А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рольф бросился на нее. Он был всего в нескольких шагах, когда занес кулак, готовясь нанести ей первый удар.Стрела остановила его. Она насквозь пронзила его сжатый кулак. Рев гнева, который издал Рольф, перешел в крик боли. Он качнулся и поднял глаза, чтобы увидеть, кто на него нападает.Они были повсюду. Галерею заполнили воины в макбейновских пледах. Они окружили зал со всех сторон. У всех солдат, кроме одного, луки были натянуты. Барон Рольф был под прицелом со всех сторон.В мгновение Рольф осознал случившееся. Он смотрел на гигантского воина, стоявшего наверху. Тот медленно протянул руку, чтобы достать вторую стрелу. Она вонзилась Рольфу прямо в середину лба. А затем еще стрела, и еще, и еще полетели, поражая ту же мишень. Сила столь многих стрел, бьющих одновременно, заставляла Рольфа качаться то назад, то вперед, и, когда он наконец распростерся на полу, свыше пятидесяти стрел сидело в его теле.Люцифер принял его душу.Джоанна обернулась и посмотрела наверх. Габриэль стоял прямо над ней. Николас с ним рядом. Оба воина передали свои луки и стрелы солдатам и пошли к лестнице. Другие члены клана достали новые стрелы и держали их наготове. На сей раз их мишенью был барон Уилльямс, дрожавший в углу зала.Она не стала ждать, когда Габриэль подойдет к ней. Как только он оказался у входа в зал, она отбросила кинжал и кинулась к нему.Он не позволил ей обнять себя. Он даже не взглянул на нее. Его взгляд был неотрывно прикован к барону Уилльямсу.— Это еще не конец, — произнес он глухим голосом и мягко толкнул ее себе за спину. — Вы сможете выказать мне вашу привязанность чуть позже, жена.Ее ответное замечание наверняка спасло Уилльямсу жизнь. Габриэль было шагнул вперед, но остановился, услышав, что она ему шепчет:— А вы должны еще сообщить свои оправдания, что так запоздали, милорд.Медленная улыбка сгоняла суровость с его лица. Он продолжал идти через зал. Схватив Уилльямса за плечи, он вынудил барона встать и наотмашь ударил его по лицу.— Вам сохранят жизнь только ради одного, — произнес Габриэль. — Вы отвезете послание вашему королю и избавите меня от этого путешествия. Я уже довольно долго находился в разлуке с женой, а мой желудок не сможет переварить лицезрение короля Джона.Кровь заструилась из разбитого носа барона Уилльямса.— Да-да, — запинаясь, забормотал он. — Я отвезу любое послание, какое вы пожелаете.Габриэль подтащил барона к столу и толкнул его на стул. Джоанна не смогла расслышать, что он говорит Уилльямсу. Она попыталась подойти ближе, но обнаружила, что окружена солдатами, которые загораживали ей путь.Николас также хотел бы выяснить, что Габриэль говорит барону. Но солдаты и ему не позволили подойти ближе. Тогда он повернулся к сестре, заметил, что она смотрит на Рольфа, и тут же подошел к ней.— Не гляди на него, — велел Николас. — Он больше ничем не повредит тебе. Он мертв.Довольно нелепо было сообщать об этом при виде стрел, покрывавших тело Рольфа с головы до пят. Она хотела заметить это брату, но он похвастал:— Это я убил его. Кит шагнул вперед.— Нет, Николас. Это я убил его! — едва ли не прокричал он.Следом за ним выступил Колум:— Николас, ваша стрела еще даже не была вложена в лук, когда я убил его.И тут каждый солдат, находившийся в зале, принялся хвастать, что это именно он прикончил барона Рольфа Джоанна не понимала, что с ними творится и почему каждому из них так важно заявить, что это именно он ответствен за убийство барона.Николас, увидев ее замешательство, улыбнулся и поспешил объяснить:— Твой муж защищает меня от моего собственного короля, Джоанна. Конечно, Габриэль никогда не признается в этом, но он не хочет, чтобы меня обвинили в убийстве какого-нибудь барона. Вот каждый из его людей и стремится похвастать, будто бы это он убил Рольфа. Однако истина в том, что его и вправду убил я.— Нет, мальчик, это я убил его! — крикнул с балкона лаэрд Мак-Кей.И все началось сначала. Зал содрогался от криков, когда Габриэль наконец закончил свои дела с бароном Уилльямсом. Он поставил того на ноги, оглянулся вокруг с явным удовлетворением. Подождав, пока крики немного поутихли, он обратился к Уилльямсу:— Вы расскажете своему королю, что по меньшей мере шестьдесят человек берут на себя ответственность за убийство его любимого барона.