А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он, глядя в пол, что-то бормотал, и Шеймус, напрягая слух, расслышал проклятия, раздававшиеся в его адрес.– Я так и знал, – говорил Кристиан. Он остановился и посмотрел на Дэниела, все еще стоявшего над братом. – Я так и знал.– О чем, черт тебя подери, ты говоришь, Кристиан? – взорвался Дэниел, вонзаясь бирюзовыми глазами в Шеймуса. – Никто из нас до сегодняшнего утра не подозревал, какой идиот мой брат. Дай мне что-нибудь выпить, Гилберт, пока я не поколотил этого дурака. – Дэниел схватился за голову и только тут вспомнил, что надо закрыть дверь.Герцог Гленбрук поднялся и, возвышаясь надо всеми как древний дуб, попытался успокоить присутствующих.– Может быть, – начал герцог, он подошел к Дэниелу и передал ему бокал, – нам следует выслушать, что скажет Шеймус в свое оправдание.– Да, мне очень хочется услышать объяснения мистера Маккаррена по поводу того, что он переспал с леди Джульет, – сказал граф Уэссекс, его ледяной тон пронзил всю комнату и вонзился в сердце Шеймуса.Кристиан перестал расхаживать из угла в угол и присоединился к остальным джентльменам, смотревшим на мистера Маккаррена, требуя от него ответа.– Мне нечего сказать, – заявил тот.– Тебе нечего сказать, – возмутился Дэниел. – Тебе, черт побери, нечего сказать! – Он подошел к кровати с другой стороны, и они оказались лицом к лицу, глаза в глаза. – Ты только что погубил девицу, которую мы, – он рукой обвел комнату, – так старались спасти, а тебе, оказывается, нечего сказать!Шеймус открыл рот, покачал головой, но так ничего и не проговорил.– Я знал, – снова сказал Кристиан, привлекая к себе внимание Дэниела.– Что ты знал, Кристиан? – с раздражением спросил тот.– Я знал, что он влюблен в Джульет Первилл.Шеймус напрягся, внутренне протестуя против заявления Кристиана.– Я не влюблен в леди Джульет.– Нет, ты влюблен, – предал его Дэниел. – Ты говорил мне, что тебе захотелось поцеловать эту леди, как только ты впервые увидел ее.Шеймус чуть не застонал, услышав обвинение в том, что он заранее решил соблазнить Джульет, и подождал, пока гнев джентльменов несколько поутихнет.– Да, мне действительно хотелось поцелован, ее, но это был…– Так. – Герцог выступил вперед, пытаясь ею понять. – Вы не влюблены в леди Первилл?– Нет, – ответил Шеймус, отводя взгляд.– Значит, вы просто развратник? – справа раздался голос графа.– Нет! – возмутился Шеймус.– Ну, а если ты не развратник… – Кристиан обошел высокое кресло и посмотрел на него ясными синими глазами скандинава, – то остается единственное решение этой небольшой проблемы.Большая крепкая рука сжала плечо Шеймуса с такой силой, что чуть не сломала ему ключицу.– Ты попросишь леди Джульет Первилл выйти за тебя замуж, – приказал Сент-Джон.Мистер Маккаррен задыхался, его голова откинулась назад.– Сегодня же, – добавил герцог, и остальные, глядя на Шеймуса закивали в знак солидарности.– Ладно, – согласился тот, понимая, что, делая предложение Джульет, он поступает благородно и что он сам сделал бы это.Но не так скоро.– Как ты себя чувствуешь?
Джульет вздохнула, жалея, что рассказала Фелисити о том, что произошло в эту ночь. Ей следовало бы знать, что добродетельная кузина ее не поймет. Но она должна была как-то объяснить, почему вернулась домой только в четыре часа утра. Надо было сказать правду, потому что Джульет умирала от желания поделиться переживаниями этого важнейшего события со своей самой близкой подругой.Она стала женщиной, настоящей, истинной женщиной, и Джулъет была совершенно счастлива.Кузина, конечно, считала это страшной трагедией, но леди Первилл прощала Фелисити ее невежество.– Я прекрасно себя чувствую. Хотя немного больно.– У тебя может быть от него ребенок. – Кузина смотрела на нее добрыми глазами, в которых не было и намека на осуждение. – Тебе следует что-нибудь поесть.– О да. Я просто умираю от голода. – Джульет села на постели.– Я рада, что ты так долго спала, думаю, теперь мы с ясной головой сможем поговорить о том, что случилось.– Вчера у меня была совершенно ясная голова, – недовольно возразила леди Первилл.Фелисити встала и, наливая им обеим кофе, сказала:– Позволю себе не согласиться.