А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

– небрежно бросил Морган, входя в комнату.Его глаза тут же остановились на Алисе, словно с одного взгляда он мог понять, как чувствует себя его жена. Лицо ее было нормального цвета, но немного утомленное, с чуть заметными кругами под глазами. И он подумал, что она плохо спала ночью.– Ты хорошо спала? – заботливо спросил он.– Прекрасно, – солгала она, пряча глаза.– Надо было позвать меня, – посоветовал Морган и склонился, целуя жену в лоб. По тому, как она старательно избегала его взгляда, он понял, что она говорит неправду. – Я бы посидел с тобою.– Не было причины беспокоить тебя, – тихо заметила Алиса и глубоко вздохнула, чтобы утихомирить нервы. Искусно держа тонкую иглу, она проткнула ткань распашонки, и в комнате повисла неловкая тишина.– Каролина, где все утро пропадает твой беспутный муж? – спросил Морган, которому надо было куда-то девать накопившуюся в нем энергию. – Он же хотел после полудня ехать со мной в Чартер-Оукс. У лорда Эдмундза есть призовая кобыла, с которой он, возможно, захочет расстаться, если я сумею уговорить его на приемлемую цену.– Тристан работает в хранилище с твоим секретарем, мистером Камероном, – ответила Каролина. – Я с удовольствием напомню ему о вашей поездке.Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь так поспешно, что Морган не успел ничего сказать.Алиса неуклюже приподнялась в кресле и расправила затекшие мышцы спины. Морган тут же оказался около нее и сильными пальцами принялся массировать ей спину. Алиса благодарно охнула и прогнула позвоночник – мышцам стало легче.– Чудесно, – простонала она. – С чего это сегодня утром у меня все ломит?– Потому что ночью вы не отдохнули как следует, мадам, – пожурил Морган. – Надо было позвать меня.– Мог бы зайти по собственному почину, – прошептала она.Морган тяжко вздохнул, понимая, что она права. Надо было зайти и проверить, как она. Но дверь между их спальнями на ночь заперли, и в ближайшие несколько недель, как строго наказал домашний доктор, барон Уэллз, Морган должен спать в своей постели. Морган понял, что физическая близость с красавицей-женой недопустима, но он же достаточно владел собой, чтобы, успокаивая, просто обнимать ее и не превращаться в сексуально-невоздержанное животное.Почему же он не зашел к Алисе ночью, когда услышал, как она мечется и беспокойно ворочается в постели? Потому что он трус, признался он себе с отвращением. Потому что его красивая, достойная, неповторимая жена каким-то образом, каким-то способом, несмотря на все преграды, проторила гладкий путь прямо в его сердце. А он был совершенно безоружен перед подобными ощущениями, не готов к возникшим чувствам. И от страха попасть впросак повел себя, как всякий трус. Стал держаться на расстоянии.Отложив рукоделие, Алиса встала. Встретилась с ним глазами, и он, увидев в них страдание, бросился к ней. Привлек ее спиной к своей груди и обнял. Ее висок коснулся его губ, и он нежно поцеловал его, потом опустил голову ниже и потерся носом о ее шею.– Прости меня, – прошептал он ей на ухо так тихо, что она не поверила услышанному.Откинувшись, она наслаждалась ощущением от его сильных рук, обвивавших ее. Дотянувшись, погладила его пальцы, прижатые к ее вздутому животу.– Я люблю тебя, Морган, – тихо призналась она.Его руки еще сильнее сжались на ее животе.– Я рад.Она знала, что на лучший ответ нечего рассчитывать, но теперь почему-то даже и не расстроилась.– А что ты еще наметил на сегодня, кроме уговоров лорда Эдмундза? – спросила она небрежно и сняла возникшую напряженность их чувств.– Ха! – гоготнул Морган. – Мадам, вам же неведомо, каким прижимистым бывает лорд Эдмундз! Одолеть его в сделке, особенно при покупке лошади из его конюшен, – дело чести, а не просто добротный бизнес!– Но если Тристан поедет с тобой, то мне жаль лорда Эдмундза. Схватиться с одним из вас – уже беда, а вдвоем вы вообще непобедимы. Несчастный, он и не знает, какой его ждет удар!Морган улыбнулся, польщенный ее похвалой.– Наверное, мы с Трисом и в самом деле грозная команда! Скажи, а у тебя какие планы на сегодня?Алиса прошла к окнам и с тоской всмотрелась в залитый осенним солнцем сад.