чтобы жениться на вас, и, чтобы устранить последнее препятствие, решился избавиться от своей сообщницы в преступлении.
Рокамболь уселся за столом рядом с Концепчьоной.
— Если вы хотите, чтобы я вас спас, — прошептал он ей во время тостов, — то скройте новую тайну в глубине сердца. В будущую среду вы должны быть на балу у генерала С.
В девять часов дон Хозе вышел или, вернее, выбежал из отеля, так как был крайне расстроен, узнав о непростительной ошибке негра.
Привратник его дома вручил ему письмо. Он сразу узнал почерк Фатимы; она писала:
«Дон Хозе, ты жесток к своей Фатиме: она любила тебя, а ты хотел ее убить, но я прощаю тебя. Когда ты получишь это письмо, меня уже не будет в Париже. Прощай, дон Хозе, будь счастлив с той, которая сменила меня в твоем сердце. Не бойся за тайну, так долго связывавшую нас друг с другом. Никто никогда не узнает, что ты отравил своего брата дона Педро. Еще раз прощай навеки.
Фатима».
Дон Хозе изумился содержанию этого письма; сначала он не верил ему, но мало-помалу поверил.
Пробило полночь. Дон Хозе вдруг услышал стук кареты, остановившейся у ворот. Спустя минуту раздался звонок. Дон Хозе сам отпер дверь, так как Цампу он отправил еще с утра.
Вошла дама, закрытая густой вуалью, она быстро направилась в освещенную гостиную.
Это была Банко — его княгиня.
— Здравствуйте, мой друг, — сказала она, — благодарю вас за послушание, ведь Фатима умерла, не правда ли?
— Да.
— Як вам на этот раз только на одну минутку — с просьбой.
— Какой?
— В среду вы пришлете мне два пригласительных билета с пробелом для имени на бал к супруге испанского генерала С. Бал этот будет костюмированный, и маска обязательна.
— Как же вам их доставить?
— В среду я пришлю вам письмо, в котором опишу свой костюм и признаки, по которым вы меня легко узнаете. Отдайте посланному билеты и напишите несколько слов о вашем костюме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13