А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


После того как их родители погибли, их осталось всего двое — Вендел и Лестер Пью, два маленьких мальчика, и некому было о них позаботиться.
Пью засопел. Единственная вещь на свете могла привести его в сентиментальное настроение — воспоминания об их раннем детстве в Мичигане. Бедные маленькие дикари, семи и десяти лет от роду. Их единственной родственницей была престарелая тетка, Пенелопа Пью, родная сестра их отца. Они были не нужны ей, но она взяла детей из чувства долга и старалась, чтобы они не забывали, чем обязаны ей.
Она была неприятной и равнодушной женщиной, эта тетя Пенелопа, хотя, похоже, испытывала какое-то теплое чувство к Венделу. Она не любила Лестера, и он знал об этом, но не обижался и не завидовал старшему брату, ходившему у нее в любимчиках. Было трудно не любить Вендела с его обаянием, тихим голосом и мягкими темными волосами. Лестер смотрел на него снизу вверх и восхищался им, как только может восхищаться младший брат.
А затем произошел тот ужасный случай на озере. Они плавали на маленьком ялике — оба были хорошими мореходами, как и их родители, — и вдруг внезапно поднялся ветер. В мгновение ока Вендел оказался за бортом и исчез в волнах. Лестер не прекращал поиски. Через некоторое время он наконец нашел брата, захлебывающегося и почти потерявшего сознание. Несмотря на то что ему было только семь, Лестер втащил Вендела на борт и пригнал ялик к берегу. Тогда он в последний раз видел брата. На следующий день гостившая у них супружеская пара покинула дом тетки и забрала Вендела с собой. Они усыновили Вендела, но не взяли Лестера, поскольку у них в доме хватало места только для одного мальчика.
А Лестер, сбитый с толку маленький мальчик, ничего не понял; он лишь знал, что его любимого брата увезли, насильно оторвали от него.
Он помнил гнев, слезы, скандалы с тетей, мучительные вопросы «почему». Она не могла ему дать удовлетворительного ответа, а лишь говорила, что это к лучшему, что у Вендела будет хороший дом и что Лестер просто должен привыкнуть к изменившимся обстоятельствам.
С тех пор он всегда был одинок, поскольку они с тетей Пенелопой остались жить на озере после окончания сезона. Для него пригласили домашнего учителя, и хотя Лестер иногда скучал по забавам и друзьям обычной школы, он скоро привык. Уже тогда он осознавал себя исключительной личностью и не хотел смешиваться с толпой.
Именно поэтому Пью скорее всего и подружился с Джефферсоном Смитом, который выглядел так, как мог бы выглядеть взрослый Вендел. У Соупи были такие же обходительные манеры, хотя за его обманчивой внешностью скрывалась природная жестокость.
Пью оторвался от сентиментальных воспоминаний и придвинул к себе высокую стопку бумаг.
Незнакомец, прихрамывая, направлялся к участку Джоша. Это был один из самых странных людей, которых ему когда-либо приходилось видеть.
Невысокого роста, одетый в поношенную рабочую рубашку, доходившую ему почти до колен, и шляпу с обвислыми широкими полями, человек бодро продвигался вперед своей странной, прыгающей походкой. Седые волосы до плеч и густая седая борода придавали ему сходство с гномом, и Джош, ошеломленный и заинтригованный, удивленно смотрел на приближавшееся к нему существо.
Подойдя ближе, незнакомец замедлил шаг и сдвинул на затылок шляпу, открыв морщинистое краснощекое лицо со сверкающими, как бриллианты, голубыми глазами.
— Привет! — Голос человечка был низким и глубоким, и то, что он выходил из такого хилого тела, производило комичное впечатление.
— Привет, — серьезно ответил Джош.
Почему-то он понял, что над этим странным человеком не нужно смеяться — возможно, виной тому были его глаза, чистые, правдивые и умные.
— Это твоя берлога?
Джош кивнул, и маленький человечек подошел ближе. Он снял шляпу, обнажив розовый кружок кожи на затылке.
— Я Попрыгунчик Сэм. Я переходил ручей и учуял, как пахнут бобы, что варятся у тебя в котелке. Подумал, что, может, ты не пожалеешь тарелки для голодного человека.
Джош, удивленный забавным произношением собеседника, постарался сохранить серьезный вид.
— Думаю, здесь хватит на двоих. Садись, Попрыгунчик Сэм.
— Премного благодарен. Я шел все утро, и ноги мои взывают об отдыхе, а в желудке такое ощущение, как будто там уже неделю ничего не было.
Он опустился на бревно рядом с костром, на котором Джош разогревал котелок с бобами и кофейник.
