А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Правда заключалась в том, что искра, проскочившая между ним и Деборой прошлой ночью и превратившаяся в жаркое пламя, поразила его не меньше, чем ее. Тони никогда не терял головы и не забывал о том, кто он такой. То есть не забывал до тех пор, пока не очутился в ее объятиях. Еще большая странность состояла в том, что он был явно не готов расстаться с нею.Впрочем, анализировать мотивы своих поступков ему не хотелось. Женившись, он будет хранить верность супруге – в отличие от своих родителей. А пока…– В том, что мы сделали, нет ничего дурного. Ты ведь получила от этого удовольствие, Деб.– Я чувствую себя ужасно, – пробормотала она, уткнувшись лицом ему в грудь.– И напрасно. Послушай, я не больший шалопай и повеса, чем ты – распутница. Правда состоит в том, что то, что случилось между нами вчера ночью… проклятье, пусть даже ты не можешь этого знать, поскольку тебе не с чем сравнивать… так вот, это случается далеко не со всеми и далеко не каждый раз. Влечение, которое мы почувствовали друг к другу, стало непреодолимым. Мы просто не смогли ничего с собой поделать.Она подняла голову. От слез глаза ее искрились еще ярче, носик покраснел… словом, выглядела она просто восхитительно желанной и очаровательной.Кончиком большого пальца он смахнул слезинку у нее со щеки.– Между нами вспыхнул огонь. Настоящая страсть. Не могу объяснить, почему, но мы очень подходим друг другу… и нам хорошо вместе…Голос молодого графа сорвался. Если он и дальше будет рассуждать в том же духе, то непременно снова толкнет ее на постель, еще и задерет юбки на голову, а Дебора была слишком расстроена, чтобы простить ему это.Осознание столь простого факта, что его заботит ее мнение, стало для Тони откровением.В дверь постучали. Почти с облегчением он сказал:– Роальд принес завтрак. Почему бы тебе не спрятаться за ширму, а я впущу его?Дебора кивнула, и в ее прекрасных глазах вспыхнула благодарность. Он отпустил ее, и она упорхнула в укрытие.Тони набросил на себя рубашку и отворил дверь. За ней, как они и думали, стоял Роальд.– Мисс Чалмерс распорядилась, чтобы я принес вам завтрак, милорд. Через полчаса ваша ванна будет готова.Тони кивнул и знаком показал, что юноша может поставить поднос на маленький столик у окна. Роальд вышел из комнаты.Когда Дебора появилась из-за раздвижной ширмы, он обратил внимание, что она постаралась прибрать волосы и даже заплела их в косу, которую перебросила через плечо. Она оделась, и настроение ее заметно улучшилось. Она выглядела молоденькой и беззащитной. В груди у него зашевелилось весьма неожиданное чувство: ему захотелось взять ее под свое крыло.Он придвинул к столу удобный стул с набивным сиденьем.– Не хочешь присесть?Она молча приняла его приглашение. Он опустился на стул напротив – такой же, только с жесткой спинкой.Несколько мгновений оба молчали. Она сидела, скромно держа руки на коленях. Тони приподнял крышку с одного из блюд. Чтобы прервать неловкое молчание, он радостно воскликнул:– Ага, миссис Франклин приготовила для нас колбаски с булочками! Мой любимый завтрак. Что ты предпочитаешь – кофе или чай?– Чай.Он налил ей чаю, следя за тем, чтобы ни на секунду не прерывался разговор, который они вели о самых обычных вещах – о дожде, о том, удобно ли ей, о том, хорошо ли готовит миссис Франклин. Одновременно он пристально наблюдал за Деборой, находя в ней все новые черты, которые неудовлетворенное вожделение помешало ему заметить прошлой ночью.Постепенно, с каждым глотком Дебора оттаивала, пока наконец не рискнула отщипнуть кусочек от булочки, которую он положил ей на тарелку. Ее природное изящество приводило Тони в восторг. Ее движения оставались элегантными, даже когда она помешивала ложечкой чай в чашке. А красота была красотой вне времени, классической красотой, красотой на все времена. Высокие скулы, темные выразительные глаза, врожденная грация и золотистая кожа. Он не мог не поинтересоваться:– Очевидно, в тебе есть кастильская кровь? Она подняла глаза, и он заметил в них удивление.– Моя бабушка была испанкой. Из Кадиса.Ага, наконец-то он наткнулся на тему, с помощью которой мог разговорить ее. Ему хотелось узнать о ней как можно больше. Он хотел знать все.