А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Горничная выглядела невинно и беззаботно, а Криктен был наделен самой бараньей физиономией в мире. Впрочем, физиономия в данном случае была достаточно обманчивой: у Криктена, несмотря ни на что, было достаточно хитрости. Он уже успел попросить одного своего товарища сообщить Монтестрюку об их отъезде. Кроме того, он решил договариваться по дороге с местными жителями, чтобы они сообщали Монтестрюку дорогу, по которой они должны будут проехать.
Орфиза с горничной сели в карету, по бокам поскакали на лошадях капитан и Шиврю. Сангвинетти ехал впереди, сзади же скакали Лоредан и Криктен. Сей последний успевал после стаканчика у трактира перекинуться словом с кумушками.
— Пусть запомнят нас, это пригодится, — говорил он себе.
Лоредан же, следовавший за ними, постоянно ждал момента, чтобы вступить в дело и помешать заговорщикам. Он пока не видел себе помощников в нем, если не считать не очень-то обнадеживавшего Криктена. Когда же Брикетайль и Сангвинетти поменялись местами и Сангвинетти оказался у кареты, он подъехал к нему и спросил:
— А что, если вдруг на нас нападут и захотят отбить у нас графиню, сумеем ли мы отбиться? Ведь она может закричать, позвать на помощь, а у неё здесь немало знакомых.
— Тогда она пожалеет об этом.
— Как так?
— При первой же опасности первая пуля будет для нее. Лоредан невольно вскрикнул.
— А разве вам этого не сказали? — спросил Сангвинетти.
— Нам даны точные инструкции и при том заплачено. Так что, знаете, каждый теперь за себя, а черт за всех.
Ну и положение: чуть что, несчастной Орфизе прострелят голову!
Лоредан молча продолжал скакать рядом с Сангвинетти, никак не находя ответа на вопрос «что делать?» Через пару часов показалась река. И вдруг за сотню шагов до берега одно из колес кареты зацепилось за каменный столб и отлетело.
— Бездельник, скотина! — крикнул Сезар и кинулся на кучера.
— Не трогайте его, прошу вас, произнесла Орфиза, выглянув из окна кареты.
Карпилло соскочил с козел и принялся распрягать лошадей.
— Мерзавец! — продолжал Сезар. — Благодари графиню, что я тебя не продырявил.
Он соскочил с коня и подал руку Орфизе.
— Там гостиница, — произнес Карпилло, — если граф проводит туда графиню, мы скоро поправим беду.
— Вы согласны? — спросил Сезар Орфизу.
— Что же делать, хотя и потеряем время, — ответила она.
— О, всего лишь несколько минут, не более.
Сезар проводил Орфизу до гостиничной комнаты, находившейся в конце коридора. Капитан, снявший её, сделал все превосходно. Из комнаты был только один выход, если не считать двух окон: одно — во двор, ведущий прямо к реке, другое — на дорогу, где лежал карета.
— Отдыхайте, прошу вас, — произнес Сезар. — Как только колесо поставят, я приду сообщить вам об этом. Если же дело затянется, ничего не поделаешь, придется ужинать.
Выйдя из комнаты, он бросился к Брикетайлю.
— Ну, как дела? — спросил он.
— Я отыскал барку, — ответил тот, — хозяину заплачено. Он будет ждать нас, когда стемнеет, и повезет нас в Нант. Теперь дело за тем, чтобы доставить графиню на барку.
— Я берусь за это.
Шиврю вызвал трактирщика и показал ему кошелек, полный золота.
— Вы сможете сосчитать его в ближайшем лесу, — сказал он, — если ещё заберете с собой на ночь всех своих людей.
— Понимаю, — был ответ.
Через три минуты трактир был пуст, как брошенное гнездо.
Брикетайль же, не уступая своему патрону в предусмотрительности, взял за реку горничную Орфизы и, сказав, что выполняет поручение графини, отвел её в чулан. Заперев её в нем, произнес через дверь:
— Что бы ни случилось, не советую вам пытаться выбраться отсюда. Есть пистолеты, которые стреляют сами собой.
Оставался ещё Криктен. Этому доброму малому вся история с поломкой кареты показалась странной. Сломать колесо среди бела дня на гладкой дороге и не очень-то торопясь! Кроме того, он заметил, что капитан болтал с каким-то человеком на берегу реки. В н м зародилось подозрение. А уж внезапный уход обслуги во главе с хозяином тем более усилил его беспокойство. Он было пошел к графине, но стоявший у её двери охранник грубо прогнал его. Нигде не было видно и горничной.