Пока Джош раскладывал бобы в две тарелки, старик поднял сначала одну ногу, а затем другую, исследуя подошвы своих тяжелых ботинок. Обе они оказались порядком изношены, а в правой прямо посередине виднелась большая дыра.
— Протерлась насквозь, — печально констатировал Попрыгунчик. — Я чувствовал, что это произойдет в ближайшие дни. — Он вздохнул. — Знаешь, что я тебе скажу, парень? В последнее время все труднее держать душу и тело вместе.
Блеск в глазах Попрыгунчика свидетельствовал, что старик доволен собственной шуткой, и Джош понимающе улыбнулся, подавая ему тарелку бобов и чашку крепкого кофе со сгущенным молоком.
Попрыгунчик Сэм с готовностью взял тарелку и мгновенно опустошил ее, тогда как Джош не успел еще справиться и с половиной порции. Затем старик звучно рыгнул и сделал глоток горячего кофе.
— Очень вкусно, парень. Похоже, ты продлил жизнь старика еще на один день. — Он ухмыльнулся, обнажив желтые от табака обломки зубов. — Ты ведь чечако, да?
Джош, знавший, что так на Клондайке называют новичков, кивнул.
— Да. А ты? — Он задавал вопрос, заранее зная, что этим вызовет возмущение старика.
— Я! — фыркнул Попрыгунчик и выпрямился. — Я старожил, дружок, и был им еще в юности. Знаешь, никто не живет тут дольше Попрыгунчика Сэма. Я исследую эту землю больше двадцати лет, и нет того, чего я не знал бы о добыче желтого металла. Поспрашивай старожилов, и каждый скажет тебе, кто такой Попрыгунчик Сэм.
Джош подумал, что если старик живет здесь так долго и знает все о поиске и добыче золота, то он давно мог стать богачом. Впрочем, спрашивать об этом он посчитал невежливым и придержал язык. Попрыгунчик развлекал и забавлял его, и, кроме того, что-то в нем вызывало уважение.
— Я знаю, ты задаешь себе вопрос: если этот старый ублюдок бродит здесь так долго и знает так много, то почему он не богат? — Он весело захихикал. — Понимаешь, парень, я был богат, как Крез, и беден, как черный раб. Я не раз наживал и терял состояние, но не виню в этом никого, кроме самого себя, потому что причиной всему моя слабость. Понимаешь, я слишком люблю приложиться к бутылке, и когда добираюсь до нее, то у меня не держатся ни деньги, ни золотой песок. Похоже, во мне сидит настоящий дьявол, заставляющий меня сорить деньгами, — не успеешь оглянуться, как уже потратишь все на крепкие напитки, слабых женщин и азартные игры, а потом снова начинаешь искать золото! — Он печально покачал головой. — Почему-то я никогда не извлекал уроков из своих ошибок.
Джош кивнул. Что можно было сказать в ответ на такую историю? Ему хотелось, чтобы Сэм рассказал что-нибудь еще.
— Какое интересное прозвище, старина, — заметил он. — Откуда оно у тебя?
Попрыгунчик вновь захихикал, ударяя себя по колену узловатой рукой, непропорционально большой для такого маленького человечка.
— Это все моя походка, — сказал он, не переставая смеяться. — Думаю, ты заметил, что у меня необычная, совершенно, если можно так выразиться, индивидуальная походка?
Джош постарался скрыть улыбку:
— Совершенно особенная.
Глаза старика сверкнули поверх густых зарослей бороды.
— Это ты здорово сказал. Да, именно особенная. Этой походкой я обязан медведю. Как-то летом на озере Кратер большой мишка заехал мне передней лапой прямо под коленку. — Он широко взмахнул рукой, сымитировав движение зверя. — С тех пор так и хожу. Некоторые парни считают, что это похоже на танец. — Он ухмыльнулся. — Послушай, а у тебя не найдется еще немного этой лосиной мочи, которую ты называешь кофе?
Рассмеявшись, Джош взял кофейник и наполнил чашку Попрыгунчика. Вдруг его осенило. Совершенно очевидно, что Попрыгунчик Сэм, каковы бы ни были его прошлые победы, теперь находился на грани нищеты. Джош не знал деталей, но из разговора со стариком создавалось впечатление, что в данный момент у Попрыгунчика Сэма не было ни собственного участка, ни инструмента, ни продовольствия. Именно такого человека он и искал!
— Скажи мне, старина, — спросил он, подавая старику банку сгущенного молока, — у тебя есть свой участок?
Попрыгунчик бросил на него колючий взгляд.