– Ты просто не понимаешь, – вздохнула Джульет, отмахиваясь от кузины.– Не будь такой самоуверенной. Может быть, ты вчера зачала ребенка, а у тебя нет мужа. Что еще тут понимать?– Страсть.Взгляд Фелисити стал холодным, и Джульет замерла.– Ты думаешь, я ничего не знаю о страсти?– Я этого не говорила.– Если я не выдаю свои чувства, это не означает, что я никогда не испытывала желания быть с мужчиной.– Это правда?– Да, это правда.– Прости, я… мне и в голову не приходило.– И ему тоже, в этом-то все и дело. Леди не ложится в постель с любым джентльменом, который ей нравится.– Респектабельная леди нет, я согласна. Но если ты помнишь, я уже давно не респектабельная леди.– Это не так. Свет меняет свое мнение.– Разве? – Джульет с сомнением подняла бровь.– Да, о скандале почти совсем забыли, но сейчас… – Фелисити разволновалась. – Благодаря лорду никто не узнает об этом проступке.– Что ты имеешь в виду?– Сегодня утром заехал Кристиан, – сказала кузина, и леди Первилл насторожилась. – Он знал, как я волновалась, когда потеряла тебя на балу.– Но мне сказали, что ты уехала раньше, потому что твой отец… заболел. – Конечно, лорд Апплтон был здоров.– Да кто это тебе сказал? Этот лживый шотландец!– Это не важно. – Джульет покачала головой, а сердце ее бешено забилось. Ей не терпелось задать свой вопрос: – Что ты сказала Кристиану?– Что ты отправилась домой.– И?.. – Она затаила дыхание. Фелисити опустила глаза.– Кристиан видел, что я расстроена, и спросил, здорова ли я. Я заплакала… и…– Ты ему сказала!Джульет стало нечем дышать, как будто из комнаты выкачали весь воздух. Она положила руку на горло в бесплодной попытке сделать вдох.– Джульет! – Фелисити схватила газету и начала лихорадочно обмахивать кузину. Свет тускнел, а Джульет сделала еще одну напрасную попытку вдохнуть.– Мистер Барнс! – позвала кузина старшего лакея. – пошлите за графиней Пер…– Если… – Джульет подняла руку, останавливая лакея, – ты впутаешь в эту ситуацию мою мать… – ей не хватало воздуха, – я никогда не прощу тебя.Ее глаза наполнились слезами, и она увидела испуг на лице Фелпсити, когда та поняла, что кузина говорит серьезно.– Можете идти, мистер Барнс. – Фелисити отвернулась от нее, и в ее мягком голосе слышалась обида. – Я не скажу ничего твоей матери.– Спасибо. – Джульет сделала слабый вдох, и ее покрывшийся испариной лоб начал остывать.Она подвинулась к краю кровати, вдохнула еще и наконец почувствовала, что воздух входит в легкие, а не застревает между лопатками.– Вот возьми. – Кузина протянула Джульет чашку кофе с такой грацией, что никто бы не подумал, что она сердится. – Это не имеет значения. Твоя мать все равно скоро узнает, – сказала Фелисити, нисколько в этом не сомневаясь.Джульет смотрела на кузину, ее настроение не соответствовало неизменной солнечной улыбке, игравшей на прелестных губах Фелисити. Но что-то в том, как кузина смотрела на Джульет, заставило ее спросить:– Что ты хочешь этим сказать: «Мать все равно скоро узнает»?– Разве ты не понимаешь? – улыбнулась Фелисити. – Теперь ему придется на тебе жениться.– Кому? Роберту? – Джульет в растерянности покачала головой – Он только что сделал мне предложение!– Роберт Барксдейл сделал тебе предложение? – удивилась Фелисити.– Да, вчера вечером. Я была такой усталой, когда вернулась домой, что забыла сказать тебе.– Забыла сказать, что человек предложил тебе стать его женой? – Фелисити в полном недоумении смотрела на нее.– Я думала… о другом.– Да, я в этом не сомневаюсь, но неужели ты после того, как тебе сделали предложение, отправилась в постель к другому мужчине? – Фелисити была возмущена, но затем махнула рукой. – Прости, Джульет. Теперь это уже не важно. Я разбудила тебя, чтобы дать тебе время приготовиться.– Приготовиться к чему?– Шеймус Маккаррен приедет сегодня днем делать тебе предложение.– Что? – Джульет вскочила. – Откуда ты можешь знать о его намерениях?– Кристиан… – Фелисити заколебалась. – Кристиан поехал к Дэниелу, а Дэниел…– Что он сделал? Что сделал Дэниел?– Он прибег к помощи Уэссекса и Гленбрука, чтобы поговорить с Шеймусом.Джульет затошнило.– Мистер Маккаррен должен был просить твоей руки еще вчера ночью, и четверо наших друзей всего лишь указали ему на эту оплошность.