Дело явно пахло керосином.
27. Орел или решка
Еще большие опасения охватили Лоредана. Он тоже все видел, но он ещё и знал, что графине грозит опасность. Пока он раздумывал, что делать, вдали в поле показалась группа, явно напоминавшая охотников. Он бросился к ним. Это был некий дворянин со свито егерей с собаками.
— Милостивый государь, — обратился к нему Лоредан, — вон в той гостинице сидит дама, которой грозит огромная опасность.
— Я к вашим услугам. Что надо делать?
— Дама в той угловой комнате с двумя окнами. Поезжайте к ней и ждите у дома. Но я должен предупредить вас: дело не обойдется без боя. Нас с вами двое, а против нас четверо. Кстати, подъезжайте помедленнее, не торопясь, как бы устав с охоты. Я же помчусь первым.
— Сделаю, как вы сказали. Кстати, позвольте поблагодарить вас за предоставленную возможность отыграться за неудачу на охоте. Мне не удалось подстрелить кабана, зато, надеюсь, больше повезет на охоте за мошенниками. А чем их больше, тем больше шансов попасть в цель.
И дворянин, не торопясь, отправился следом за Лореданом.
Лоредан стрелой влетел во двор гостиницы. Прийдя в конюшню, он приготовил двух лошадей и вывел их наружу. Там он привязал их к стене, а затем побежал к графине Монлюсон. У её дверей он увидел охранника.
Лоредан было направился к нему, как неожиданно почувствовал, что на его плечо легла рука. Обернувшись, он увидел капитана.
— Ты шел к графине? — спросил капитан.
Лоредан смутился.
— Зачем?
Лоредан молча взглянул на охранника.
— Говори при нем, мы с ним большие друзья. Впрочем, я тебе помогу.
И капитан сообщил Лоредану, что он все видел и понял, что Лоредан готовится спасти прекрасную пленницу.
— Ты осмелишься это отрицать? — закончил Брикетайль, глядя прямо в глаза Лоредану.
— Нет, это правда.
— Тогда поговорим дальше.
Брикетайль свел Лоредана по лестнице вниз.
— Итак, ты и вправду решил защищать от нас графиню де Монлюсон?
— Я… я вам обязан всем… вся моя кровь принадлежит вам… Но идти против женщины… Вы затеяли страшное дело… Она ведь любит другого… Прошу вас, скажите, что вы ошибаетесь.
В это время послышалось веселое насвистывание. Это подъехал к дому тот дворянин, который вызвался помочь Лоредану, — красивый молодой человек, хорошо вооруженный, как и его егерь.
— Тот самый? — спросил Брикетайль.
— Да, тот.
— Тем лучше. Нас теперь трое.
Лоредан с удивлением воззрился на Брикетайля. Тот улыбнулся.
— Я тебе все объясню. Пойдем, у меня свой план.
Они направились к барке скорым шагом. По пути Брикетайль сообщил, что у него желание тайно спасти графиню. Он нанял барку, а теперь надо освободить Монлюсон — силой оружия, разумеется. Когда же освободит, то получит солидный куш.
— То есть, за деньги? — спросил Лоредан.
— Когда у тебя покажется седина в бороде, ты меня поймешь.
Заметив, однако, что Лоредан все ещё колеблется, Брикетайль добавил:
— Видишь ли, чтобы заработать свой куш, мне пришлось пуститься на разные уловки и обезопаситься от всяких случайностей. Ведь граф Шиврю не из тех, кто легко поддается обману. С ним также Карпилло и Сангвинетти, ну а про их четвертого приятеля, и говорить нечего. Все это очень серьезные противники. Вот почему я был вынужден действовать под покровом большой секретности. А то, что я раньше тебе ничего не не сказал, так это потому, что ты ещё молод, а в твои годы обычно бывают очень болтливыми. Малейшая неосторожность в таком деле — и все пропало бы. Ну, теперь, надеюсь, все понял?
И Лоредан уверился, что принцесса Монлюсон тоже подговорила капитана на освобождение графини, только иным способом.
Они пришли на барку. Брикетайль что-то шепнул хозяину барки. Тот взглянул на Лоредана и кивнул головой.
— Он готов, сказал Брикетайль Лоредану. — Нам пора.
