А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Мой Бог! – присвистнул Котти. – Этим кого угодно можно довести до белого каления!
– Мягко сказано, мой юный друг, – усмехнулся Хью. – Он просто разворошил осиное гнездо.
– Значит, таково положение дел на данный момент?
– Нет, черт побери! Как мне известно из достоверных источников, по инициативе Макартура гражданские лица, а также офицеры гарнизона составили обращение к майору Джонстону, в котором говорится: «Просим вас взять под арест губернатора Блая и принять на себя управление колонией».
– И майор собирается пойти на это?
– Разве пчелы не слетаются на мед? Джонстон давно дожидался такой возможности. Говорят, он уже именует себя вице-губернатором Нового Южного Уэльса и издал приказ об освобождении из тюрьмы Макартура.
– Но в колонии уже есть вице-губернатор – подполковник Петерсон, – с сомнением заметил Котти.
– Да, но… – Хью поднял указательный палец, – подполковник Петерсон, к счастью, не представляет опасности, так как находится в Тасмании. Когда известие дойдет до него, все уже будет кончено.
– Значит, майор Джонстон собирается штурмовать губернаторский дворец?
– Ну да, – кивнул Хью. – Но чтобы собрать войска, ему потребуется некоторое время. Полагаю, что офицерам и солдатам придется выпить немало рома, чтобы набраться достаточно мужества. При всей непопулярности Блая арест правителя, назначенного Британской короной, – это отчаянный шаг.
– Не думаю, что губернатор сможет оказать серьезное сопротивление.
– Скорее всего так. Ведь войска подчиняются Джонстону и Макартуру, а под командованием Блая осталась только горстка констеблей. Да и они, могу поспорить, к этому времени уже сбежали в буш. Кроме того, если я правильно оцениваю губернатора, он не принимает всерьез создавшуюся обстановку, высокомерно считая, что никто не осмелится причинить ему какой-либо вред.
– Видимо, все идет так, как ты и предсказывал, – мрачно заметил Котти. – Страшно подумать, что произойдет, если майор Джонстон и Макартур захватят власть.
– Не унывай, мой юный друг, – хлопнул его по плечу Хью, – будь оптимистом! В колонии сейчас воцарится такой хаос, что некоторое время будет не до репрессий. Думаю, со временем в Англии возьмутся за дело и снова наведут здесь порядок.
– Надеюсь, тогда они назначат правителем разумного человека, который раз и навсегда положит конец этой ромовой свистопляске.
– Разделяю твои надежды, Котти, а теперь… – Хью взглянул на висевшие на стене часы, – день подходит к концу, а если мои расчеты верны, майор со своими войсками начнет действовать на закате. Они к тому времени как раз успеют достаточно осмелеть. Раз уж зашла об этом речь, не выпить ли и нам рюмочку-другую и не прогуляться ли затем к губернаторскому дворцу – на заключительный акт представления?
– Рюмочка не помешала бы, но не опоздаем ли мы, если слишком засидимся?
– Не думаю, – успокоил его Хью. – Кроме того, у меня там есть наблюдатель, и если дело пойдет к развязке, он даст знать.
К тому времени как они отправились к губернаторскому дворцу, солнце уже почти зашло, ставни на всех домах были плотно закрыты и на улицах царило безлюдье.
– Не сомневаюсь, – усмехнулся Хью, – зеваки и мстители уже собрались, как стервятники, ждущие добычу, а трусы попрятались по углам.
Не успели они сделать и нескольких шагов, как позади раздались громкие звуки труб и барабанный бой. Обернувшись, друзья увидели приближающиеся войска, маршировавшие в боевом порядке, с развевающимися флагами и штыками на изготовку.
– Видишь, мой друг, мы как раз вовремя, – тихо промолвил Хью. В этот момент оркестр заиграл громче, и Хью усмехнулся: – Это у них действительно здорово получается! Узнаешь мелодию? «Британские гренадеры»!
– Они не оставляют Блаю никаких шансов. Здесь по меньшей мере сотни две солдат.
– Мне кажется, около трех.
– Три офицера, выступающие впереди колонны… Конечно, Джона Макартура я узнал, но кто двое других?
– Капитан Кемп и лейтенант Лоусон, – пояснил Хью.
Зрелище было впечатляющим – красные мундиры алели в лучах заходящего солнца, штыки сверкали, военные маршировали в ногу – и могло бы доставить удовольствие, если бы не сопутствующие обстоятельства. Пристроившись в конец колонны, Котти и Хью вместе с солдатами перешли через мост и оказались перед губернаторским дворцом. Послышались возгласы одобрения и насмешливые замечания, и Котти увидел, что на площади уже стоят солдаты, и обратил внимание на орудие, нацеленное на дворец.
