А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– повторил у нее за спиной Лейф. – Что это такое?
– Это означает «хочу есть», – пояснил профессор.
– Умираю с голоду, – несколько раз повторил Лейф, пока Альфин взбирался по его руке, и они пошли к дверям, направляясь в конюшню. С каждым повторением произношение Лейфа улучшалось.
Криста подумала, что это поразительный человек, в точности как говорил отец, и привлекательный, словно запретный плод. Она посмотрела на свое темно-синее шелковое платье и запечатлела в сознании образ Мэтью Карлтона.
В честь возвращения мужчин повар приготовил необычный обед из жареных говяжьих ребер, палтуса, запеченного в устричном соусе, и пирогов с олениной. Лейф основательно подкрепился, даже поел немного картофеля и моркови, которые, как была уверена Криста, ему не особенно пришлись по вкусу. Ему явно понравилась рыба, и Криста поинтересовалась, едят ли у него на родине то, что дает океан.
Лейф проглотил кусок палтуса и кивнул:
– На Драугре мы разводим ради мяса овец, рогатый скот и коз, но на острове есть и олени, на них мы охотимся ради мяса и шкур. Мы едим рыбу и морских животных, которых вы называете тюленями. Раз в несколько лет на берег выходят животные, которых вы называете моржами. Мы используем их мясо и клыки.
Криста отметила про себя, что манеры гостя улучшились – он терпеливо ожидал, когда слуга наполнит его тарелку новой порцией мяса. Хотя он больше не запихивал в рот пищу кусками, но до сих пор пользовался только ножом и ложкой.
Криста уловила взгляд тети Абби, смотревшей на него, словно зачарованная. Если та и заметила недостаток умения вести себя за столом, видимо, это ее совершенно не волновало.
Абби улыбнулась ему:
– У вас хороший аппетит, мистер Драугр.
Лейф кивнул и взглянул на Кристу:
– У меня всегда был неплохой аппетит.
Тетушка Абби проследила за его взглядом, и глаза ее широко распахнулись. Легкий румянец залил щеки.
– Да… могу себе представить.
Профессор кашлянул.
– Мистер Драугр хотел сказать, что мужчине его габаритов нужно хорошо питаться, чтобы поддерживать силы.
Решив вернуть разговор в приличное русло, Криста сделала глоток вина и поставила бокал на стол.
– Вы говорили, что на острове нет деревьев. Наверное, непросто ловить рыбу без лодок.
– У нас есть лодки. Тростниковые. В древности на острове были леса, люди строили корабли, но с годами использовали все дерево, а корабли стали старыми и сгнили.
– Вы рассказывали, будто о скалы разбился чужой корабль. Так вы смогли построить лодку, чтобы добраться сюда?
– Да. Большинство шпангоутов было в хорошем состоянии.
Он игнорировал вино и сделал глоток эля, о котором позаботился профессор.
– У нас были рисунки кораблей, на которых в древности плавали наши воины, и мы построили нечто подобное. Мы были теми, кто из года в год возносил молитвы богам, прося дать нам возможность открыть мир за пределами острова. В конце концов мы получили этот шанс.
– У вас есть там семья, мистер Драугр? – поинтересовалась тетя Абби.
– Да. Там живут мой отец, моя сестра Руна и мои братья – Олаф, Торолф и Эрик. Отец не хотел меня отпускать. Я старший сын, чей долг – занять его место, когда он переселится в мир иной. Я не могу не исполнить этот мой долг, я обязан вернуться.
Его лицо выражало непоколебимую решимость. Лейф Драугр был явно не из тех, кто манкирует своими обязанностями.
Они поговорили еще немного о жизни на острове, месяцах, проведенных им в Хартленде, и о том, как многому он научился.
– Вы просто удивительный молодой человек, мистер Драугр, – сказала тетя Абби. – Не понимаю, как можно усвоить совершенно новую культуру за столь короткое время.
– Усво-ить?
– Понять, – сказала Криста.
Лейф кивнул.
Отец улыбнулся:
– Во время пребывания в Хартленде Лейф очень много трудился. Вы не представляете, сколько книг он прочел, и он продолжает свое образование каждый день. Сейчас же пришло время научить его нормам поведения в нашем обществе. Надеюсь, вы вдвоем сможете ему помочь.
Криста наконец-то поняла, о чем говорил Лейф.
Глаза тетушки Абби блеснули.
– Ах, звучит очень весело. Я уверена, мистер Драугр будет очень способным учеником.
– Не знаю, смогу ли я помочь, – запротестовала Криста в поисках возможности спасения. – Я не чувствую себя специалистом в этой области. И еще я занята газетой.
