А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Этот белый жеребец был прекрасен, и прекрасен был принц Август, скакавший на нем по кругу. Глядя на коня и всадника, Чарити думала о том, что никогда еще не была так счастлива, как в эти мгновения.Возвращение правителя Юры было отмечено весьма примечательным событием. Когда принц вернулся во дворец вместе с лордом Льюисом и Чарити, ему сообщили, что в Пфальц прибыл его дядя герцог Марко. Причем герцог желал как можно быстрее поговорить с ним.Весть эту принес лорд Стивен Уэйер, личный секретарь принца и один из его ближайших друзей — Стивен сопровождал Августа во время войны, когда тот находился в горах.Взглянув на своего секретаря, принц тяжко вздохнул:— Полагаю, что я должен встретиться с ним, не так ли?Лорд Стивен отрицательно покачал головой:— Тебе не обязательно принимать его немедленно. Если хочешь, встречу можно отложить.Принц провел рукой по волосам и проговорил:— Нет, лучше сейчас. Чтобы поскорее покончить с этим.— Думаю, ты прав, — кивнул лорд Стивен. Принц усмехнулся:— Что ж, пригласи его в мой кабинет,Переодевшись, принц тотчас же покинул свою спальню и вошел в расположенный рядом кабинет — здесь со времени его отца почти ничего не изменилось, и Август в дальнейшем не собирался ничего менять: скромная обстановка кабинета вполне его устраивала.Ждать Августу пришлось недолго. Минуту спустя дверь отворилась, и в комнату вошел герцог Марко, такой же подтянутый и стройный, как прежде.— Гаст! — воскликнул Марко. — Как я рад видеть тебя после стольких лет. Ты стал таким высоким! Даже не верится…Дядя с племянником обнялись. Затем принц, отступив на шаг, с улыбкой проговорил:— А вы выглядите все так же, дядя Марко. Годы совсем не отразились на вас.— Посмотри получше, мой мальчик. — Марко рассмеялся. — Мои волосы поседели, и я уже не прежний блондин.— Волосы — пустяки, — заметил Август. Он указал на золоченую, покрытую бархатом софу: — Садитесь, дядя Марко. Могу я предложить вам выпить?— Нет-нет, спасибо, Гаст. Мне сейчас не до этого. Думаю, ты понимаешь, почему я здесь.Принц уселся и, вытянув перед собой ноги, пробормотал:— Вам не нравится договор с Англией, не так ли?Марко нахмурился:— Да, очень даже не нравится. Думаю, этот договор — большая глупость. И еще я недоволен тем, что ты подписал его, не посоветовавшись со мной.Принц пристально посмотрел на дядю. Тот молчал, и Август, снова улыбнувшись, проговорил:— Не думал, что мне нужно было советоваться с кем-то. Я считал, что обладаю властью самостоятельно принимать подобные решения.Герцог Марко едва заметно поморщился и проворчал:— Конечно, у тебя есть власть. Вопрос в том, обладаешь ли ты здравым смыслом?Август с невозмутимым видом пожал плечами:— Полагаю, что я вполне здравомыслящий человек. А вы в этом сомневаетесь?Тут Марко не выдержал и закричал:— А ты понимаешь, что рассердил императора этим договором?!Принц с усмешкой кивнул:— Полагаю, что понимаю, дядя Марко.— Ничего ты не понимаешь! — все больше горячился Марко. — Если бы понимал, не подписал бы этот договор. Предоставить Англии доступ в Сеисту — это пощечина Австрии, Гаст!Принц снова усмехнулся:— Я не знал, что обязан ублажать Австрию. Что ж, дядя, если вы забыли, то напоминаю: Юра — независимое государство. Следовательно, я, как правитель, имею полное право заключать союзы по собственному выбору.Лицо Марко исказилось от гнева.— Имеешь, но только после консультаций! Принц пожал плечами:— Я проконсультировался со своими советниками, и они сказали, что договор с Англией — хорошая мысль.— Нет, ты не консультировался со своими советниками, — возразил герцог. — Гинденберг и Рупник против этого договора. Я — также.Принц в упор посмотрел на дядю:— Возможно, вы не поняли меня. Я консультировался со своими советниками, а не с помощниками моего отца.Герцог Марко вздрогнул, словно его ударили.— И кто же эти советники, Гаст?— Я обсуждал договор с графом Виктором Розманом, лордом Стивеном Уэйером и лордом Эмилем Саудером.Герцог в изумлении уставился на племянника:— Ты шутишь, Гаст. Среди них нет никого, кто был бы старше тебя! Что они знают о тонкостях дипломатии?