— Да, — сказал Уилльямс. — Я расскажу.— А после того, как вы отдадите королю мое важное послание, полагаю, вы сделаете последнее дело, чтобы угодить мне.— Все, что пожелаете, — заверил его Уилльямс. — Я сделаю все, что пожелаете.Габриэль, поглядев на него пристально, отдал последнее распоряжение:— Скройтесь.Ему не нужно было повторять. Уилльямс мгновенно понял и выбежал вон.Габриэль приказал двум солдатам вытащить мертвое тело из зала. Линдзи и Майкл поспешили вперед, чтобы взять эти хлопоты на себя.Николас и Джоанна стояли в центре зала вместе с Китом и Колумом.— Все кончено, сестричка, — прошептал Николас. Он обвил рукой плечи Джоанны и привлек ее к себе. — Он никогда больше не причинит тебе зла.— Да, — произнесла она. — Все кончено, и теперь ты перестанешь корить себя. Ты никогда не был виноват в том, что случилось со мной в прошлом. Я сама была ответственна за свою судьбу, даже в самое трудное время.— Я должен был знать, — не согласился брат с нею. — Я должен был защитить тебя.Она подняла голову и посмотрела на него.— Так вот почему ты женился на Клэр. Ты защищаешь ее.— Кто-то ведь должен это делать, — признал он.Джоанна улыбнулась. Она решила: неважно, по каким причинам брат женился на Клэр. Какова будет их совместная жизнь — вот что действительно важно. Клэр, полагала Джоанна, наверное, влюбится в Николаса. Он такой добрый и сердечный человек. Клэр поймет, какая ей выпала удача. А Николас тоже полюбит ее. Клэр — прелестная девушка. «Да, — решила Джоанна. — Их брак должен быть крепким».Лаэрд Мак-Кей стоял возле Габриэля и возбужденно размахивал руками, в чем-то убеждая. Но Габриэль отрицательно качал головой.— Отчего лаэрд Мак-Кей так расстроен? — удивилась Джоанна.— Вероятно, ему хотелось бы обшарить замок, прежде чем выпустить лаэрда Гиллеври из подвала, — предположил Николас.Джоанна не сводила взгляда с Габриэля. Похоже, ему потребуется вечность, чтобы подойти к ней. Разве он не понимает, как она нуждается в его утешениях?— Почему Габриэль не обращает на меня внимания? — спросила она брата.— Я не умею читать его мысли, — отозвался Николас. — Но догадываюсь, что он старается успокоиться, прежде чем заговорит с тобой. Ты же перепугала его до полусмерти. Тебе бы лучше самой принести ему извинения. Я бы на твоем месте постарался принять смиренный вид, — посоветовал он.— Не понимаю, зачем это ему нужны мои извинения. Кит выступил вперед, чтобы ответить ей:— Вы не оставались там, где вам было положено, миледи.Николас едва удержался от смеха. По выражению лица сестры он догадался, что ей не очень-то понравилось такое объяснение. Если бы взгляд мог наносить какой-нибудь урон, Кит бы сейчас корчился на полу от острой боли.Джоанна выпрямилась и отстранилась от брата.— Я сделала то, что было необходимо, — сказала она Киту.— Вернее, то, что ты считала необходимым, — поправил ее Николас.Габриэль, стоявший поодаль, одобрительно кивнул при этих словах. Джоанна поняла, что он прислушивается к их разговору.Сильно повысив голос, она сказала:— Своим отъездом я защитила свой клан.— Каждый из нас готов умереть, чтобы обеспечить безопасность другого, — ввернул Колум. Он улыбался Джоанне, повторяя ее же собственные слова. Значит, он скрывался в одной из комнат на галерее во время ее объяснений с Рольфом.— И многое вы слышали? — спросила Джоанна.— Все, — ответил Колум.— У всех у нас — хорошие друзья! — сказал Кит. — Все мы поняли вашу пословицу о друзьях, миледи.Джоанна вспыхнула. Николас подумал, это из-за явного обожания, которое демонстрировали своей госпоже. И Кит, и Колум выглядели так, словно готовы в любой момент преклонить перед ней колени в знак высочайшего почтения.— Вы заставили нас возгордиться, миледи, — прошептал Колум. Его голос дрожал от избытка чувств.Румянец Джоанны стал еще ярче. Если они будут продолжать осыпать ее похвалами, она наверняка расплачется, а они, разумеется, тут же смутятся. Нельзя доводить до этого. И она поспешила переменить тему разговора. Показав на балкон, она спросила у Кита:— Там ведь отвесная стена от окон до земли: как, скажите Бога ради, вы сумели проникнуть сюда?— Как, скажите, миледи, вы можете задавать мне такой вопрос? — засмеялся Кит.