– Я бы сказал: «Из пушки по воробьям», – тихо заметил он своему спутнику. – В таком количестве солдат нет никакой необходимости.
– Просто ему не хотят оставить ни единого шанса, – шепнул в ответ Хью. – Хотя, пожалуй, ты прав. Но было бы как-то несолидно, если бы арестовать Блая пришло всего несколько человек.
Пока офицеры выстраивали рядами солдат с мушкетами, нацеленными на губернаторский дворец, Котти и Хью пробрались через толпу к тому месту, откуда им был бы виден закрытый до сих пор вход. Майор Джонстон и два сопровождавших его офицера вывели вперед полдюжины солдат, а сами стали по обе стороны от парадного входа. Один из солдат громко постучал в дверь прикладом мушкета. Через несколько минут дверь отворилась, и на пороге появилась женщина.
– Кто это, Хью? Ее лицо мне кажется знакомым.
– Мэри Патленд, недавно овдовевшая дочь Блая.
Женщина возмущенно замахала руками и стала что-то быстро говорить, но что именно, Котти не слышал, так как стоял довольно далеко. Военные, не обращая внимания на ее слова, попытались пройти внутрь. Тогда она пронзительно закричала и убежала в дом, а солдаты последовали за ней. Услышав ее крик, люди на мгновение затихли, словно все разом задержали дыхание.
– Не исключено, что губернатор уже сбежал, – предположил Котти, – ведь толпа стоит здесь уже несколько часов. Нетрудно было понять, что готовятся неприятности.
– Нет ничего необычного в том, что горожане собираются перед губернаторским дворцом и протестуют против чего-либо. Блай никогда не обращает на них внимания. Могу поспорить, что и на этот раз он повел себя точно так же.
Они замолчали и прислушались, ожидая дальнейшего развития событий. Из губернаторского дворца не доносилось ни звука, но минут через пятнадцать оттуда вышел солдат, что-то быстро сказал майору Джонстону, и тот проследовал в здание. Прошло еще несколько минут, прежде чем появился майор Джонстон, на этот раз в сопровождении двух солдат, тащивших красного упирающегося губернатора Блая. Толпа встретила их оглушительным ревом, и Джонстон, довольно ухмыляясь, позволил публике выразить свои эмоции, а затем поднял руку, требуя тишины.
– Добрые люди, – заговорил он, когда шум затих, – все кончено. Тиран Уильям Блай низложен и взят под стражу. Следуя воле добропорядочных жителей Сиднея, – продолжил он звенящим голосом, – я принимаю на себя обязанности вице-губернатора Нового Южного Уэльса до того момента, когда буду официально утвержден в должности правительством его величества. Джон Макартур назначается моим первым помощником. В этот славный вечер – бесплатный ром для всех!
– Помощник! Ты понимаешь, что это означает, мой юный друг? – обратился Хью к Котти, дождавшись, когда немного стих рев, которым были встречены последние слова майора. – Фактически Макартур будет главным лицом, именно он будет вершить все дела, оставаясь при этом в тени. Печально, конечно. – Он вздохнул и невесело усмехнулся. – Тебе известно, что сегодня, 26 января 1808 года, двадцать четвертая годовщина основания колонии?
Котти ничего не ответил, его внимание было приковано к входу в губернаторский дворец, откуда солдаты вывели под прицелом еще нескольких человек.
– Очевидно, они арестовали и помощников губернатора.
Толпа стала редеть, люди уже начали расходиться по домам, солдат строили в шеренги, чтобы увести с площади, и в это время Котти увидел выходившего из здания Стюарта Уильямса, одного, без конвоя. Котти схватил Хью за руку и потащил к входу во дворец.
– Стюарт! Сюда! – окликнул Котти молодого человека и помахал ему рукой. – Я видел, что нескольких помощников губернатора арестовали, – сказал Котти, когда тот подошел к ним, встревоженный и сердитый. – Как вам удалось избежать их участи?
– Мне понадобилось выйти в уборную, – ответил Стюарт, – а когда я вернулся, все уже заканчивалось. Никто, видимо, не признал во мне помощника губернатора, и я, естественно, не стал им представляться, – горько пошутил он.
– Что же именно там произошло? – поинтересовался Хью.
– Почему губернатор не сбежал? – одновременно спросил Котти. – Он должен был понимать, что над его головой собираются тучи.