– Ты всегда дома по вечерам, – заметил отец.
Криста изобразила улыбку:
– Хорошо. Я с радостью помогу тете Абби обучить мистера Драугра всему, что ему необходимо знать.
– Ах, как раз я не смогу этим заняться, – заметила Абби. – Мне пора возвращаться в свое поместье. Знаете, у меня там есть обязательства, хотя очень жаль будет все пропустить.
– Но ты сказала…
– Я сказала, что это было бы весело, и так оно и будет. Только представь удовольствие от обучения мистера Драугра вальсу. Да ему необходимо знать и то, как прилично представиться и как проводить даму. Тебе придется брать его с собой в оперу и на театральные постановки, и, может быть, ему нужно научиться ездить верхом.
– Лейф очень хорошо ездит верхом, – заметил профессор. – Он проехал большую часть Хартленда.
– На Драугре есть лошади, – объяснил Лейф. – Их завезли на остров мои предки.
– Криста тоже отличная наездница, – с гордостью объявил профессор. – Я уверен, она станет очень компетентной наставницей во всем, что касается умения вести себя в обществе.
– Буду рада помочь, насколько смогу, – вежливо отозвалась Криста.
– Превосходно! – Отец расплылся в улыбке. – Значит, договорились. Да, есть еще кое-что.
Криста взглянула на отца с опаской:
– Что же?
– Лейф выразил желание расплатиться по-своему.
Мужчины переглянулись, словно заговорщики.
– Он не желает быть обузой. Он попросил дать какую-нибудь работу, и, будучи владельцем «От сердца к сердцу», я нанял его для работы в газете.
Криста не выказала удивления или неудовольствия. Она поняла, что после пожара отец испугался и хочет, чтобы при ней был сторожевой пес – кто-то, кто защищал бы ее.
– Отец, у нас полный штат. Не знаю, какой смысл…
– Я уверен, ты что-нибудь придумаешь.
Криста стиснула зубы. Лейф хотел работать. Что ж, она даст ему работу.
* * *
Погода была жаркой, воздух – туманным и спертым, ветерок лишь шевелил листья за окном. По дороге от спальни к двери Криста увидела Лейфа, ожидавшего ее внизу.
– Доброе утро, – поздоровался он.
– Доброе утро. Я так понимаю, вы все еще хотите работать… Она замолчала, увидев тяжелый меч, зажатый в руке. Это было то самое оружие в кожаных ножнах, которое он вернул себе, покидая цирк. – Что вы собираетесь с этим делать?
– У вас были неприятности. – Он вынул часть меча из ножен. – Это помогает при неприятностях.
Она помотала головой:
– Здесь люди не пользуются такими мечами вот уже несколько столетий. Теперь мужчины пускают в ход ружья, пистолеты и мушкеты.
Лейф отправил меч обратно в ножны с металлическим стуком.
– Ваш отец показывал мне эти вещи. С ними мы охотились в Хартленде на птиц.
– Что ж, вы понимаете, насколько нелепо с вашей стороны брать нечто столь устаревшее, как…
– Я возьму свой меч. – Он направился к двери, задержался на мгновение и оглянулся через плечо: – Вы идете со мной?
– Я… – Криста сделала шаг, потом остановилась. – Пока нет. Поскольку вы и мой отец дали мне задание научить вас хорошим манерам, мы могли бы начать прямо сейчас. В Англии джентльмен пропускает даму вперед. Это означает, что с этого момента я пойду перед вами, Лейф, а не за вами.
Он нахмурился:
– Мужчина идет за женщиной? Зачем ему это делать? Мужчина сильнее, и он – ее защитник. Он должен идти первым на случай опасности.
– Редко сталкиваешься с опасностью, входя в гостиную, поэтому мужчине нет необходимости идти впереди. Позволить леди войти первой означает проявить к ней уважение.
Он нахмурился сильнее:
– У вас есть книга о том, что вы называете «э-ти-кет»?
– Да, и почитать ее полезно. Вы можете изучать ее по мере того, как мы будем с вами заниматься. Я принесу вам книгу сегодня же, когда мы вернемся домой.
Они вышли из дома: Криста впереди, за ней – Лейф со своим тяжелым мечом. Такими мечами пользовались, наверное, в Средние века. Он напоминал старинный палаш шотландских горцев, с рукоятью из кости, покрытой резьбой, – внушительное оружие, пусть и устаревшее.