— Был. На Каменном ручье. Но теперь нет. Проиграл в карты. Сегодня как раз исполнилась неделя. И все мои инструменты в придачу.
На мгновение в глазах старика мелькнула настоящая печаль, а затем Попрыгунчик через силу улыбнулся.
— Все равно от этого дерьмового участка было мало проку! Никогда не находил там больше нескольких крупинок.
— Где ты теперь остановился?
— То здесь, то там, — пожал плечами Попрыгунчик. — У меня осталось еще несколько друзей, которым не все равно, что будет со старым Попрыгунчиком, хотя иногда я и удивляюсь этому. Миссис Биллингс, вдова, что держит ресторан в Доусоне, время от времени подкармливает меня, но мне кажется, что терпению ее приходит конец…
— Послушай, Попрыгунчик, а насколько сильна твоя тяга к бутылке? Я хочу сказать, как она проявляется? Постоянно, или просто время от времени ты впадаешь в запой?
Глаза Попрыгунчика погрустнели.
— Я — кутила. Могу держаться недели и месяцы, выпивая совсем немножко, только чтобы промочить горло, а затем что-нибудь заводит меня… обычно это полный кошелек. Похоже, я просто не выношу, когда в кармане есть деньги. Это странная вещь, и я такой не один. На Юконе найдется много людей, которые вкалывают целый год, копят деньги, а затем спускают их за несколько ночей в городе. Потрясающая вещь! Я много раз задумывался над этим.
— Ты прямо-таки философ, Попрыгунчик.
— Да, одинокая жизнь делает здесь из человека — думающего человека — философа. Во время этих длинных, темных зимних ночей занятий не так уж много — только и думай.
— Скажи, ты мог бы дать зарок некоторое время воздерживаться от выпивки?
— Мог бы, но этой клятве вряд ли стоило бы доверять. Джош, приняв решение, наклонился вперед.
— А ты не хотел бы стать моим компаньоном? Может, я здесь не разбогатею. Многие говорят, что это плохой участок. Но у тебя по крайней мере будут крыша над головой и что-то горячее, чем можно наполнить желудок.
Попрыгунчик задумчиво прищурился.
— В моем теперешнем положении я был бы круглым дураком, если бы отказался, но тебе-то какой от этого прок? Я только что признался, что я пьяница и законченный дикарь. Какая может быть польза от старого дурака вроде меня?
Джош улыбнулся.
— Ну во-первых, я собираюсь уехать на некоторое время. В Доусоне у меня есть еще дела, и я не хочу надолго оставлять свой участок без присмотра. Во-вторых, несмотря на твои дурные наклонности, о которых ты достаточно откровенно мне рассказал, у тебя есть то, что мне нужно. Опыт. Как ты правильно заметил, я чечако и не провел здесь еще и зимы. Я думаю, что ты с лихвой оправдаешь мое доверие.
Попрыгунчик серьезно взглянул на него.
— Это было бы просто здорово, и я всегда считал, что дареному коню в зубы не смотрят! В городе у миссис Биллингс остались мои вещи. Я заберу их и вернусь завтра утром.
— Отлично. — Джош протянул руку, и его ладонь почти утонула в огромной лапе старика. — Тогда до завтра… компаньон.
— Договорились!
Попрыгунчик с удивительной живостью вскочил на ноги и своей странной раскачивающейся походкой двинулся к Доусону. Голова его тряслась при ходьбе, и Джош не смог сдержать улыбки. Старый плут был умен и мог догадаться об истинной цели присутствия здесь Джоша, но тот почему-то был уверен, что, если это и произойдет, Попрыгунчик его не выдаст.
В известном смысле этот человек был подарком судьбы. Одному трудно было бы делать вид, что разрабатываешь участок, и одновременно заниматься делом, ради которого он сюда приехал. Теперь же на участке начнутся работы, лагерь будет под охраной, а Джош сможет приходить и уходить, когда ему заблагорассудится. Единственной проблемой могло стать пьянство Попрыгунчика. Но если старик говорил правду и он пускался во все тяжкие, только разбогатев, то никаких проблем не предвидится. На этом участке вряд ли обнаружится много золота, а Джош собирался давать Попрыгунчику денег столько, чтобы хватало лишь на насущные нужды.
Да, этот человек почти идеально подходил для его целей. Похоже, им обоим крупно повезло.
Глава 9
Белинда с трудом открыла глаза. Она не спала всю ночь, но к пяти часам утра погрузилась в беспокойную дрему, а через час ее разбудил шум проснувшегося города.
Она села и взглянула на пустую койку напротив. В глубине души теплилась надежда, что ночью Аннабел вернется домой. Отчаяние захлестнуло ее. Где может быть сестра? Почему она ушла?