– Четверо?– С ними, конечно, был и Кристиан.Джульет уже больше ни о чем не думала, перед ее глазами стоял образ мрачного Шеймуса Маккаррена, дающего свадебные обеты ничем не примечательной леди Джульет Первилл.Это был кошмар, а Фелисити продолжала сгущать краски на этой безобразной картине.– Он на тебе женится, а потом ты сможешь жить в его городском доме, это совсем недалеко от нашего. – Джульет не находя слов, смотрела на кузину. – И если ты еще не потолстела, то скоро потолстеешь. А если я когда-нибудь выйду замуж, мы сможем вместе растить детей как растили нас.Фелисити все еще описывала детали их будущей жизни, когда Джульетт упала на колени, что заставило кузину посмотреть на нес и спросить:– Что ты делаешь?– Молюсь. – Джульет закрыла глаза и молитвенно сложила руки. – Молюсь, чтобы Бог убил меня на этом самом месте.– Не говори таких ужасных вещей, – ахнула Фелисити.Но в эту минуту Джульет так не думала, она только хотела, чтобы этот день никогда не наступил.
Приняв ванну, Шеймус через голову натягивал рубашку, когда дверь его спальни открылась.– Ты все еще здесь? – взглянув на Кристиана, спросил он, и рывками стал заталкивать полы рубашки в свои лосины.– Все еще здесь, – подтвердил Сент-Джон, направляясь к креслу. – Ты не возражаешь, если я побуду с тобой?– Возражаю, – сказал Шеймус, но это было неправдой. Он был рад обществу, но ему не хотелось говорить о прошлой ночи. Как и о Джульет. – Я не видел Йена в вашей веселой компании.– Он уехал на выходные. – Кристиан налил обоим бренди в высокие стаканы. – Я полагаю, это как-то связано с просьбой твоей невестки подобрать подходящих женихов для ее бала.– Подходящих женихов? – Шеймус набросил на шею галстук. – Да леди еще не понимает, какой ужас внушает это слово светским джентльменам.Сент-Джон отхлебнул бренди, а мистер Маккаррен затягивал шелковую петлю на своей шее.– А какие мысли вызывает брак у тебя?Шеймус отдернул руку от галстука.– Проклятие! – Он уставился в зеркало на смятый галстук, лишь бы не смотреть на своего проницательного друга.– Я позову твоего слугу, если ты ответишь на этот вопрос.Шеймус продолжал смотреть в зеркало, зная, что ответа на этот вопрос ему не избежать.– Не знаю. – Он отвернулся от зеркала и сел в кресло напротив Сент-Джона. – Полагаю, те же, что и у любого мужчины.– Ладно, друг мой, – сказал Кристиан, положив ногу на ногу, – думаю, я могу тебе помочь.– В самом деле? – спросил Шеймус, зная, что этот узел нельзя разрубить. – Каким образом?– Женись на ней.– Жениться на Джульет Первилл? – Шеймус рассмеялся и, наклонившись, отобрал у Кристиана стакан. – Правильно. Если бы ты не пил в такой ранний час, ты бы вспомнил, что не далее как полчаса назад ты вместе с другими тремя очень большими и влиятельными людьми решил, что сделать предложение девушке – единственное, чем я могу искупить свой грех.– О, помню. – Кристиан выхватил свой стакан из его руки. – Но я хочу сказать: женись на ней по-настоящему. Не из чувства долга или потому, что тебя заставляют, а потому, что ты хочешь на ней жениться.– А в чем тут разница? – Шеймус натянул сапог. – И в том и в другом случае мы будем мужем и женой.– Послушай, – в голосе Кристиана слышалось раздражение, что случалось крайне редко, – для женщины это огромная разница, женятся на ней по любви или из чувства долга.– Прости, но я разочарую тебя, Кристиан. Я не хочу жениться на леди Джульет.– Почему? – Простой вопрос, на который, казалось, было легко ответить. Но это только казалось. – Леди Первилл из хорошего рода, если не считать ее отца. – Сент-Джон сбросил его со счетов. – И у леди есть дополнительное преимущество: она очень интересная личность.– Все не так просто.– Почему?– Ты когда-нибудь задумывался над своим местом в жизни? – попытался объяснить Шеймус. – Я хочу сказать, кто ты в этом мире, кем тебя считают другие?– Это просто. – Кристиан поднял стакан. – Я – запасной игрок.– Правильно, именно так, а я…– А ты – умный, – поняв его, согласился друг.– Да, – вздохнул Шеймус, зная, что Сент-Джон не примет это заявление как проявление высокомерия. – Я – умный, всегда был умным.– О, думаю, я тебя понимаю. – Кристиан поднял глаза к резному деревянному потолку, пытаясь выразить свою мысль. – Ты не хочешь жениться на женщине, которая умнее тебя?