А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Касси помедлила, и, когда оба поскакали по дороге, выскользнула на крыльцо и помчалась к конюшне, подобрав юбки. Ей пришлось сунуть несколько монет в руку сонного Уилла и потратить еще немного драгоценного времени, пока конюх накидывал узду на выбранную ею накануне кобылку. Но когда он попытался оседлать лошадь, Касси остановила его:
— Нет, Уилл, не стоит. Я спешу. Ты уверен, что они отправились к Коммонз?
— Да, миледи. Майор Андре ясно сказал. И кроме того, именно там джентльмены всегда дерутся на дуэли.
Он говорил так спокойно-деловито, что Касси почувствовала тянущую боль в животе. Мальчик помог ей взобраться на широкую спину кобылы и покачал головой.
— Надеюсь, скоро вернуться, Уилл, — успокоила его девушка. — И большое тебе спасибо.
Она натянула поводья, и лошадь потрусила через двор. Вскоре они оказались на дороге. Касси вздрогнула от утреннего холода и засунула свободную руку в карман плаща, стараясь побороть приступ тошноты, комом стоявшей в горле. Редкие прохожие провожали ее любопытными взглядами, но Касси не обращала на них внимания. Небо было затянуто черными тучами, и девушка вознесла горячую молитву, упрашивая Господа наслать на город страшный ливень или какое-нибудь стихийное бедствие. Все, что угодно, только бы воспрепятствовать этому безумству!
"Это вопрос чести”.
Из головы не выходили тихие слова Скарджилла. Она забыла о своей чести в эту долгую ночь, пока лежала, съежившись, одна в холодной постели.
Наконец Касси добралась до Коммонз — клочка бесплодной земли, окруженной еще по-зимнему голыми деревьями. Скарджилл и майор Андре стояли рядом, на дальнем конце Коммонз. Эдвард и граф разошлись на несколько шагов и сейчас снимали плащи. Касси услышала ржанье лошадей, привязанных к колючим кустам, и затаила дыхание при виде серебряной молнии, пронзившей воздух, — это Эдвард проверял гибкость шпаги. Энтони стоял спокойно, лишь пальцы ласкали смертоносное острие.
— Дураки! — вскричала она, соскальзывая с кобылы, и бросилась бежать. Мокрая трава заглушала шаги, и Касси замерла при звуках ледяного голоса майора Андре:
— К бою!
Граф и Эдвард, оставшись в белых сорочках с кружевными жабо и облегающих темных вязаных лосинах, кругами настороженно обходили друг друга. Касси вскрикнула, когда напряженную тишину разорвал звон стали, и метнулась вперед.
— Леди Делфорд! — с потрясенным укором воскликнул Андре, хватая ее за руку.
— Отпустите меня, глупец! Я не леди Делфорд, и нужно незамедлительно прекратить этот фарс!
— Поздно, мадонна Девушка с отчаянием уставилась на Скарджилла.
— Вы сказали, что это вопрос чести, но, черт побери, я не позволю этому случиться! Немедленно оставьте меня в покое, майор, иначе пожалеете, предупреждаю. Вы еще не знаете, на что я способна!
— Но… — пробормотал майор, застигнутый врасплох столь неожиданной свирепостью, и невольно разжал пальцы.
Однако граф с Эдвардом изготовились к поединку Эдвард с рычанием бросился вперед, взмахнув шпагой, но граф отвел удар и оттеснил противника. Решившись на крайнюю меру, Касси вынула из кармана плаща маленький пистолет и подбежала так близко, что заметила на лбу Эдварда испарину. Он был закаленным солдатом, но граф оказался сильнее и двигался с убийственной грацией прирожденного дуэлянта.
— Перестаньте!
— Уйди, Кассандра, — прокричал граф, окидывая ее быстрым взором, — иначе я просто поколочу тебя!
Девушка неспешно подняла оружие и прижала его к виску.
— Если это безумие не прекратится, клянусь, я нажму на спусковой крючок.
— Касси! — прохрипел Эдвард, опуская шпагу Четверо сильных бесстрашных мужчин уставились на девушку. Граф повернулся и швырнул шпагу на землю — Положи пистолет, Кассандра! — приказал он, но в его голосе явственно слышался страх. Касси крепче сжала пальцы.
— Я сделаю это, милорд! Будьте вы оба прокляты! Эдвард, немедленно убирайся! Забудь о своей дурацкой чести! Я люблю его, слышишь? И не вынесу, если ты пронзишь его шпагой! А вы, милорд, кажется, хотите разрушить наши жизни, став причиной смерти Эдварда?
Она умоляюще посмотрела на виконта, и тот ответил ей нерешительным взглядом. Граф устремился к Касси, но она отвела пистолет от виска и прицелилась ему в грудь.