– Мы все предупреждали Блая, что ему грозит опасность, но он не захотел нас слушать. Он сказал, что это всего лишь болтовня и скоро все успокоится. Он заявил также, что никто не осмелится без его приглашения войти в губернаторский дворец, и спокойно отправился обедать.
– И вы спокойно обедали? – в изумлении спросил Котти.
– О да. Губернатор сказал, что мы должны вести себя так, словно ничего не происходит.
– Ну что же, он не лишен мужества, – заключил Котти.
– Мужества? Ха, мужества! – с отвращением воскликнул Стюарт. – Я расскажу вам о мужестве губернатора. Когда миссис Патленд закричала, Блай наконец-то понял, что происходит, и бежал как перепуганная крыса. Знаете, где солдаты нашли его? Под кроватью! Он спрятался под кровать! Я знал, что у губернатора есть недостатки, но, как и вы, считал его честным и мужественным человеком. Сегодня день позора, и мне стыдно признаться, что я состоял у него на службе!
– Я с удовольствием бы понаблюдал эту сцену, – от души рассмеялся Хью. – Великий Уильям Блай, забравшийся под кровать!
– Не вижу в этом ничего смешного, сэр, – холодно произнес Стюарт.
– Прошу прощения, господин Уильямс. Могу представить себе, что вы чувствуете.
– А кстати, что случилось с Чарльзом Бонни? – задал вопрос Котти. – Его не было среди арестованных. Он еще внутри?
– Честно говоря, не знаю, – растерянно ответил Стюарт. – Теперь я вспоминаю, что его не было и за обеденным столом, но тогда я этому ничуть не удивился. Чарльз всегда безошибочно чувствует опасность, – ядовито заключил он.
Кто-то окликнул Котти по имени. Он обернулся и увидел Джона Майерса, со всех ног бегущего к ним через теперь уже пустую площадь перед губернаторским дворцом.
– Котти, я ищу тебя по всему Сиднею! – выпалил Джон, остановившись.
– В чем дело, Джон? Что случилось? – с тревогой спросил Котти.
– Ты не видел госпожу Хоуп и Чарити?
– Конечно, нет. А почему я должен был их видеть?
– Госпожа Чарити, услышав о беспорядках, пошла сюда, предупредить Бонни. Потом я… – он бросил косой взгляд на Хью и Стюарта, – я был у древа видений и увидел, что госпоже Хоуп и Чарити угрожает опасность от Бонни. Когда я рассказал обо всем Хоуп, она поспешила сюда и велела мне найти тебя.
– Что еще за бред о древе видений? – резко спросил Стюарт.
– Не сейчас, Стюарт, – жестом остановил его Котти, не отводя глаз от Джона. – Как давно это было?
– Около часа назад. Я везде искал тебя, пока не догадался прийти сюда.
– Ты еще заглядывал в «Корону»?
Джон кивнул и, предвосхищая следующий вопрос Котти, сказал:
– Их там нет.
– Конечно, здесь было так много людей, – Котти обвел взглядом опустевшую площадь, – и я не удивляюсь, что мы их не заметили. Но где же они сейчас?
– Хоуп в опасности? Хоуп была здесь? – встревожился Стюарт.
– Похоже, что так. Мы должны найти ее и Бонни.
– Конечно.
– Стюарт, вы знаете дворец и покажете нам дорогу. Идите вместе с Хью и поищите девушек. – Войдя в губернаторский дворец, Котти остановил Джона, коснувшись его руки: – Я перекинусь парой слов с Джоном. Рассказывай, Джон, – сказал он юноше, когда мужчины отошли.
Джон торопливо пересказал ему то, что видел в своем сне. Когда он закончил рассказ, Котти в задумчивости потер рукой подбородок.
– Ты видел их в лодке, плывущей к кораблю?
– Да, я это видел.
– Несомненно, это должна быть гавань. Бонни хочет удрать на одном из кораблей, стоящих на якоре в заливе, и, чтобы облегчить свой побег, взял в заложницы Чарити и Хоуп. Будь он проклят! Я чувствовал, что этот человек – прожженный негодяй! Почему я не доверился своей интуиции! Возможно, с Чарити это не помогло бы, но…
– Никаких следов их пребывания здесь, но очевидно, что Чарльз в спешке собирал вещи, – сообщил побледневший от волнения Стюарт, выходя из дома вместе с Хью.
– Судя по тому, что рассказал мне Джон, мы их здесь вряд ли найдем, – кивнул Котти.
– Что он знает? – Стюарт угрожающе шагнул к Джону. – Что он натворил?
– Успокойтесь, Стюарт, успокойтесь! – Котти преградил ему дорогу. – Джон – наш союзник, и без его помощи мы никогда не найдем сестер. И не требуйте у меня объяснений, вы все равно не поверите.