Принц поднялся и прошелся по комнате. Затем повернулся к дяде и сказал:— Это люди, которые во время войны оставались в Юре и сражались за независимость своей страны. В отличие от некоторых они знают, что такое свобода и независимость. Не думаю, что мог бы найти лучших советников.Марко тоже встал.— Ты и твои сторонники были десять лет отрезаны от всего мира, Гаст. Разумеется, я не собираюсь умалять ваших заслуг в деле освобождения Юры, но необходимо, чтобы ты расширял свои горизонты, если хочешь возглавлять нашу страну в грядущие годы. Мы не можем жить прошлым. Австрия — не наш враг, Гаст, но станет таковым, если ты передашь контроль над Юрой Англии.Принц стиснул зубы,— Я не отдаю Сеисту Англии. Я открываю торговлю с Англией и предоставляю английскому флоту возможность заходить в Сеисту. В этом нет прямой угрозы для Австрии.— Черт побери, Гаст! — вскричал Марко. — Ты прекрасно знаешь, что есть! Порт представляет гораздо большую ценность для Австрии, чем когда-нибудь будет иметь для Англии. Он очень удобно расположен на торговом пути с Веной.— Возможно, вы слишком долго жили в Австрии, дядя Марко. Похоже, интересы Австрии ближе вашему сердцу, чем интересы Юры.— И Австрия, и Юра одинаково важны для меня! Мы заинтересованы в дружбе с такой великой империей, как Австрия. Следует учесть еще и то, что теперь Австрии передали северную часть Италии.— Юра была независимой свыше восьми столетий, дядя. И имейте в виду: пока я остаюсь здесь правителем, Юра не станет частью Австрийской империи.Марко еще больше помрачнел.— Что ж, я тебя понял, Гаст. Ты все изложил очень ясно.— Вот и хорошо, что поняли. — Принц улыбнулся. — Надеюсь, вы останетесь на обед, дядя.— Спасибо за приглашение, но меня ожидают на обед в другом месте.Август молча кивнул.Герцог Марко церемонно поклонился:— Жаль, что ты не согласился со мной, Гаст. Я лучше тебя знаю жизнь. И я считаю, что мой совет весьма ценен для нашей страны.— Я всегда буду ценить ваши советы, дядя, — ответил принц. — Но боюсь, что в данном случае мы не достигнем согласия.Герцог еще раз поклонился и вышел из комнаты. Глава 10 Лидия прибыла в Юру через три недели после Чарити и принца. Красота и роскошь дворца превзошли все ее ожидания, и она, стоя между матерью и Францем, осматривала великолепные залы Пфальца. Наконец появился принц, а вслед за ним — лорд Бофорт и Чарити. Гарри, как объяснил герцог, поехал осматривать город.Поприветствовав невесту, Август осведомился, как прошло путешествие.— Оно было очень приятным, — ответила Лидия. — Стояла прекрасная погода, море было спокойным, и капитан Эдварде проявлял внимание и предупредительность. — Она милостиво улыбнулась жениху. — Надеюсь, ваше путешествие было столь же приятным, принц.Август пожал плечами и пробормотал:— Боюсь, нам не повезло так, леди Лидия. Мы попали в шторм, и многие страдали морской болезнью.— Даже я оказался в их числе, — засмеялся лорд Бофорт. — Хотя я всегда считался хорошим моряком.— Готов поспорить, что это не коснулось тебя, Гаст, — с улыбкой заметил Франц.В серых глазах принца вспыхнули искорки.— Мы с леди Чарити были единственными, кто оставался на ногах.Лидия бросила взгляд на сестру, стоявшую между принцем и лордом Бофортом. Щеки Чарити были цвета персика, и такой эффект мог получиться только от пребывания на солнце без шляпы. Ее волосы были завязаны на затылке лентой и толстой косой змеились по спине. На вид ей можно было дать четырнадцать лет, не больше.«Хорошо, что приехала мама, — подумала Лидия. — Чарити, наверное, совсем распустилась, находясь под присмотром одного отца».— Никогда не забуду то время, когда мы были совсем юными и наши родители собирали нас в Венецию, — проговорил Франц, обращаясь к принцу. Взглянув на Лидию и леди Бофорт, он продолжал: — Внезапно на море разразился шторм, и у всех началась морская болезнь. У всех, кроме тебя, Гаст. Знаешь, я тогда ужасно тебе завидовал и одновременно ненавидел тебя. Особенно же ненавидел в те минуты, когда меня выворачивало наизнанку.Леди Бофорт неодобрительно поморщилась, услышав такое вульгарное выражение. Принц же весело рассмеялся:— Ты действительно представлял тогда жалкое зрелище, Франц.