Когда они дошли до кареты, Криста преподала еще один краткий урок, объяснив, как мужчина помогает леди сесть в карету и только потом забирается сам и садится напротив нее. Не обращая внимания на тепло его большой руки на своей талии, когда Лейф помогал ей подняться по железным ступеням, Криста села, уложив складки светло-синего платья вокруг ног. Лейф поднялся и занял все сиденье напротив. И все же в одежде от дорогого портного он выглядел вполне пристойно.
– У вас на острове были сражения? – спросила вдруг Криста, когда карета тронулась с места.
– На Драугре несколько кланов. Один из них хочет заполучить нашу землю – она менее каменистая и более плодородная. Они совершают набеги на наши дома, забирают наших женщин, крадут наш скот. Мы защищаемся, когда в этом есть нужда.
– Отец говорит, вы живете на острове автономно. Если вы не торгуете, как вы получаете железо для оружия?
– В горах достаточно железняка, чтобы сковать мечи, наконечники для копий и топоры, котлы для приготовления пищи и инструменты для сельского хозяйства.
Криста больше ничего не спросила, но не могла не отметить, с какой легкостью Лейф обращался с мечом, будто оружие было частью его самого. Было очевидно, что он умел им пользоваться. Криста вздрогнула. Внешне Лейф, может, и выглядел цивилизованно, но под одеждой джентльмена он был воином-викингом. Это осталось неизменным.
Карета проехала по Пиккадилли, свернула за угол в переулок и остановилась перед кирпичным зданием, в котором размещалась «От сердца к сердцу». Криста провела Лейфа внутрь прямо в свою контору.
Она указала на меч:
– Можете держать его здесь, если хотите.
Она открыла дверцу высокого шкафа у стены, в котором хранились конторские принадлежности.
– Я предпочел бы держать его при себе.
– Вы не можете расхаживать с ним по конторе. Вы перепугаете служащих до безумия.
– Бе-зумия?
– То есть сумасшествия. А теперь – спрячьте меч.
Лейф пробурчал что-то нечленораздельное, но прислонил меч в ножнах к внутренней стенке шкафа и закрыл дверцу.
– А теперь я представлю вас персоналу и вы сможете приняться за работу.
– Мне хотелось бы посмотреть, как вы делаете газету, – заявил Лейф, когда они вышли из конторы.
Криста повела его к тяжелому печатному станку.
– Это – изобретение графа Стэнхоупа, – сказала она, – первый из когда-либо изобретенных полностью железных печатных станков.
– Как он работает?
Криста показала Лейфу ящик с буквами и цифрами, потом повернулась к тяжелому чугунному прессу.
– В станке применяется система различных рычагов для увеличения давления, прикладываемого к бумаге. Эта модель была улучшена по сравнению с первыми моделями. Мы можем напечатать две сотни листов в час.
Лейф изучал пресс, рассматривая тяжелое оборудование под разными углами, когда к ним сзади подошла Корали.
– Кори, это Лейф Драугр. Ты его, наверное, помнишь.
Как раз в этот момент Лейф повернулся к ней, и Кори изумленно открыла рот. Она так и стояла с открытым ртом, не отрывая взгляда от его невообразимо красивого лица. Взгляд ее переместился ниже, на его широкие плечи, на плоский живот, на длинные ноги.
– Не может быть… Просто не может быть, чтобы…
– Лейф, это мисс Корали Уитмор. Она – ответственный редактор раздела для женщин.
– Рад познакомиться, мисс Уитмор.
Кори просто стояла и вытягивала шею, чтобы рассмотреть его.
– Я… я не могу в это поверить.
– Я понимаю, это непросто, но тем не менее это он, уверяю тебя.
– Господи!
– Именно.
Кори с упреком взглянула на Кристу. В ее взгляде читалось: «Ты не говорила, что он настолько великолепен!»
Криста прошла мимо нее, продолжая показывать Лейфу контору и знакомить с сотрудниками, представляя его как друга отца, приехавшего из Норвегии. У наборщицы Бесси Бриггс был такой вид, будто ее глаза вот-вот выскочат из орбит. Печатник Джералд Боннер выглядел рядом с ним низкорослым и изнеженным, Фредди Уилкс, молодой помощник печатника четырнадцати лет, смотрел на Лейфа со страхом.
– Здравствуйте, начальник, – сказал мальчик.
Лейф нахмурился:
– На-чаль-ник? Как это ты меня назвал?
В глазах мальчика появился страх.
– Я не имел в виду ничего плохого. Честно.
– Это такое выражение, – объяснила Криста, – разговорное выражение. Просто обычное приветствие.
Лейф кивнул:
– Рад познакомиться, начальник.