Шеймус застыл, пристыженный этим нелестным предположением.– Это не совсем то, что я имел в виду…– Претендует на твое место в мире, если можно так сказать?– Да, полагаю, что так, – проворчал Шеймус, а Кристиан рассмеялся, как смеются над кем-либо их добрые друзья, такие как Кристиан.– Боже милосердный, Шеймус. – Друг покачал головой. – Я молю Бога, чтобы я женился на женщине намного добрее, умнее и, черт побери, красивее меня. – Кристиан усмехнулся. – Хотя если моя жена окажется большей бездельницей, чем я, то, может быть, это вызовет у меня желание соперничать с нею.– От твоих слов я чувствую себя мелочным человеком, Сент-Джон.– Ты довольно мелочный и высокомерный и в данный момент… чертовски глупый. Эта девушка – прекрасная пара для тебя, Шеймус. – Кристиан дважды постучал пальцем полбу, поясняя свою мысль. – Ты влюблен в Джульет Первилл, влюблен так, что сам этого не понимаешь. Если девушка умнее тебя, то тебе придется проглотить свою проклятую гордость и найти другое место в жизни, рядом со своей умнейшей женой.Шеймус молчал, лишившись дара речи от истины, заключавшейся в неожиданной мудрости Кристиана.Он был влюблен в леди Первилл и в глубине души признавал, что именно поэтому он вчера ночью обладал ею, как своей собственностью, своей ровней, своей любовницей и своей будущей женой.А не этого проклятого Барксдейла.– Спасибо тебе, Кристиан, – сказал он, тяжесть вынужденной женитьбы свалилась с его плеч.– Всегда рад помочь, безмозглый ты тупица. Глава 29 Джульет находилась с кузиной в библиотеке и, как приговоренная к казни, ожидала неотвратимого приезда Джентльмена, которого принуждали просить ее руки.Она ходила вдоль рядов пахнувших плесенью книг расставленных по стенам той самой комнаты, в которой рухнула ее репутация, и ее взгляд остановился на «Одиссее» в латинском переводе. Книга казалась вполне подходящей для данной ситуации.Она взглянула на Фелисити, которая трудилась над сложным рисунком, стараясь избежать разговора и не сказать чего-то лишнего.Кузины снова поспорили, стоит ли сообщать графине о неожиданном предложении мистера Маккаррена. Джульет просто не могла посмотреть матери в глаза и признаться, что она распутница, какой и считало ее высшее общество.Она присела на корточки и смотрела на латинские слова, расплывавшиеся перед ее глазами. Она была в таком страхе, таком смущении, и предстоящая встреча с Шеймусом приводила ее в смятение.– С тобой все в порядке? – спросила наблюдавшая за ней Фелисити.– Нет.– Это заметно.– Что ты имеешь в виду? – обиделась Джульет.– А то, что я вижу, как ты мучаешься со своим решением. Не забывай, что я видела тебя рядом с мистером Маккарреном.– И что?– Ты влюблена в него.– Ничего подобного!– Ты легла с ним в постель. Ты не настолько безрассудна, чтобы поступить так, будучи к нему равнодушной.Была ли она влюблена в Шеймуса?Джульет хотела его, и, если быть честной, хотела и сейчас, но она не была столь наивна, чтобы принимать вожделение за любовь.– Тебе этого не понять, Фелисити, тебе, образцу добродетели.Леди Апплтон сердито взглянула на нее.– Но мне был нужен мужчина. Вот и все.– Джульет!– Что? Ты хочешь сказать, что тебе никогда не был нужен мужчина, никогда не представляла себя в постели с мужчиной? – В ее словах звучало осуждение, хотя она этою не хотела.– Конечно, представляла.– Ты? – изумилась Джульет.– И не один раз, но я понимала, что если мы все будем уступать своим низменным инстинктам, то устои британского общества рухнут.– А я могу поспорить, что половина светских браков заключается в результате того, что леди уступают своим низменным инстинктам.– Половина? – скептически посмотрела па нее Фелисити.Их разговор прервался – в дверь библиотеки постучали.– Джентльмен просит принять его. – Величественный дворецкий с поклоном протянул леди Апплтон визитную карточку.Кузина отложила в сторону рисунок и, не читая имени на белой визитке, кивнула:– Проводите мистера Маккаррена сюда.Леди Первилл встала и расправила на себе утреннее платье цвета нефрита, от тяжелого предчувствия ее сердце было готово выскочить из груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27