— Однажды я уже ранила вас, милорд, — напомнила она мертвенно-спокойным тоном. — Поверьте, я способна сделать это еще раз.
Энтони остановился:
— Оставь эти глупости, Кассандра! Ты вмешиваешься не в свои дела.
— Не в свои дела?! — взвизгнула женщина. — Вы что, рехнулись?! Клянусь, я нажму на спусковой крючок, если вы сейчас же не разойдетесь!
Она уже торжествовала победу — Эдвард согласно кивнул Но пока она отвлеклась на разговор с виконтом, Энтони с силой ударил ее по руке. Раздался громкий выстрел, и пуля вошла в землю. Граф схватил Касси за плечи и стал трясти. Но девушка тупо уставилась на бесполезный пистолет, который по-прежнему сжимала в руке.
— Пожалуйста, — прерывисто прошептала она, подняв лицо к графу. — Не делай этого. Я лгала прошлой ночью. Верь мне, я люблю тебя одного!
Но Энтони выхватил у нее пистолет и отшвырнул в сторону.
— Значит, ты на все пойдешь, чтобы защитить своего любовника? — холодно осведомился он. — Он не хочет тебя, но ты все равно молишь сохранить ему жизнь?
— Нет! Выслушай же меня, Энтони! Пожалуйста.., прошу…
— Вы готовы продолжать, милорд? — сухо осведомился Эдвард, лицо которого снова превратилось в неподвижную маску.
— Разумеется, Линдхерст. Скарджилл, убери ее от меня!
В тот миг, когда пальцы камердинера стиснули ее руку, оглушительно прогремел гром и небеса разверзлись, послав на город тяжелые струи дождя.
— К бою! — снова скомандовал майор Андре.
— Майор, вы не допустите убийства! Остановите их! — вскрикнула Касси, чувствуя, как бессильные слезы смешиваются с прозрачными каплями, увлажняя щеки.
— Честь должна быть удовлетворена, — резко бросил он, глядя на дуэлянтов и избегая встретиться с ней глазами.
Сквозь сплошную завесу дождя Касси наблюдала, как граф и Эдвард в прилипшей к телу одежде пытаются убить друг друга. На сей раз они действовали осторожнее, боясь поскользнуться на мокрой траве. Неожиданно земля ушла из-под ног Эдварда; он пошатнулся, лихорадочно размахивая руками, чтобы сохранить равновесие.
— Черт, граф мог прикончить его, — пробормотал Андре.
Касси возмущенно вздохнула. Энтони подождал, пока противник оправится. Что он старается доказать? Ищет смерти? Девушка неожиданно обмякла в руках Скарджилла, уронив голову ему на грудь.
— Господи Боже! — завопил тот. — Помогите, сэр, она потеряла сознание!
Но как только он ослабил хватку, чтобы поддержать ее, Касси развернулась и пнула его каблуком в коленку. Скарджилл охнул, скорее от удивления, нежели от боли, и оступился.
— Мадонна! Не нужно!
Но Касси уже мчалась к дуэлянтам, на ходу сбрасывая промокший плащ. Она почти не видела их сквозь пелену дождя, и даже бряцанье стали слышалось приглушенно. Граф вовремя заметил ее и отскочил от Эдварда. В следующее мгновение она швырнула плащ между ними и бросилась на грудь графа.
Эдвард увидел Касси в то мгновение, когда она закрыла графа собой. Его шпага запуталась в отяжелевшем плаще, но клинок по инерции скользнул вперед и, прорвав ткань, с тошнотворной легкостью погрузился в плечо девушки. Эдвард выдернул лезвие и в ужасе уставился на багряные капли, стекающие с серебристой стали.
Касси ощутила только сильный укол над левой рукой.
— Пожалуйста, — снова пробормотала она, зарывшись лицом в мокрую сорочку графа, — умоляю, хватит… — Она с силой стиснула его шею и тихо заплакала. — Лучше мне умереть, но я не могу снова потерять тебя.., пусть я погибну, только бы ты был жив…
— Ты, как всегда, полна сюрпризов, Кассандра, — прошептал он, разрывая окровавленную ткань ее платья и облегченно вздыхая. Острие проникло не глубоко.
— '" — Пожалуйста, увези меня поскорее домой, Энтони.
— Это в большей степени зависит от Линдхерста, сага. Ну что, майор? Надеюсь, вы удовлетворены?
— Касси, ты ранена? — выдохнул Эдвард, встревоженно блестя глазами. — Боже, что я наделал? Девушка слегка повернулась в объятиях графа.
— Ничего страшного, Эдвард. Главное, что вы оба в безопасности. Пожалуйста, скажи, что ты больше не хочешь его крови!
— Черт побери, Касси, подумай о том, что он сделал с тобой! — вскричал Эдвард. — Как ты можешь любить этого человека?