— Но я задаю его, — возразила она, не видя ничего забавного. — Объясните, пожалуйста. Как вы проникли внутрь?— Леди Джоанна, в дом можно входить не только с парадного входа.Она покатилась со смеху. Его переливы были так чудесны, что все в Габриэле отозвалось на них. Его горло сжалось, сердце стало отстукивать неистовые удары, и чертовски трудно было перевести дыхание. Он знал, что если он не схватит ее в свои объятия как можно скорее, то сойдет с ума. Но ему хотелось уединения — если он только коснется ее, то будет уже не в состоянии остановиться…Великий Боже, как он любил ее!Он было направился к ней, но заставил себя задержаться. Бог свидетель, пусть сначала Джоанна поймет, через какой ад она его протащила! Ведь она отняла у него добрые двадцать лет жизни. Когда его люди догнали его и сказали, что она находится в руках барона Рольфа, душу и рассудок Габриэля охватил такой ужас, которого он никогда не знал прежде. Ему показалось, что на пути к владениям Гиллеври он умер тысячу раз. Второе подобное испытание сведет его в могилу. Только после того как он добьется от нее обещания никогда больше не бросаться в такие предприятия, они вернутся к прежним отношениям.Габриэль попросил Мак-Кея спуститься в погреб и освободить здешнего лаэрда и наконец повернулся к Джоанне.— Мак-Бейн ждет твоего внимания, Джоанна, — подсказал ей Николас.Она посмотрела на мужа. Тот жестом приказал ей подойти к нему. Выражение его лица обещало суровый выговор. Но Джоанне не хотелось тратить время попусту, слушая, как он рычит и бушует, расписывая опасности, коим она себя подвергала. Все уже было кончено — вот что было важно. Да и вообще, ей хотелось бы, чтобы ее приласкали. Она отчаянно нуждалась в прикосновении своего мужа.Единственный способ, с помощью которого она собиралась добиться желаемого, — это застать мужа врасплох и заставить его позабыть о своем негодовании.Она сделала шаг к Габриэлю и остановилась. Она постаралась нахмуриться и скрестила руки на груди, надеясь, что теперь вид у нее недовольный.— Джоанна! — изумленно воскликнул Габриэль.Неуверенность, прозвучавшая в его голосе, рассмешила ее. Но она этого не показала, ведь ей хотелось смягчить его гнев, а не раздувать его.— Да, Габриэль?— Подите сюда.— Одну минуту, милорд, — ответила она голосом безмятежным, как легкий летний ветерок. — Сначала мне бы хотелось задать вам один вопрос.— Какой же?— Вам что-нибудь говорит выражение «в самое время»?Ему захотелось улыбнуться, но вместо этого он свирепо сверкнул глазами. Он понял, чего она добивается. Она решила заставить его почувствовать себя виноватым из-за того, что он не прибыл раньше.Он не собирался позволить ей повернуть дело против него. Если кто-нибудь и должен извиняться, Бог свидетель, так это только его упрямая, непослушная жена. И он сказал:— Вам понадобится вся ваша жизнь, чтобы смягчить мой гнев.Ей не хотелось спорить. Она приблизилась к нему и спросила:— А вам тоже потребуется вся ваша жизнь, чтобы сообщить своей жене, что вы любите ее?Она потянулась к нему и ласково погладила по лицу. Ее голос был полон нежности, когда она сказала:— Я люблю вас, Габриэль Мак-Бейн.Его голос дрожал, когда он ответил ей своей клятвой:— И вполовину не так сильно, как я люблю вас, Джоанна Мак-Бейн.А потом она оказалась в его объятиях, и он целовал ее, крепко обнимал и говорил ей прерывающимся шепотом, что любит ее и знает, как чертовски он ее недостоин, но это неважно, потому что она стала его жизнью.Он говорил бессвязно, но его это не заботило. Что-то из того, что он говорил, имело смысл, но по большей части никакого смысла не имело. Но ей это тоже было неважно. Она плакала и бессвязно шептала все ласковые слова, которые хранила в глубине своего сердца.Их поцелуи стали страстными, и, когда он наконец оторвался от нее, она вся трепетала Он выпустил ее, но только на секунду, затем схватил за руку и вывел из залы. Она вспыхнула и миновала брата и членов клана с опущенной головой. Габриэль замедлил шаги, когда повел ее по ступенькам, чтобы Джоанна поспевала за ним, затем проложил путь через толпу воинов, стоящих на галерее, — до первой комнаты. Они вошли, он закрыл дверь и потом снова потянулся к ней.