А-П

П-Я

 

Вы своими глазами видели, что он вместе с сеном сгорел дотла, так что и косточек не собрать.
Эта похвальба была для Бирбала горше яда. Он чуть не задохнулся от ярости, но скрипнул зубами, прикусил губу и сдержал себя. «Погоди, не уйдешь от меня, – грозил он про себя кривому. – Мой-то черед прошел, а твой еще впереди».
Костер догорел, и народ разошелся. Незаметно ушел и Бирбал и спрятался в одном тайном месте. Но он не мог сидеть сложа руки. Каждую ночь, переодевшись, обходил город, следил за порядком.
Так прошло несколько месяцев, и Бирбал решил объявиться. За это время у него отросли длинные усы и борода, волосы свисали длиннющими, спутанными космами. Он рассудил, что лучше всего именно в таком виде явиться во дворец. И вот нарядился он в свое придворное платье и пошел к падишаху. По дороге встречалось ему много знакомых, но никто его не узнавал, так сильно он изменился. Падишах тоже не узнал его. Тогда Бирбал сам заговорил:
– Владыка мира! Меня зовут Бирбал. По вашему приказу я навещал в раю ваших предков, а теперь вернулся.
– О! О! Бирбал! Неужто ты вернулся?! Рассказывай же, как там наши отцы и деды? Довольны ли они?
– Ах, что о них говорить! Благодаря вашим добрым делам они обрели там счастье. Как же они обрадовались, когда я принес им весточку о вашем благополучии, а когда узнали, что я ваш вазир, – так меня приветили да обласкали, что и сейчас об этом без слез вспомнить не могу. Счастье их так велико, что им завидует сам Индра, утопающий в наслаждениях. Всего-то у них вдоволь, ни в чем нужды нет, одна только жалоба: нет на том свете цирюльника. Изволите видеть, как я весь волосами оброс – по этой самой причине. А ведь я только шесть месяцев там прожил. У них же волосы и бороды так отросли, что по земле волочатся. Когда я уходил, они просили передать вам просьбу, чтобы прислали вы к ним ловкого цирюльника. Я их от вашего имени обнадежил. Они хотели послать вам со мной тамошних вещей, да потом передумали, пошлют после, с цирюльником. Я их успокоил, отправят, мол, к вам тотчас самого искусного цирюльника, ну, а посылать или не посылать – на то ваша воля. Весть я вам передал, и на мне ни греха, ни вины не будет.
– Бирбал! Выслушал я тебя и наказ моих предков, но как же быть? Какого цирюльника я могу им послать?
– Ну, об этом я уже подумал: нет никого лучше для этого дела, чем ваш кривой цирюльник. Он безо всякого труда подымется на небо вместе с дымом от соломы.
Падишаху пришлись по душе рассуждения Бирбала, и он велел послать за кривым цирюльником.
Увидел кривой, что Бирбал с того света вернулся, и задрожали у него коленки. Рассказали ему все новости – выходит теперь ему придется отправляться на небеса! «Вот она, смерть-то пришла», – думал несчастный.
Не видя, как спасти жизнь, он попросил у падишаха отсрочку на месяц, а сам замыслил бежать из города. Но падишах на такую отсрочку не согласился, дал только одну неделю.
– Наши предки в раю заждались, их надо побрить и постричь, так что ты поживее управляйся. Чтобы за неделю в путь приготовился! Коли ты в раю задержишься, я велю кормить и одевать твою семью за счет казны.
«Ладно, и семь дней – срок немалый, – подумал цирюльник. – За это время я уж далеко буду. Уйду от бирбаловых козней». И он сделал салам падишаху и пошел домой.
А Бирбал шел за ним по пятам, словно тень. Он все время не спускал глаз с кривого и понял, что подлый цирюльник ищет, как бы ему отвертеться. «Если за ним не следить, то и впрямь ничего не выйдет», – подумал Бирбал.
Бирбал не отставал от кривого ни на шаг, а когда тот вышел из дворца, послал следом за ним верного слугу.
Всю дорогу цирюльник придумывал, как бы ему спастись. Своим родным он поведал обо всем, что с ним во дворце случилось, и напоследок сказал:
– Если мы ночью скроемся из города и уедем из этого царства, то спасемся от злых плутней Бирбала.
Тут прибежал с улицы его младший сынишка и крикнул:
– Отец, что случилось, у нас около двери стражник стоит!
У цирюльника лицо вытянулось.
– Ну, конец, пришла пора помирать, – вымолвил он дрожащими губами. – Это, видать, работа Бирбала.
Видит жена, что он от страха сам не свой, и стала его успокаивать:
– Господин! Чего вы так перепугались? Только недавно Бирбал побывал в раю, сделал свое дело и воротился жив-здоров. Так же и вы воротитесь.
– Откуда ты знаешь, как воротился Бирбал? – сердито спросил кривой. – Его сама Дэви Дэви – одно из имен всесильной богини Дурги.