— Не знаю, Эдвард, но это правда. Ты знаешь, что я никогда не стала бы лгать тебе!
Эдвард смахнул с ресниц дождевые капли и потрясенно уставился на графа, подхватившего Касси на руки.
— Насколько я понимаю, Линдхерст, — спокойно объявил граф, — жребий брошен. Я не имею ни малейшего желания пасть от вашей руки.
Эдвард медленно кивнул.
— Но твое плечо, Касс! — вспомнил он, глядя на красное пятно, расплывающееся по платью.
— Если хотите, Линдхерст, можете проводить меня на “Кассандру”. Там я сумею о ней позаботиться.
— Но вы не можете.., это я должен… — Она сделала свой выбор, майор, и нам лучше оставить это место, прежде чем мы все сляжем от горянки из-за этого проклятого дождя.
Касси подняла голову:
— Благодарю за все, Эдвард. Не тревожься. Я еду домой.
— Это всего-навсего царапина, сага. Даю тебе два дня на выздоровление, а потом перекину через колено и задам трепку.
Граф выпрямился и легонько погладил Касси по спине.
— Может, дать мадонне немного опия, милорд? — осведомился Скарджилл, вручая хозяину порошок базилика .
— Нет, пусть немного помучается, это послужит ей хорошим уроком. Я сыт по горло номерами, которые она выкидывает!
— Он жесток, Скарджилл, но я отомщу, вот увидите! — расплылась в улыбке Касси, но тут же поморщилась: граф стал осторожно перевязывать рану. Откинув на подушку тяжелые пряди, он заботливо укутал Касси одеялами.
— Лучше дадим ей бокал вина на завтрак, Скарджилл.
— Да, милорд, — согласился тот, украдкой бросив в вино немного опия. Граф помог ей сесть и подложил под спину подушки, но Касси с отвращением уставилась на бокал.
— Мне что-то не хочется.
— Чепуха, тебе сразу станет легче, и твой сварливый язык, надеюсь, начнет немного заплетаться.
Касси прижала простыню к груди, впервые смутившись от сознания собственной наготы. Когда граф раздевал ее, она, казалось, и не вспомнила о присутствии Скарджилла, но теперь покраснела, заметив насмешливую улыбку Энтони. Неужели он понял, о чем она думает?
— — Ну хорошо, хорошо, — капризно пробормотала она и залпом осушила бокал. — Я бы хотела только получить ночную сорочку.
Прежде чем ответить, граф повернулся к Скарджиллу, лицо которого озарила сияющая улыбка.
— Спасибо, старина. Теперь я сам справлюсь с пациенткой. Иди, сними поскорее мокрую одежду. Не хватало еще, чтобы ты слег! Ну а теперь насчет сорочки, Кассандра, — начал граф после ухода камердинера, но тут же встревоженно встрепенулся, глядя на ее побелевшее лицо:
— Ради Бога, что с тобой?!
— Это вино, — охнула она, с безумным видом оглядываясь по сторонам. — Пожалуйста, Энтони, сейчас мне станет плохо!
Он в мгновение ока очутился рядом с тазиком в руках. Когда наконец Касси откинулась на подушки, бледная и ослабевшая, он мягко велел:
— Лежи тихо, любимая. На этот раз мы попробуем выпить воды.
Касси неохотно пригубила воду и только тогда заметила, как необычно смотрит на нее граф. Она вспомнила о малыше, но решила, что сейчас не время признаваться в беременности. Подняв голову, она поинтересовалась:
— Тебе не стоит переодеться?
Его странно-оценивающее выражение сменилось хищной улыбкой.
— Обещай пощадить мою мужскую скромность.
— Заверяю, что бы ты ни делал, в эту минуту я останусь совершенно спокойной, — язвительно заметила она, хотя, как оказалось, говорила чистую правду. Дремота смежала веки, и боль в плече как будто уменьшилась. Она услыхала стук сброшенных на пол сапог, но сон уже уносил ее на своих крыльях.
* * *
Граф отложил щетку и полюбовался своей работой.
— Господи, какая грива! Зато сейчас у тебя вполне приличный вид, Кассандра.
— Который час?
— Далеко за полдень. Около четырех. Ты долго спала, малышка.
Касси вздохнула и поплотнее запахнулась в халат, который Энтони надел на нее, пока она спала.
— Хочешь есть?
Касси, немного подумав, поняла, что умирает с голоду.
— Артуро на борту? Я, кажется, могу съесть слона.
Послышался тихий стук.
— Войдите.
В дверях появился улыбающийся Скарджилл:
— Пришли виконт и молодая леди, милорд.
— Что скажешь, Кассандра?
— Да, Энтони. Должны же мы попрощаться с ними.
Эдвард пропустил вперед сияющую Дженни и неловко переступил порог.