Они было двинулись в путь, как вдруг владелец барки позвал их:
— Эй, помогите мне вытащить якорь! Засел, проклятый, будто сам черт его держит.
Лоредан подошел первый и схватился за якорь. Брикетайль, остававшийся позади него, выхватил кинжал и всадил его Лоредану между лопаток. Тот с глухим стоном упал на борт. Убийца подхватил его и сбросил в воду. Тело погрузилось в нее, потом вынырнуло и поплыло по течению.
— Так. Одним дураком меньше, — пробормотал Брикетайль.
И быстро помчался назад к гостинице, стремясь предупредить действия приглашенного Лореданом молодого дворянина. Тем временем Криктену удалось через узкое окошко в чулане, где сидела горничная, поговорить с ней и все узнать про нее.
— Сидите тихо, а то будет хуже, — посоветовал он ей. — Я пока не знаю, что делать. Но я не покину ни вас, ни графиню.
Он успел заметить, что Шиврю с Карпилло пошли навстречу Брикетайлю на барку, видимо, обсудить, что делать дальше. Написав несколько слов на бумажке, он завернул в неё камень и бросил в окно к графине. Стекло разбилось, камень упал на пол. Орфиза развернула бумажку и прочла:
«Графиня, запритесь и не отпирайте дверь, сколько вас ни просили бы. Похоже, граф Шиврю хочет вас увезти. Молитесь Богу о помощи.»
Орфиза бросилась к двери и убедилась, что она заперта снаружи. Тогда она задвинула задвижку и придвинула к двери мебель. Затем, глянув сначала в одно окно, затем в другое, она убедилась, что карета лежит по-прежнему на боку и ею никто не занимается, на берегу появилась барка.
«Это западня!», мелькнула у неё в голове ужасная мысль.
Тут раздался стук в дверь. Это вернулся Шиврю после встречи с капитаном.
— Угодно вам ехать, милая кузина? — послышался его голос.
— Но, кажется, карета ещё не готова, — ответила Орфиза.
— Да, верно, её здесь нельзя починить. Но я достал барку. Мы поднимемся вверх до Блуа, а оттуда уже доберемся и до Шамбора.
— Как можно! Ночью плыть по Луаре! Нет, нет, я не хочу.
— Что за ребячество! — вскричал Шиврю, теряя терпение.
Он повернул ключ, но дверь не открывалась. Он толкнул её, но мебель её держала закрытой.
— Ах, так! Посмотрим!
И он со всех сил навалился на дверь, позвав на помощь также и охранника. Орфиза бросилась к окну. Как раз в этот момент подъехал дворянин, которого позвал Лоредан, в сопровождении егеря с двумя ищейками.
— Спасите меня! — воскликнула Орфиза, обращаясь к нему.
— А, похоже, дело проясняется, заметил дворянин. — Иду немедленно.
Он соскочил с коня и бросился по лестнице наверх. Первым ему встретился охранник. Дворянин ловко врезал ему эфесом по голове. Тот упал.
— Вставай и доложи своему господину, что маркиз де Френуаз имеет честь просит его выйти на минуту.
Показался Шиврю, услыхавший шум.
— В чем дело? — спросил он, видя, что один из его людей барахтается на земле, а его самого приветствует, кланяясь, некто со шляпой в одной руке и шпагой в другой.
— Там, наверху, просит о помощи дама. Маркиз де Френуаз хотел бы знать, что с ней делают.
— Идите своей дорогой, мсье, — ответил Сезар.
— Это невежливо. Вы, значит, сердитесь и, стало быть, неправы. Сообщаю вам, что я уеду только тогда, когда мне прикажет эта дама.
И маркиз решительно направился к комнате Орфизы. Сезар схватился за шпагу.
— Еще раз, мсье, — стараясь сдерживаться, произнес он, — прошу вас удалиться. Мне поручено отвезти эту девушку в монастырь, только и всего.
— Он лжет, лжет! — крикнула Орфиза из-за двери. — Он хочет похитить меня!
Тут Сезар, не выдержав, бросился на маркиза. Тот, однако, успел отразить удар шпагой.
— Сюда, ко мне! — крикнул Сезар.
Мгновенно появился Карпилло и, быстро сообразив, в чем дело, выхватил пистолет и прострелил руку маркизу.
— Дрянь! Нападать сзади! — крикнул маркиз. — Эй, там, спусти собак!
Науськанные гончие вмиг набросились на Карпилло и вцепились ему в горло. Тот захрипел, но вскоре затих. Все было кончено.