Какое-то время они беседовали, стоя в одном из роскошных залов. Затем принц позвал слуг и распорядился, чтобы те проводили вновь прибывших в их спальни. Когда Лидия уже собралась удалиться, он легонько тронул ее за локоть и сказал:— Если вы не возражаете, леди Лидия, мне хотелось бы поговорить с вами наедине после того, как вы отдохнете.— Конечно, не возражаю, принц, — с улыбкой ответила Лидия.Он кивнул:— Тогда я пришлю кого-нибудь за вами. Скажем, через полчаса, устраивает?Лидия в изумлении уставилась на жениха — ведь она хотела принять ванну и по-новому уложить волосы.— Давайте лучше встретимся через полтора часа. Иначе я не успею…Такой ответ явно обескуражил принца, и он в смущении пожал плечами.«Он привык к тому, чтобы все ему подчинялись, — подумала Лидия. — Но ему придется привыкнуть к тому, что он не может приказывать мне». Она вскинула подбородок и устремила на жениха пристальный взгляд своих зеленых глаз.— У Лидии уходит слишком много времени на туалет, принц, — объяснила Чарити.Август снова пожал плечами:— Что ж, в таком случае через полтора часа.Лидия одарила жениха улыбкой и, кивнув сестре, вышла из зала. Леди Бофорт и Франц последовали за ней.— Там будет твое временное жилище, — говорила дочери леди Бофорт, когда они следовали за слугой в парике. — Когда вы с принцем поженитесь, ты будешь жить в апартаментах принцессы.Лидия промолчала. Слуга открыл одну из дверей и сообщил герцогине, что горничная немедленно явится к ней. Когда дверь за леди Бофорт закрылась, Лидия и Франц переглянулись.— А где расположены апартаменты принцессы? — спросила Лидия.— В другом крыле, рядом с покоями Гаста, — с улыбкой ответил Франц.Лидия молча кивнула и потупилась. Какое-то время они шли в молчании. Затем Франц, пристально взглянув на девушку, проговорил:— Это реальность, моя дорогая. Август — не вымышленный принц из сказок. Он самый обыкновенный человек, и за него вы выходите замуж.Лидия снова промолчала — она не поняла, что имел в виду Франц. Тут слуга открыл еще одну дверь и с поклоном пригласил ее войти. Повернувшись к своему спутнику, девушка спросила:— Я увижу вас позже?Франц нахмурился и кивнул:— Да, леди Лидия. Мы встретимся за обедом.Комната, предназначенная для Лидии, была обставлена в стиле Людовика XIV и выглядела намного элегантнее, чем ее покои в Бофорт-Хаусе. Она стояла перед высоким зеркалом в позолоченной раме, когда в комнату вошла ее горничная в сопровождении слуг, несших багаж.— У меня свидание с принцем через полтора часа, Агнес, — обратилась Лидия к горничной. — Пошли за ванной.Ровно через час двадцать Лидия сидела в позолоченном кресле перед мраморным камином — она ожидала посланца от принца. Наконец в дверь постучали, а затем в комнату вошел слуга в белом парике. Слуга объявил, что должен проводить ее к его королевскому высочеству.Шагая следом за слугой, Лидия думала: «Я буду принцессой, и этот великолепный дворец станет моим домом. Ко мне будут обращаться „ваше королевское высочество“, и все мои подруги будут завидовать мне».Но потом Лидии вдруг пришло в голову, что она совершенно не знает своего будущего мужа. И действительно, она никогда не оставалась с принцем наедине дольше чем на несколько минут.И он ни разу не попытался поцеловать ее.«Я волнуюсь только потому, что не могла раньше лучше узнать его, — успокаивала себя Лидия. — Я рада, что теперь наконец-то представилась возможность поговорить наедине».Слуга остановился перед открытой дверью и объявил:— Это ореховая комната, миледи. Заходите, пожалуйста.— Благодарю, — ответила Лидия.Переступив порог, она сразу же увидела принца, стоявшего у окна. Он повернулся к ней, и Лидия одарила его очаровательной улыбкой.— Рада видеть вас, принц.Он приблизился к ней и поднес к губам ее руку. «Какие у него холодные губы», — промелькнуло у Лидии. Затем принц пригласил ее присесть на покрытую парчой софу.Лидия окинула взглядом ореховую мебель и, усевшись, с улыбкой заметила:— Теперь я вижу, ваше высочество, почему эта комната называется ореховой.Принц кивнул и сел рядом с ней на софу.— Я считаю, леди Лидия, что должен поговорить о предстоящей церемонии.— Да, конечно, — ответила Лидия. И тут же мысленно добавила: «Он мог бы по крайней мере улыбнуться».