Белинда выбралась из постели и быстро оделась. У Аннабел был тяжелый характер, и Белинда лучше других знала об этом, но та была ее сестрой, и она волновалась за нее.
Тот факт, что Аннабел взяла с собой все свои вещи, свидетельствовал, что ее бегство было хорошо продуманным, сознательным поступком. У нее должен быть какой-то план. Но какой? Белинда была твердо уверена, что Аннабел не покидала Доусона. Если бы в ее намерения входило возвращение в Нью-Йорк, то она в первую очередь попыталась бы убедить ее вернуться с ней вместе. Нет, она наверняка в какой-нибудь гостинице. Но у нее нет денег — значит, гостиницы отпадают.
Ей не давала покоя одна мысль. Может быть, сестра ушла к Чету Хартеру? Нет, это невозможно — после того, что он с ней сделал! Но эта мысль не отпускала ее, и Белинда беспокойно расхаживала по палатке.
Снаружи до нее донесся голос Чарли:
— Вы встали, миз Белинда?
Чарли вошел в палатку, глаза его сияли, зубы сверкали на смуглом лице.
— Что мы будем делать сегодня утром, миз Белинда? Хотите, чтобы Чарли повел вас за город фотографировать старателей, или хотите снимать в городе?
— Боюсь, ни то ни другое. — Она покачала головой. — Кое-что… кое-что случилось, Чарли. Мисс Аннабел пропала. Ее не было дома всю ночь!
Чарли тряхнул головой, и улыбка его стала еще шире:
— Миз Аннабел не такая, как вы. Она… — Он замялся. — Может, она просто где-нибудь развлекается. Она вернется. Вы не волнуйтесь, миз Белинда.
Белинда, несмотря на подавленное настроение, не смогла сдержать улыбки. В немудреной жизни Чарли это, вероятно, было не таким уж редким явлением, когда мужчина или женщина, развлекаясь, проводили всю ночь вне дома. Но ее удивило, что он считал ее «не такой». Неужели Чарли думает, что она не способна развлекаться?
— Нет, Чарли. Я боюсь, тут совсем другое. Я хочу попросить у тебя помощи.
— Конечно, миз Белинда, — пожал плечами Чарли. — Я сделаю все, о чем вы попросите. Вы это знаете. Где может Чарли поискать ее?
Белинда глубоко вздохнула.
— Например, в салуне «Золотой кошелек». У тебя есть друзья в городе, и ты знаешь обходные пути. Думаешь, тебе удастся найти Аннабел, если она там?
Глаза индейца широко раскрылись, и он изумленно уставился на Белинду.
— В «Золотом кошельке»? Вы думаете?.. — спросил он, а затем лицо его снова приняло бесстрастное выражение. — Хорошо. Я скоро вернусь. — Он направился к выходу из палатки, потом обернулся, глядя на нее полными беспокойства глазами. — Не волнуйтесь, миз Белинда. Чарли найдет, можете не сомневаться.
— Ничего не говори и ничего не предпринимай, Чарли. Просто выясни, там ли она, и дай мне знать. Это все, что от тебя требуется.
— Хорошо, Чарли понял. Вы не волнуйтесь. Выпейте чаю. Не унывайте.
Она опять не могла сдержать улыбки.
— Спасибо, Чарли. Я постараюсь.
Белинда была слишком взвинчена, чтобы работать, и поэтому, последовав совету Чарли, пила чай и грызла печенье, пытаясь читать последний выпуск местной газеты.
Хотя время тянулось медленно, уже через полчаса она услышала, как Чарли вытирает ноги у входа в палатку. Индеец вошел, чрезвычайно довольный собой.
Белинда сразу догадалась обо всем. Сердце ее упало.
— Ты нашел Аннабел?
Чарли кивнул.
— Вы угадали! Прямо там, где вы сказали. В салуне «Золотой кошелек»! Друг сказал, что она вошла туда вчера днем. Хотела видеть мистера Чета Хартера. Друг сказал, что она хорошо выглядела. Здоровой. Так что с миз Аннабел все в порядке. Правда? — У него был встревоженный вид.
Белинда без сил откинулась на спинку стула. Она не знала, радоваться ей или печалиться. Теперь ей было известно, где Аннабел, по тот факт, что она ушла — похоже, добровольно — к Хартеру, привел ее в ужас. Она должна увидеть сестру!
— Оставайся здесь, Чарли, и присмотри за палатками. Я пойду в «Золотой кошелек» и поговорю с ней!
Час спустя Белинда с раскрасневшимися щеками и высоко поднятой головой шагала по пыльной улице.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32