Криста возвела глаза к потолку: превратить викинга в джентльмена, наверное, непосильная задача.
Когда они направились в заднюю часть здания, Лейф замедлил шаг.
– Здесь большие разрушения.
Он имел в виду то, что выгоревшие стены пострадали от копоти и воды. Вся мебель почернела и обгорела, на полу были разбросаны обуглившиеся стопки газет, пропитанные влагой.
– Я закончу грузить газету и уберусь здесь.
Криста удивленно распахнула глаза:
– Лейф, я вам очень признательна за ваше предложение, но…
– Кто-то должен это сделать, а я знаю, как это сделать.
– Спасибо, – тихо произнесла она.
Он протянул руку и коснулся ее щеки:
– Не волнуйся, Криста Харт. Ты думаешь, что мужчина тебе не нужен, а я докажу, что нужен.
Перед глазами встал образ Мэтью Карлтона. Следовало бы объяснить все Лейфу, но тот отвернулся прежде, чем Криста успела что-либо сказать, и они с Фредди принялись грузить готовые стопки.
Сняв сюртук и жилет, Лейф бросил их на спинку стула. Расстегнув верхнюю пуговицу рубашки, он начал носить стопки отпечатанных газет на повозки.
Криста ушла работать в своей кабинет, но Лейф вскоре появился в дверях.
– Мы закончили погрузку. Я начну работать в задней части.
Они с Фредди загрузили повозки за рекордно короткое время, и следующие несколько часов Криста слышала, как Лейф выносит мусор из задних сгоревших помещений.
– Мистер Драугр – усердный работник, – заявила Кори, когда Криста вышла из своего кабинета, чтобы посмотреть, как идут дела.
– Похоже на то.
В это самое мгновение дверь в заднюю комнату распахнулась, и появился Лейф, обнаженный до пояса и использовавший дорогую рубашку, сшитую на заказ, для вытирания пота и сажи с лица и груди.
– Я почти закончил, – объявил он. – Я надеюсь, у вас найдется глоток воды?
Криста уперлась взглядом в его грудь, блестевшую от пота.
– О Господи! – произнесла Кори, смотря туда же.
Его лицо было покрыто полосами грязи, мощные бицепсы рук блестели от пота. Выше пояса брюк виднелся пупок.
Криста сглотнула.
– Лейф, вы не можете… вы не можете снимать одежду в публичном месте. В нашем обществе так не принято.
– Здесь жарко, и я снял только рубашку.
– Да, я понимаю, что вы занимаетесь очень тяжелой работой, но… но…
Он усмехнулся:
– Вы еще девушка. Придет день, когда вас не поразит вид обнаженной мужской груди.
Он развернул мятую рубашку, перепачканную в саже, встряхнул ее и натянул через голову.
– Прошу прощения, если оскорбил вас.
– Вы не… не оскорбили меня. – Она вздернула подбородок. – Мое дело – учить вас хорошим манерам, и именно это я и пытаюсь делать.
Лейф принялся рассматривать ее.
– Существуют вещи, которым и я хотел бы научить вас, Криста Харт. Если на то, может быть, будет воля богов.
Она прекрасно поняла, чему он хотел ее научить. И что самое ужасное, на мгновение она будто сошла с ума, больше всего на свете захотев научиться этим вещам.
Только в течение следующих недель будет объявлено о ее помолвке. Она выходит замуж за Мэтью Карлтона. Надо сказать Лейфу, объяснить ему это. Надо убедить его оставить ее в покое.
Надо убедить себя, что таково ее желание.
А завтра суббота. Она будет работать с ним весь день, обучая хорошим манерам и умению держать себя. Господи, как же она это вынесет?
Глава 11
В субботу утром Лейф отправился на поиски Кристы. Он был на ногах вот уже несколько часов и занимался изучением книг о хороших манерах, которые дала ему Криста после ужина. Он хорошо изучил «Учебник этикета для джентльменов». Он состоял, по его мнению, из множества глупых правил.
Как сделать приличный поклон, когда тебя представляют первый раз. Как проводить леди к ужину. Как вести себя с людьми разного социального положения – нижестоящими, равными по статусу, вышестоящими.
Ах, как это все нелепо! О мужчине следует судить по тому, насколько отважно он сражается, благороден он или бесчестен, мудр или глуп. Вот что имеет значение.
Однако если он хочет выжить в этом месте, надо изучить нравы и обычаи людей этой страны. Тогда он сумеет заработать деньги и вернуться домой.
При мысли об этом теснило в груди. Они с отцом расстались, будучи в ссоре.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28