– И как же она очутилась в забытой богом глуши Скалистого края?На щеках у Деборы выступил очаровательный румянец.– Собственно, моя мать родилась во Франции, в Лионе. А потом они стали эмигрантами, приехали сюда, спасаясь от ужасов террора, – пояснила она, имея в виду французскую революцию, – и лишившись всего состояния. Моя мать познакомилась с отцом в Лондоне. Он изучал там юриспруденцию, потом привез мать с собой.Тони намазал булочку маслом.– Представляю, что она могла тебе рассказать.– Я ее совсем не помню. Она умерла от лихорадки вскоре после моего рождения. Ее родители были уже мертвы, а других родственников у нее не осталось. Мне известно немногое, главным образом то, что рассказывал отец. Он говорил, что, к несчастью, они так сильно любили друг друга, что у них не оставалось времени поговорить о ее прошлой жизни.– А твои сестры? – Он предложил ей половинку булочки и испытал настоящую радость, когда она взяла ее.– На самом деле они мои сводные сестры. И сейчас я направляюсь в Лондон, в гости к одной из них. Недавно Господь благословил ее рождением ребенка, девочки. – Она откусила булочку, а потом, после некоторого раздумья, добавила: – Милорд.Тони заколебался, не зная, как отреагировать на ее слова.– Милорд?– Я не глухая и не слабоумная. Я слышала, как вас называли сегодня утром мисс Чалмерс и Роальд. – Она не отрывала от него взгляда своих бездонных глаз. – Зачем делать вид, что вы тот, кем на самом деле не являетесь?– Меня зовут мистер Алдерси. Это наше семейное имя. – Он поставил локти на стол.– Но ведь у вас есть и титул. И почему-то вы не хотите, чтобы я о нем знала. Почему, кстати?– Если бы тебе был известен мой титул, разве ты вела бы себя легко и непринужденно прошлой ночью? – откликнулся он, обращая ее вопрос против нее же самой, чтобы не отвечать на него.Она вспыхнула при воспоминании о прошедшей ночи, но это не помешало ей ответить:– Некоторые женщины были бы польщены, удостоившись внимания благородного дворянина.– Но только не ты, – уверенно заявил он. Она воинственно задрала подбородок.– Откуда вы знаете?– Потому что мы с тобой очень похожи, ты и я. У нас есть маски, которые мы носим на людях. Прошлой ночью, однако, мы были самими собой.Дебора опустила взгляд на тарелку.– Боюсь, что вчера я как раз и не была собой.Тони совсем не хотелось, чтобы она погрузилась в пучину самобичевания, поэтому он поинтересовался:– И как приняли твою мать в такой глуши, как Скалистый край?Дебора поднесла чашку с чаем к губам.– Ее так никогда и не признали в тамошнем обществе. Матроны Айлэма заранее решили, что мой отец должен жениться на местной девушке. Поэтому, когда после обучения в Лондоне он вернулся с моей матерью, их встретили удивленно приподнятые брови. Матронам не нравится, когда нарушаются их планы, тем более, если кто-то открыто им противоречит.– Да уж, подобные благодетельницы встречаются повсюду, – согласился он, радуясь тому, что у них опять появилось нечто общее. – Интересно, они так же активно суют нос в чужие дела в Айлэме, как и здесь, в Лондоне?– Наверняка еще активнее. И они испытали огромное удовлетворение, когда моя мать умерла и отец смог, наконец, жениться на девушке, которую они прочили ему в жены с самого начала.Горечь, прозвучавшая в ее словах, привлекла его внимание.– Они устроили и твое замужество? – предположил Тони.Она сжала губы так, что они превратились в тонкую линию.– И предыдущее, и, скорее всего, следующее. – Дебора принялась в задумчивости постукивать пальчиком по ручке чашки, на лице у нее появилось отсутствующее выражение. Очевидно, в голову молодой женщины пришла неприятная мысль. – Они решили, что мне необходимо снова выйти замуж. – Она даже не пыталась скрыть негодование.– За мужчину, которого ты бы не выбрала? – полюбопытствовал он.– Никогда! – с жаром воскликнула она, но потом печально покачала головой, словно не желая больше говорить на эту тему.Тони не понравилось, что она ушла в себя, погрузившись в не слишком приятные размышления. Его снедало любопытство и желание узнать о ней как можно больше. Он перегнулся через стол и указательным пальцем подцепил ее пальчик, заставляя вернуться в действительность.Глаза их встретились.