– Думала в начале дня покататься верхом по южной луговине, затем бодрым шагом обойти сады и огороды и в конце дня пройтись по магазинам в деревне.– Я понимаю, как тебе трудно из-за того, что круг твоих занятий теперь так ограничен, – покровительственно начал Морган.– Сэр, у вас нет ни малейшего представления, чем все это было для меня, – перебила она, не одобряя его тон.Он помолчал.– Ты права, Алиса, – уступил он. – Я этого не знаю. Но я с удовольствием погулял бы сейчас с тобою по саду, если это тебе по силам. – Но, увидев, как засияло ее лицо, внес поправку: – Погуляем недолго. И оденься потеплее!– Естественно! – весело откликнулась она и, позвонив Берку, попросила, чтобы ее служанка принесла шерстяную накидку и шляпу.– Да, между прочим, сегодня на обеде у нас будет барон Уэллз, – сообщил он, помогая Алисе одеться.И у нее поникли плечи.– Морган, разве так уж необходимо, чтобы через день с нами обедал домашний доктор?– Мне казалось, тебе нравится барон Уэллз, – сказал он, уклоняясь от вопроса, и благоразумно решил пока не говорить ей, что уже устроил все, чтобы врач пожил в Рэмзгейт-Касле до родов.– Мне очень нравится барон Уэллз, – отбилась Алиса, – но меня нервирует, что он пристально следит за каждым моим движением. Морган, я же всего-навсего собираюсь родить! Я же не больна неизлечимо!– Присутствие барона Уэллза на меня действует успокаивающе, – заявил Морган. – И я знаю, придет срок и мы все высоко оценим его помощь.– Да, да, конечно, – нехотя согласилась Алиса. – Скажу повару, чтобы напек пирожков с яблоками, которые так любит этот барон. Пожалуйста, пойдем гулять, пока ты не выдумал какой-нибудь смехотворной причины, запрещающей нам выходить из дому.Острая резь пробудила Алису от крепкого сна. Громко заохав, она попыталась сесть, но боль ударила снова. Глянув на нарядные, фарфоровые с золотом, часы над камином, отметила – два часа. После бодрящей прогулки с Морганом она зашла в гостиную. Почувствовав себя слишком усталой, чтобы карабкаться наверх, в спальню, она на несколько минут прилегла на диван.«Должно быть, уснула», – рассудила она. Схватившись за край сиденья, сумела принять сидячее положение и спросила себя – уехали ли Морган с Тристаном в Чартер-Оукс. Острая боль вновь пронзила ее, и до ее сознания стала доходить суть дела. Неужели началось? Не может быть!Алиса сидела, безмолвно борясь с нарастающей болью и дурнотою, и вдруг вошел Тристан.– Хорошо, что ты проснулась, – сказал он приветливо. – Я из-за дел не смог поехать с Морганом и вот подумал, не перекусить ли нам вместе. Я уже заходил, но ты спала. Как джентльмен я решил побороть голод и дождаться тебя. Скажу Берку, чтобы немедленно подавали завтрак. Господи, Алиса, что с тобой?! – Голос у Тристана дрогнул, когда он увидел, как она, побелев, содрогнулась.– Ребенок, Трис! – с трудом переведя дух, выдавила сквозь стиснутые зубы Алиса. – Я сейчас рожу. – Она обняла руками живот и побаюкала его, словно укачивая боль.– Сейчас? Родишь сейчас? – у него округлились глаза от изумления. – Не может быть! Ведь слишком рано!– Рано, Трис, – и страх показался в ее глазах. – Значит, какая-то беда со мной.– Никакой беды, Алиса! – возразил он, успокаивая ее и злясь на себя за то, что взволновал ее своими бездумными словами. – Просто малютке кажется, что пора.Подскочив, он задергал шнур колокольчика, вызывая Берка. Дворецкий тут же явился, и Тристан вздохнул с огромным облегчением.– Берк, у герцогини началось, – спокойно сказал он дворецкому. – Приведите, пожалуйста, бабушку. – В этот момент Алиса издала стон. – Быстрее! – добавил Тристан.Берк сочувствующим взглядом окинул Алису, покачивающуюся вперед-назад на самом краешке дивана, и сказал:– Милорд, вдовствующая герцогиня уехала с визитом к священнику.Тристан нервно взъерошил волосы.– Верно. Забыл. И Каролина с ней уехала. Ну, позовите миссис Глиндон!Хотя, по мнению Тристана, миссис Глиндон и бывала порою слегка полоумной, но в данный момент он крайне нуждался в помощи какой-нибудь женщины: вдруг и от миссис Глиндон будет прок.– Миссис Глиндон сопровождает вдовствующую герцогиню, – сказал Берк, и у Тристана опустились руки.«Только без паники! – призвал он себя. – Алисе надо, чтобы ты был спокоен».– Берк, немедленно пришлите сюда Мейвис! – решил Тристан.