Одежда стала им помехой. Габриэль не хотел отрываться от их поцелуев, чтобы раздеться, поэтому пытался делать и то, и другое одновременно.Они рухнули на постель и занялись любовью с таким жаром, что после чувствовали себя разбитыми. Он был нежен, она была требовательна, и каждый, без сомнения, был совершенно удовлетворен.Потом он оставался с нею в комнате еще долгое время. Он покрыл ее собой с головы до ног и приподнялся на локтях, чтобы не раздавить ее. Он целовал ее лоб, переносицу, подбородок…Она издала громкий страстный стон. Габриэль лег на бок, укрыл ее пледом и обнял.— А теперь вы должны спать, — прошептал он.— Я не слабенькая, Габриэль. Он улыбнулся в темноте.— Вы совсем не слабенькая. Вы сильны, мужественны и честны. — Он наклонился поцеловать ее в лоб. — Но вы беременны, любовь моя. Вы должны отдохнуть ради малыша. Мы с Алексом пропадем без вас. Ведь вы — сердце нашей семьи, Джоанна. Мне уже давно это известно. Думаю, что именно поэтому я был, пожалуй, чрезмерно заботлив. Я хотел держать вас под замком для того, чтобы с вами ничего не случилось.В ее голосе прозвучал смешок, когда она ответила:— Вы позволили мне шить.— Скажите мне еще раз, что вы любите меня. Мне нравится слышать это.Она прижалась к мужу.— Я люблю вас, — прошептала она. — Почти с самого начала. Мое сердце смягчилось по отношению к вам в тот же день, когда мы встретились.— Ну нет, — возразил он. — Вы меня боялись.— Пока вы не сообщили мне одну вещь, — поправила его она.— Какую?— Что вы не кусаетесь.— И все же вы боялись.— Возможно, но немного, — согласилась она. — Но когда Господь подал мне знак, я поняла, что все будет хорошо.Он заинтересовался.— Что же это за знак?— Вы станете смеяться.— Нет.— Ваше имя, — прошептала она. — Я не знала его до самой свадебной церемонии. Николас называл вас Мак-Бейном, ваши люди — тоже. Но когда вам надо было сказать священнику свое имя, тогда я и узнала, что я в безопасности.Он нарушил свое обещание и расхохотался. Она подождала, покуда он не отсмеется, и сказала:— Вас назвали именем одного из архангелов. Мама учила меня молиться архангелу Габриэлю. А знаете почему?— Нет, любимая, не знаю.— Потому что он добрый ангел — защитник невинных, мститель за зло. Он наблюдает за женщинами и детьми, он — их особый покровитель.— Если это так, то он служил не очень исправно, наблюдая за вами, — сказал Габриэль. Он подумал о том времени, когда она страдала от издевательств Рольфа, и его снова охватил гнев.— О, но архангел защитил меня, — возразила она.— Как же? — спросил Габриэль.— Он послал мне вас.Она потянулась и поцеловала его в подбородок.— Неважно, поняли ли вы меня или сочли меня сумасшедшей, Габриэль. Только любите меня.— Я и люблю, девочка. Имеете ли вы хоть малейшее представление, как я возгордился, когда услышал похвалы, которыми вы сегодня меня осыпали?— Вы хотите сказать, когда вы прятались на галерее?— Да.— Рольф должен был знать правду. Он не понимал, что такое истинная любовь. — Улыбаясь, она снова склонилась к мужу. — А я знаю, когда вы поняли, что любите меня. Это было тогда, когда вы нашли меня на дереве и увидели волков.Он покачал головой.— Нет, — сказал он. — Это случилось гораздо раньше того ужасного происшествия. Это было, когда вы сразу же признали Алекса. Когда он спросил вас, сделал ли я вам свадебный подарок, вы помните, что вы ответили? А я помню каждое слово, — продолжал он. — Вы сказали: «Он подарил мне сына». И вот тогда мое сердце потянулось к вам. Конечно, мне понадобилось еще какое-то время, чтобы осознать это.Упоминание о сыне заставило ее озабоченно нахмуриться:— Алекс наверняка весь извелся. Я хочу вернуться домой… с вами. Я не хочу, чтобы вы ехали в Англию.— И я тоже, — сказал он. — Уилльямс передаст королю Джону мое послание.— И что он ему скажет?— Чтобы король оставил нас в покое.— А вы сказали Уилльямсу о свитке, который я спрятала в часовне?— Нет.Это удивило ее.— Но я думала…— Рольф умер, — пояснил Габриэль. — У короля теперь нет причин тревожить нас. Если он решит послать сюда войска по какому-либо поводу, тогда мы пустим в ход это оружие.Джоанна довольно долго обдумывала объяснение мужа, пока наконец не пришла к заключению, что он прав.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42