Сложив руки на коленях, она с невозмутимым видом слушала принца, пока он описывал все детали предстоящих торжеств, Затем он перешел к самой брачной церемонии.— Архиепископ обвенчает нас в соборе. Мы приедем туда в экипаже, и я ожидаю, что улицы будут заполнены толпами горожан. Мой народ очень хочет увидеть вас.Лидия представила себя в великолепном подвенечном платье, представила восхищение толпы — и просияла.Принц же тем временем продолжал:— Конечно, ваша сестра будет одной из подружек невесты — так же, как и несколько моих венецианских кузин.Тут Лидия вдруг нахмурилась, Никто из тех, кого она знала, не будет свидетелем ее победы. Подружками невесты станут незнакомки, а также ее сестра, — ведь лондонские знакомые позеленели бы от зависти при виде ее триумфа.Он продолжал говорить, и она пыталась сосредоточиться на его словах.— Вы понимаете политическую подоплеку нашего брака? — неожиданно спросил принц.Лидия неуверенно кивнула:— Это имеет какое-то отношение к Сеисте и к английскому флоту, не так ли?Он тоже кивнул:— Да, верно. Но это еще не все. Сейчас я имел в виду другое.Девушка вопросительно взглянула на своего жениха, и он пояснил:— Видите ли, я выбрал английскую невесту лишь для того, чтобы закрепить договор, который заключил с Великобританией.— Да, конечно, — с достоинством ответила Лидия. Но чем дольше принц говорил о политике, тем больше она раздражалась.«Мы собираемся пожениться, а ведь я совсем не знаю его, — думала Лидия. — Неужели он будет говорить со мной только о политике?»Наконец принц умолк и взглянул на нее так, словно ожидал ответа. Решив хоть как-то утвердить себя, Лидия сказала:— Ваши свадебные планы великолепны, принц, но должна признаться, что предпочла бы, чтобы вы прежде посоветовались со мной. В конце концов, это и моя свадьба.Несколько секунд он молча разглядывал ее. Потом вновь заговорил:— Если бы вы отправились со мной в Юру три недели назад, как я просил, я, конечно, посоветовался бы с вами, миледи. Но вас здесь не было, хотя я ясно дал понять, что хочу обвенчаться как можно быстрее.Лидия взглянула в холодные серые глаза своего будущего мужа и подумала: «Я не позволю ему запугать меня». Она вскинула подбородок и ледяным голосом проговорила:— Если бы вы сообщили мне о своих планах заранее, а не за два дня до отплытия, то я, возможно, отправилась бы вместе с вами, принц. Но вы ведь ничего мне не сказали, не так ли? Так почему же вы решили, что я откажусь от моих собственных планов?Лицо Августа оставалось непроницаемым.— Я же не настаивал, миледи. Я просто предложил вам путешествовать вместе со мной. Но вы не воспользовались этой возможностью, поэтому вам не следует жаловаться на то, что с вами не посоветовались.На щеках у Лидии проступил румянец. Она уже едва сдерживалась; ей ужасно хотелось поставить принца на место — слишком уж много он себе позволял.«Неужели он всегда будет так со мной говорить?» — думала девушка.Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, Лидия вновь улыбнулась своей самой чарующей улыбкой:— Если мы собираемся пожениться, думаю, вам лучше называть меня просто Лидия.Принц взглянул на нее с некоторым удивлением: ее слова явно озадачили его. Немного помолчав, он кивнул и проговорил:— Пожалуй, вы правы. Но в таком случае вы должны называть меня Августом.Он придвинулся к ней поближе, но на лице его по-прежнему не было ни намека на улыбку.«А ведь он действительно очень красив, — подумала Лидия. — Эта ямочка у него на подбородке весьма привлекательна».— Франц называет вас Гаст, — проворковала она, глядя ему в глаза.Он посмотрел на нее, словно пытался прочесть ее мысли.— Что ж, можете называть меня Гастом, если хотите.Ее ресницы затрепетали, и она тихо сказала:— Думаю, мне это будет приятно.Принц взглянул на часы на камине. Лидия же не верила своим глазам. «Неужели он действительно смотрит на часы?! — спрашивала она себя. — Как можно выходить замуж за такого хладнокровного мужчину?»Тут принц встал и пробормотал извинения. Затем помог невесте подняться и, наклонившись, поцеловал ее в щеку.— Надеюсь, вы будете счастливы в Юре, — сказал он.— Благодарю, — сдержанно ответила Лидия.В следующее мгновение в комнату вошел слуга, он и проводил ее обратно в спальню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26