– Мейвис уехала вместе с миссис Кинли в деревню делать покупки на неделю, – произнес Берк, и по тому, как он опустил глаза, стало видно, сколь прискорбно ему говорить это.– Черт бы подрал! Хоть кто-то из женщин есть в этом замке?! – почти заорал Тристан на Берка.– Ради Бога, Тристан, не кричи на бедного Берка! Ведь он тут ни при чем!Алису уже стала даже забавлять вся ситуация, но как раз тут и начались сильные схватки.– Простите, Берк, – извинился Тристан. – Позовите, пожалуйста, Джанет.Хоть и молода служанка Алисы, но у Тристана практически не осталось выбора. Джанет, по крайней мере, сумеет подготовить спальню и помочь Алисе с одеждой.И Берк с совсем уж жалким видом пробормотал:– Джанет отправилась в деревню вместе с Мейвис и миссис Кинли.Тристан закусил нижнюю губу, чтобы не разразиться истерическим хохотом. «Полный абсурд!» – подумал он. Но громкий стон Алисы заставил его действовать. Тут же сказалась военная выучка и он громогласно скомандовал:– Немедленно отправить лакеев с депешами к герцогу, барону Уэлзу, вдовствующей герцогине и Мейвис! Всем им явиться в замок без промедления! Я остаюсь с герцогиней до их прибытия!– Слушаюсь, милорд! – воскликнул Берк и бросился исполнять приказ Тристана.Тристан вернулся к дивану и смущенно склонился к Алисе.– Как мне помочь тебе, Алиса? – спросил он ласково.– Не знаю, Трис, – призналась она, учащенно дыша. – Может, мне пойти наверх?– Да, хорошая мысль, – с готовностью откликнулся Тристан, довольный, что можно что-то предпринять. – Крепко возьми меня за руку, я помогу тебе встать.Алиса сделала глубокий вдох и, схватившись за протянутую руку Тристана, подтянулась вверх. Тристан другой рукой тут же обхватил ее за талию, и они вместе медленно двинулись по комнате.– Трис! – вдруг тревожно вскрикнула Алиса. Она глянула на пол, а потом ему в глаза. – Что-то странное происходит!Ужас застыл в ее взоре, а он потрясение уставился на маленькое пятно на обюссонском ковре у ее ног.Алиса впилась взглядом в лицо Тристана, избегая смотреть на пол.– Это кровь? – наконец прошептал он.– Нет… нет, не думаю, – ответила она, судорожно стараясь вспомнить что-нибудь – хоть что-то – о родах. – По-моему, прорвался плодный пузырь.Тристан сделал глубокий вдох. «Нормально это? Или – жуткая беда?»Не в силах больше выдерживать накал неопределенности, Алиса испуганно глянула вниз и, увидев ковер, в смятении вскрикнула:– О, Боже мой!– Что?! Что это, Алиса?! – неистово завопил Тристан. – Пошел ребенок?!– Я испортила ковер, – захныкала она.– Черт побери, Алиса! – возопил Тристан. – Не пугай меня так! Да пропади этот ковер пропадом!– Не надо кричать, Тристан! – подала голос Алиса, задышав короткими всхлипами от нового приступа схваток. – Я же рядом!– Извини! – он прижал ее и держал плотно, пока продолжались схватки, а потом, застенчиво улыбнувшись, заметил: – Ну разве мы не трогательная парочка!– Да уж! – хохотнув, откликнулась Алиса, как только боль отпустила.– С нашими темпами ты родишь уже на лестнице, – уведомил Тристан и, не раздумывая, поднял Алису на руки и вынес из гостиной.– А ты уверен, что сумеешь добраться до верха? – спросила Алиса, когда он остановился у основания лестницы.– Сомневаешься в моих мужских способностях? – ощетинился он, ловко переместил ее тяжесть и легко зашагал вверх по лестнице. Дойдя до второго этажа, спросил: – Тебе лучше?– Настолько, что могла бы станцевать, – легкомысленно похвасталась она, и тут же острая боль навалилась на нее.Тристан, повернув ручку, толкнул ногой дверь спальни.– А у тебя милая комната, – сказал он, стараясь отвлечь ее внимание от боли.– Погоди, Трис, – сказала Алиса, поняв, что он готов положить ее на кровать. – Отнеси меня в спальню Моргана. Хочу, чтобы наш ребенок родился на его ложе.– Великолепная идея! – согласился Тристан и охотно исполнил ее пожелание.Бережно усадив ее на край кровати, позвонил в колокольчик. Явился Дикинсон и в ужасе вытаращился на Алису, которая шумно дышала, вцепившись в одну из колонн кровати.– Пришлите пару горничных помочь герцогине раздеться и подготовить комнату! – скомандовал Тристан камердинеру Моргана.