– Поговори со мной, – попросил он.– Я не хочу выходить замуж за викария Эймса. Я не хочу присматривать за его непослушными детьми. Они настоящие исчадия ада.– Очевидно, при выборе твоего первого супруга матроны совершили непростительную ошибку?Она нетерпеливо постучала носком туфельки по полу.– Он был хорошим человеком. Он заботился о нас. Он… – Голос ее прервался, как если бы она вдруг передумала рассказывать.– Что?Она не ответила, лишь выпрямилась на стуле и налила себе еще чаю.Но Тони не сдавался.– Он заботился о вас… А что дальше?– Мне не хотелось бы говорить о нем дурно. – Дебора потянулась за сливками. – Моя неудовлетворенность – не его вина.Было очевидно, что Дебора не любила мужа и не скорбела о его кончине. Мысль об этом доставила Тони немалое удовольствие.Дебора добавила сливок в чай, но вдруг рука ее замерла на полпути.– Он хорошо заботился о моей приемной матери и сделал все, чтобы мои сестры удачно вышли замуж. Он не был богатым человеком, но отдал нам все, что мог, позволив сестрам самим выбрать себе суженых. Они вышли замуж по любви. Любовь. Опять это слово. Впрочем, Тони был не против подробнее обсудить этот вопрос.– Но тебе выйти замуж по любви не удалось, – заключил он, и она не стала возражать.– Нет. Вероятно, поэтому я… – Голос ее сорвался, на щеках выступил предательский румянец.– Пошла со мной прошлой ночью? – закончил он ее мысль.Дебора подняла на него глаза, пожала плечами и кивнула.– В этом не было вины мистера Персиваля. Он был намного старше меня.Тони не мог не спросить:– Насколько старше?– Примерно на тридцать семь лет. Мне было шестнадцать, ему – пятьдесят три.Он едва не упал со стула.– Господи Боже! Да как им в голову взбрело выдать тебя за старика?– У него были деньги, а у нас ничего, – ответила Дебора, Она не оправдывалась, но покраснела от смущения. – Отец умер, не оставив нам ни гроша. Моя приемная мать была сама не своя от горя, и мы должны были заботиться о ней, пока она не найдет в себе силы вернуться к жизни. Мистеру Персивалю нужна была молодая жена – он судился со своими старшими детьми и хотел обзавестись еще одним сыном, чтобы компенсировать их потерю. Он обратился к баронессе Алодии, и не успела я оглянуться, как оказалась замужем. – В голосе ее звучали печальные нотки. – Разумеется, детей у нас не было, так что большая часть имения отошла к его старшему сыну от первого брака. Естественно, я получила вдовье пособие, но подлинную ценность представляла собой как раз недвижимость мистера Персиваля.Тони был потрясен. Неудивительно, что в постели она оказалась такой наивной. Старик-муж не сумел приобщить ее к радостям плотской любви.– Готов голову заложить, он наверняка считал, что ему очень повезло.– Знаете, в том, что касалось домашнего хозяйства, мистер Персиваль обыкновенно обращался к моей приемной матери, а не ко мне. Она умерла за год до его смерти, и он Искренне ее оплакивал. Что же касается меня, то нам практически не о чем было разговаривать друг с другом, у нас не было общих интересов, мы не приглашали гостей и сами никуда не ходили. Он предпочитал проводить время дома.– Итак, никаких приемов. Никаких визитов и вечеринок. Никаких шансов на внимание молодых мужчин.Она удивленно заморгала.– Вы хотите сказать, что он держал меня взаперти из ревности?– Я абсолютно уверен, что именно так оно и было. Да и какой мужчина на его месте не постарался бы сберечь такой самородок для себя, скрыв его от алчных взоров окружающих? А теперь, когда ты овдовела, почтенные матроны устроили военный совет и подыскали тебе первого попавшегося супруга. Не могли же они допустить, чтобы в их кругу вращалась незамужняя красивая женщина. Угроза была бы слишком велика.Дебора выглядела потрясенной до глубины души.– Вы полагаете, что они тоже ревновали меня?– А как же иначе? Они хотели, чтобы ты вновь связала себя брачными узами, дабы у их мужей не возникло соблазна приударить за тобой.Эти слова вызвали у Деборы веселый смех.– Какие глупости вы говорите! Вы ничего не поняли. Вот мои сестры – настоящие красавицы. Обе блондинки, и кожа у них цвета свежих сливок. Если бы они сейчас были здесь, вы бы даже не взглянули на меня во второй раз.