– Я могу понять, почему бежал Бонни, но Хоуп и Чарити?.. – Стюарт недоуменно развел руками.
– Наш уважаемый господин Бонни взял их в заложницы, чтобы обеспечить себе побег.
– Значит, надо искать всех троих!
– Я встревожен не меньше вас и твердо обещаю, что господин Бонни дорого за это заплатит, – мрачно пообещал Котти.
– Но где их искать?
– Бонни отвез их на борт одного из кораблей в гавани, и нам нужно молиться, чтобы они еще не отплыли.
– Откуда вам это известно? – засомневался Стюарт.
– Джон только что сообщил мне. Но никаких расспросов! Давайте поторопимся.
Уже начало темнеть. Пройдя немного, Котти отвел Хью в сторону:
– Хью, это не твои заботы, тебе нужно заниматься своими делами.
– Я пойду с вами. Моя помощь может пригодиться, а кроме того… – Хью улыбнулся, – ты же слышал, что сказал майор. Сегодня ром для всех бесплатный. Сегодня вечером все владельцы таверн могут бездельничать.
По пути в гавань они миновали несколько костров, вокруг которых танцевали и пели подвыпившие мужчины и женщины, и видели еще множество таких же, пылавших в отдалении. Добравшись до доков, они остановились, всматриваясь в гавань, где виднелись огни по меньшей мере двух дюжин судов.
– Так какой корабль ты видел, Джон? – нетерпеливо спросил Котти. – К какому судну направлялся Бонни?
– Я не знаю, Котти.
– Не знаешь! – разочарованно произнес Котти. – Вот перед тобой все суда, и ты не можешь узнать?
– Я видел только плывущую маленькую лодку с Бонни и двумя женщинами. А вокруг вода. Котти, я испугался воды! – виновато сказал Джон. – От этого видение исчезло, и мне не удалось больше ничего увидеть.
Пристально глядя на стоявшие в гавани суда, Котти совсем расстроился. Он понимал, что плавание от корабля к кораблю может занять у них всю ночь и в конце концов оказаться бесполезным. А между тем Хоуп была где-то там, и один Бог знает, что с ней сейчас происходило!
Глава 24
К тому времени как Бонни удалось найти пустую плоскодонку, привязанную в одном из небольших доков, уже совсем стемнело, и Хоуп поняла, что теперь их никто не увидит и не сможет им помочь. Чарити пришла в себя, но еще нетвердо стояла на ногах, и когда Бонни грубо столкнул ее в лодку, Хоуп взмолилась:
– Прошу вас! Ей ведь плохо! Если в вас есть хоть капля порядочности…
– Закрой рот, – прикрикнул Чарльз на Хоуп, подгоняя ее пистолетом к лодке, – или с тобой будет то же самое! А теперь усади ее на сиденье, потому что вам обеим предстоит грести.
– Грести?! Да как она может грести в таком состоянии?
– По-моему, она выглядит прекрасно. Возможно, малость не в себе, но чтобы грести, не нужен разум.
– Сэр, вы чудовище!
– Большинство потаскух так не считает, – грубо засмеялся Бонни, – и твоя сестра в их числе. А теперь вы обе берите весла и гребите! – На его лице появилось злобное, угрожающее выражение, и он навел на девушек пистолет. – Хотя вы еще и нужны мне, но, если не будете подчиняться, я убью вас не задумываясь.
Чарити с безучастным видом покорно повиновалась, Хоуп взялась за второе весло, и они начали грести туда, куда указал Чарльз, – к торговому судну, стоявшему на якоре на расстоянии нескольких сотен ярдов, на носу которого горели фонари. Чарити слишком ослабела, ее гребки не совпадали с гребками Хоуп, и маленькая лодка начала отклоняться от курса. Бонни злился и ругался и в конце концов приказал Хоуп грести одной. У Хоуп уже болели руки и плечи, и вскоре она почувствовала, что у нее на ладонях образовались мозоли.
– Греби как следует, – приказал Бонни, – улитка, и та движется быстрее.
– Я делаю все, что могу! – огрызнулась Хоуп.
– Не будешь слушаться, твоя сестра снова встретится с рукояткой моего пистолета, и на этот раз ей придется долго собирать остатки своих мозгов.
Испугавшись за Чарити, Хоуп изо всех сил налегла на весла. Лодка стала приближаться к кораблю, и наконец перед ними возник выпуклый борт, пахнущий смолой и солью.
– Эй, на судне! – крикнул Бонни, и через секунду у поручня появился фонарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31