Когда появились служанки, Алиса уже сама могла отдавать распоряжения. Тристан ждал за дверью, беспокойно вышагивая по коридору, пока меняли постельное белье и переодевали Алису. Служанки помогли ей надеть чистую сухую ночную сорочку. Одна из них расчесала ей волосы и заплела их в косу. Когда Тристан вернулся, Алиса, обложенная подушками, сидела, нервничая, посреди огромной кровати.– Выглядишь несравненно лучше, – сказал он, но сам по-прежнему был обеспокоен ее бледностью и горячо желал, чтобы Морган вернулся скорее.Девушки-служанки уселись в дальнем конце комнаты, как две старые кумушки. Тристан понимал, что находиться сейчас возле Алисы не очень-то пристойно, но уйти не решался, и Алиса это видела.– Не уходи, Трис, – тихо попросила она, взглянув наивно.– Не уйду, – заверил он. – Побуду, пока Морган не приедет.Томительно тянулось время, но никто не появлялся, с редкими интервалами продолжались схватки – некоторые резкие, иные послабее. Тристан рассказывал без умолку всякие истории из детства, о разных их с Морганом мальчишеских проделках, о чем угодно – лишь бы отвлечь мысли Алисы от тяжкого испытания, выпавшего на ее долю. Она была благодарна ему, с ним было легче переносить страдания, и во время схваток крепко держалась за его руки.Спустя несколько часов во входной холл буквально вломился Морган. Доскакав до Чартер-Оукс в рекордные два часа, весь в пыли и поту, он был почти без ума от тревоги за Алису.– Где жена?! – рявкнул он на Берка, когда дворецкий попытался помочь ему снять пальто.Морган раздраженно отпихнул руки дворецкого и сам сорвал с себя пальто, рассыпав пуговицы по мраморному полу. Перескакивая через ступени, он оказался на площадке второго этажа раньше, чем Берк склонился над брошенным на пол пальто.Морган распахнул дверь в спальню Алисы и обмер, увидев пустую кровать. Громко позвал Берка, потом Дикинсона и бросился по коридору, бормоча ругательства.– Морган! – выкрикнул Тристан. – Мы здесь! Морган остановился посреди коридора и обернулся к своей спальне в полном недоумении.– Трис?!– Сюда, Морган!– Какого черта ты здесь делаешь? – рванув дверь, крикнул Морган. – Не соблаговолишь ли сказать, где моя жена?– Я здесь, Морган, – ответила Алиса с кровати. Он глянул на ее бледное, напряженное лицо и перевел дух. Стремительно подошел и обнял ее.– Ну как ты, дорогая? – прошептал он, погладив ее по волосам. – Я торопился как мог.– Началось, Морган, – выпалила она, и горло сдавило рыданье. В его объятиях она перестала сдерживать себя и поддалась страху. – Рано, слишком рано, Морган!Морган прижал ее к своей широкой груди и поверх ее головы взглянул на брата.– Где барон Уэллз? – мрачно спросил он.– Несколько часов назад Берк послал за ним лакея. Думаю, доктор скоро будет здесь.Тут же, обеспокоено кудахтая и суетясь, появилась Мейвис, а за нею по пятам – миссис Кинли.– О, девочка моя, похоже, ребеночку не терпится родиться, – забормотала Мейвис, подходя к кровати.Алиса отстранилась от Моргана, высвобождаясь из крепких объятий, чтобы видеть свою старую няню. Он позволил, но продолжал обнимать ее за плечи.– Мейвис! – облегченно выдохнула Алиса. – Слава Богу, и ты здесь!В ответ старушка ободряюще улыбнулась и узловатыми пальцами откинула пряди волос со лба Алисы.– А зачем здесь такая толпа? – живо возмутилась Мейвис, и в дверях замешкались Берк с Дикинсоном, служанки переглянулись, а у Тристана лицо обрело нормальный цвет, и все зашаркали прочь. – Вы остаетесь? – спросила Мейвис Моргана.– Да, – быстро ответил он. – Всех остальных я удалю, – но ему уже не пришлось повышать голос: остался лишь Тристан.– Удачи! – сказал Тристан, пожимая руку Алисы на прощанье.– Спасибо тебе, Трис! – сказала Алиса со слабой улыбкой. – Я так тебе благодарна! Не знаю, что бы я делала без твоей помощи.– Трис, как только приедет барон Уэллз, сразу пошли его сюда! – сказал Морган, и Тристан, ободряюще улыбнувшись, вышел.Алиса, откинувшись к подушкам, тяжело дышала. Мейвис налила холодной воды в таз и намочила в ней чистую простыню. Минуя Моргана, не склонного менять позу, она подошла к Алисе с другой стороны кровати и обтерла ей лицо.– Очень больно? – спросила Мейвис.Алиса прикусила нижнюю губу и, метнув взгляд на напряженное лицо Моргана, уклонилась от истины, сказав «нет».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33