В это время Орфиза, глянув в окно, увидела четырех всадников, мчавшихся к трактиру. Она узнала среди них Югэ и стала изо всех сил звать его на помощь. В тот же момент во дворе появился Брикетайль со шпагой в руке.
— Лезь наверх и хватай девчонку! — успел крикнуть ему Шиврю.
Он одним ударом свалил маркиза на землю и бросился к двери Орфизы, в то время как капитан бросился во двор, схватил лестницу, приставил к окну Орфизы, быстро взобрался по ней и высадил стекло ударом кулака.
Тут во дворе оказался бешенно мчавшийся на помощь Югэ. Раненный Френуаз, лежавший на земле, сообщил ему, что Шиврю убежал наверх, как тигр.
Шиврю успел взломать дверь и ворвался в комнату, где Брикетайль уже держал в руках отчаянно отбивавшуюся Орфизу и силился вытащить её на приставную лестницу. Внизу Криктен вел отчаянную борьбу с Сангвинетти, пытаясь прийти на помощь своей госпоже. Но тут в комнате оказались ещё двое. То были Монтестрюк, попавший туда через пролом в двери, и Коклико, воспользовавшийся лестницей Брикетайля. Сзади него показался и Угренок. Минута была решительная. Шиврю это стало ясно, когда он увидел Монтестрюка и его друзей.
Безумная мысль мелькнула у него в голове: пробраться в угол, где лежала Орфиза, и убить её. А там — будь, что будет! Брикетайль уже не мог ему помочь: его полностью сковывал своими атаками Коклико, которому помогал, по мере сил, и Угренок. Шиврю начал постепенно подбираться к Орфизе, отражая удары Югэ. Тот вскоре заметил маневр графа и все понял.
— Мерзавец! — воскликнул Югэ.
Бешенство овладело им. Он мгновенно нанес быстрый, точный и сильный удар в грудь Шиврю, которым он так отменно владел. Шиврю тяжело свалился на пол.
— Э, да тут веселье! — раздался неожиданно чей-то голос.
То появился Пенпренель, расправившийся-таки с Сангвинетти. Он успел нанести укол Брикетайлю.
— Черт! — заорал великан. — Так я вас всех разнесу!
И он кинулся на Коклико, нанеся ему удар плашмя шпагой наотмашь, а левой рукой схватив Пенпренеля. Но вдруг он упал на колени, как раненая лошадь. То Угренок успел ткнуть шпагой ему в живот.
— Во-время, — произнес Коклико, ещё не пришедший в себя после страшного удара.
Брикетайль же свалился на пол и, судорожно сжимая кулаки, вытянулся на нем.
— Ура королю! — тоненьким голоском прокричал Угренок. — Давид сразил Голиафа!
Югэ бросился к Орфизе. Он поднял её и усадил, полуживую, на кровать.
— Наконец, ты спасена и теперь моя, — шептал он, целуя ей руки.
Вдруг раздался выстрел. Югэ вскочил на ноги и схватился за шпагу.
— Что это? — воскликнул он.
— Ничего, — ответил Коклико. — Этот мертвец Брикетайль вдруг ожил и с ножом пополз было к вам. Ну, а я не верю мертвецам, которые ползают, да ещё вместо того, чтобы позвать попа, хватаются за нож.
Графиню Монлюсон перевели из комнаты, где остывали два трупа, в другую, куда к ней явился маркиз Френуаз, поддерживаемый егерем.
— Сударыня, — произнес он, — Криктен назвал мне ваше имя. Если вам будет угодно, прошу вас вместе с графом Шарполем оказать честь мне, маркизу де Френуазу, и провести эту ночь в моем замке поблизости.
— Благодарю вас, маркиз, но вы же ранены! — воскликнула Орфиза.
— Пустяки и то, и это, — ответил маркиз, касаясь пальцем простреленной руки и раны в плече, — все это заживет, уверяю вас, до вашей свадьбы с графом де Шарполем. Надеюсь, я получу на неё приглашение, не так ли?
Через два часа Югэ уже писал записку, которую потом отдал Коклико с приказанием передать её графине де Шарполь, его матери. Вот что там было написано:
«Госпожа моя матушка, имею честь просить Вашего согласия на мой брак с мадемуазель де Монлюсон, герцогиней д'Авранш, крестницей короля, которую я люблю всем сердцем. Согласно Вашему приказанию Ваш сын завоевал свое „Золотое руно.“

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18