– Неужели ты действительно веришь в то, что говоришь? – Тони еще не встречал женщины, которая не знала бы, какое впечатление производит на мужчин, особенно такая красавица, как Дебора. – Даже после прошлой ночи? – Он перегнулся через стол и поднес ее руку к губам.– Прошлой ночью во мне говорило вожделение, – смущенно прошептала она.– Да, – согласился он и поцеловал, а потом и облизнул кончики ее пальцев. У Деборы перехватило дыхание. Соски у нее напряглись, выпирая сквозь ткань корсажа.В дверь постучали. Должно быть, это Роальд с водой для ванны. Она попыталась было отнять руку, но Тони не отпустил ее.Он встал, и бугорок на бриджах недвусмысленно свидетельствовал о том, в каком возбуждении он пребывает.– Скажите, миссис Персиваль, вам уже приходилось принимать ванну вместе с мужчиной?Дебора была шокирована его предложением. Глаза ее испуганно расширились, но в них промелькнул огонек любопытства.– И вы готовы составить мне компанию?– Почему бы и нет? – согласился он.– Это звучит безнравственно, милорд.– Еще как! – поддержал он ее. – И, пожалуйста, называй меня по имени. Для тебя я Тони. Полагаю, официальную стадию мы уже прошли, не так ли? – Он провел большим пальцем по ее ладошке. Прикосновение было ласковым и нежным, но его оказалось достаточно, чтобы пламя страсти вспыхнуло вновь.– Да, – ответила она негромким голосом. – Мы уже оставили позади много чего.Он торжествующе улыбнулся.Они и в самом деле приняли ванну вдвоем, и им было очень хорошо. ГЛАВА ШЕСТАЯ Дебора и Тони провели день в чувственной неге, в перерывах между занятиями любовью читая вслух роман Марии Эджворт, отыскавшийся в библиотеке у мисс Чалмерс. Мисс Чалмерс несколько успокоила мятущуюся душу Деборы, обращаясь с ней столь же учтиво и вежливо, как и прошлым вечером, что с ее стороны было исключительно любезно.Деборе физически необходимо было находиться рядом с Тони. Она наслаждалась его прикосновениями, его теплом, его присутствием. Он олицетворял собой все, что она мечтала встретить в своем возлюбленном, неизменно оставаясь заботливым и внимательным, принимающим все меры к тому, чтобы она случайно не забеременела.Они говорили обо всем и ни о чем. Деборе казалось, что еще никогда в жизни она ни с кем не разговаривала столь много и откровенно. Но хотя им многое нужно было сказать друг другу, они тщательно избегали разговоров о будущем, которое поджидало их за порогом спальни. Она отказывалась анализировать свое поведение и решать, дурно или хорошо поступает. В кои-то веки она вела себя как вздумается. И это ощущение вселяло в нее восторг и тревогу.Но более всего ее изумляло то, что и Тони, похоже, испытывал те же самые чувства. Когда мисс Чалмерс сообщила, что несмотря на прекратившийся дождь мост будет восстановлен не ранее завтрашнего дня, ни один из них не выразил сожаления.Во вторую ночь, которую они провели вместе, когда Тони тихонько посапывал рядом с ней, а за окнами только-только занимался рассвет, Дебора отчетливо поняла, что никогда не сможет выйти замуж за викария Эймса. Мысль о том, чтобы подвергнуть себя еще одному замужеству без любви, была для нее невыносима. Она не представляла, что будет делать по возвращении в Айлэм. Все, включая баронессу Алодию, ожидали от нее покорности и повиновения.Но она не могла так поступить.Только не сейчас.Она влюбилась.Сердце Деборы замерло в испуге, когда эта мысль поразила ее своей очевидностью. О чем, ради всего святого, она думает?Она не может влюбиться. В конце концов, они с Тони едва знакомы. Несмотря на их веселый смех и тайны, которые они поверяли друг другу, он по-прежнему оставался для нее незнакомцем, чужим человеком. И хотя она считала себя благовоспитанной женщиной, а в Долине к ней относились как к особе благородного происхождения, все-таки они принадлежали к разным социальным классам.Тем не менее, между ними существовало невозможное и непреодолимое притяжение. Стоило ему прикоснуться к ней, как ее сопротивление, здравый смысл и гордость таяли без следа. Ей нравилось быть с ним рядом, слышать его дыхание, ощущать тепло его тела.Дебора начала узнавать Тони, как до этого знала только себя. Она даже стала доверять ему, хотя и чувствовала, что он нелегко сходится с людьми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32