— Милорд,. — сухо объявил он, кланяясь графу, — позвольте познакомить вас с мисс Дженнифер Лейси. Дженни, это лорд Энтони Уэллз, граф Клер.
Граф бросил взгляд на пылающие щеки девушки, ни копну рыжеватых волос, искусно разбросанных по плечам, и, подняв к губам ее затянутую в перчатку руку, легонько поцеловал.
— Очень рад, мисс Лейси. Надеюсь, вы полностью оправились?
— Простите, милорд, — кокетливо прощебетала Дженни, — о каком именно выздоровлении вы говорите? За последнее время их было несколько.
— Говоря по правде, — усмехнулся граф, — я имел в виду ваш весьма своевременный обморок.
— Действительно, своевременный, не так ли? — немедленно согласилась Дженни, лукаво сверкнув глазами.
Эдвард, до этого не сводивший глаз с Касси, обернулся к Дженни, по-видимому, только сейчас все поняв.
— Дженни! Маленькая негодяйка! Хочешь сказать, что обморок был сплошным притворством?!
— Ну.., в общем, да, Эдвард, — кокетливо призналась она. — Но довольно об этом. Касси, я бы хотела обладать вашим мужеством и вместо вас положить конец дуэли! Но что не удается одной женщине, сумеет другая. Прекрасно, мисс Броум, вы просто молодец!
— Благодарю, мисс Лейси, — пробормотала Касси, пытаясь подавить взрыв смеха при виде неверящего ошеломленного лица Эдварда.
— — Что ж, Линдхерст, — вкрадчиво вмешался граф, — кажется, наши судьбы в руках двух девчонок, только что надевших длинные платья!
Слабая улыбка несколько смягчила возмущение Эдварда.
— Думаю, Дженни, ты заслужила любую участь, которую я для тебя изберу.
Дженни опустила глаза, сдерживая смех.
— Пока мне не придется больше разыгрывать подобные спектакли, Эдвард, — смиренно вздохнула она, — я буду довольна и счастлива всем, что уготовила мне судьба.
— Вы настоящая плутовка, мисс Лейси, — тихо заметил граф, но Эдвард скованно обратился к Касси:
— С тобой все в порядке, Касс?
— Разумеется, Эдвард. Его милость, конечно, доктор не из лучших, но, несомненно, поднимет меня на ноги. Это всего лишь царапина.
— Пусть пострадает немного, Линдхерст, — перебил ее граф. — Должна же она поплатиться за все свои интриги. Кстати, Кассандра, ты похожа на кошку, которая только что проглотила бедную канарейку! Вы чувствуете себя таким же одураченным.., вернее, оболваненным, как я, Линдхерст?
— Нет, милорд, — сочувственно покачал головой Эдвард, — признаться, я не испытываю ничего, кроме облегчения.
— Надеюсь, вы не откажетесь выпить со мной бокал вина, — предложил граф, — И вы, мисс Лейси. Все, кроме Кассандры.
— Это уж слишком, Энтони!
Дженни вопросительно уставилась на графа.
— Видите ли, от вина Кассандру либо выворачивает наизнанку, либо она мгновенно пьянеет, что одинаково омерзительно. Не хотелось бы, чтобы она так опозорилась перед вами. Не спорь, сага, подумай лучше о том, что именно мне приходится выносить все последствия твоей неумеренности!
— Гнусный, отвратительный человек! Я выпью вина.., о, не беспокойся, совсем немного, дабы показать свою благовоспитанность. Ты предложишь тост, Эдвард?
Эдвард кивнул, не в силах противостоять нежной мольбе.
— Все хорошо, что хорошо кончается? — вмешалась Дженни.
— Укрощение строптивой, — объявил граф.
— Строптивых, милорд, — поправил его Эдвард, многозначительно поглядывая на девушку.
— Пусть развлекаются, Дженни, не стоит им мешать. Джентльмены обожают хвастаться своими подвигами и воображают, что способны везде и во всем взять верх.
Дженни фыркнула, видя, что Эдварду все еще не по себе в присутствии графа. В эту минуту ей в голову пришла блестящая идея, и девушка, лукаво улыбнувшись, заметила:
— У вас прекрасный корабль, милорд. Касси едва не поперхнулась, но граф любезно кивнул.
— Я и моя.., яхта благодарим вас, мэм. Я мог бы показать вам судно, а Линдхерст пока поговорит с моей пациенткой.
— Конечно, Дженни, — обрадовался Эдвард. — Встретимся на палубе.
Девушка подошла к кровати и взяла Касси за руку.
— Теперь я ясно вижу, что вы добились всего, чего желали.
— И большего мне не нужно. Возможно, мы когда-нибудь встретимся в Англии.
— О да, я просто уверена в этом. Прощайте, мисс Броум.
— До свиданья, мисс Лейси. Граф предложил Дженни руку и увел ее из каюты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44