хранит, вот он и спасся. А мне уж никак не спастись. Один поэт сказал:

На силу найдется сила,
на хитреца – хитрец.
На камень коса натолкнется,
на мудреца – мудрец.

Что посеешь, то пожнешь. Я копал яму другому, да сам же в нее и угодил. Ну ладно, что будет, то будет. Не стану от одной думы о смерти раньше времени помирать.
На седьмой день падишах прислал за ним стражника. Цирюльник собрал свой прибор для бритья и пошел во дворец. Все уже было приготовлено, чтобы отправить брадобрея на тот свет. Бирбал упредил приказ падишаха – по его велению на кладбище загодя свезли целую гору сена.
Падишах приехал с кривым цирюльником. Кривого сразу усадили на землю, а сверху стали сено накладывать да увязывать. Когда уложили сено высоченным стогом, приказали стражнику его поджечь. Вспыхнуло ярко пламя, и сено и цирюльник обратились в пепел.
Так Бирбал отомстил кривому цирюльнику.

Что чего дороже?

Однажды сидел падишах на дарбаре, а на коленях у него резвился двухлетний царевич Салим. Отец глядел на веселого малыша, и в душе его разливались радость и умиление. Вдруг ему пришла в голову мысль: «Что живому существу дороже всего на свете?»
Малыш стал что-то лепетать, потянулся к примолкшему отцу. Сердце Акбара совсем растаяло. Не скрывая своих чувств, он повернулся к придворным и задал им вопрос:
– Что всякому живому существу дороже всего на земле?
Задумались придворные, потом стали отвечать кто во что горазд. Судили, рядили, но так и не пришли к согласию. Бирбала в дарбаре не было, а когда он отлучался, на них изредка сваливалась такая беда – приходилось думать. Будь он тут – это счастье выпало бы ему. Да и падишах старался не утруждать придворных сложными вопросами.
Потолковали вельможи, поспорили, приняли в расчет и то, что падишах держит на руках сына, кормит его, ласкает, стало быть, и думка у него про дитя, и наконец один старик сказал за всех:
– Владыка мира! Дороже всего на свете сын.
Падишаху ответ придворных пришелся по душе. На том дарбар кончился.
На другой день вернулся Бирбал. У падишаха из головы не шел вчерашний разговор, и он сразу задал Бирбалу тот же вопрос.
– Покровитель бедных! Всякому живому существу дороже всего собственная жизнь. Ее ни с чем равнять нельзя, даже с жизнью самого близкого существа.
Падишах не хотел обижать придворных.
– Неверно ты говоришь, Бирбал. Разве не дорога родителям жизнь сына? Если твое мнение твердое, докажи его.
– Слушаюсь, ваше величество, докажу. Прикажите садовнику спустить воду из большого бассейна в саду. А я тем временем схожу на базар. Вы же с советниками соблаговолите оставаться в саду, там и убедитесь своими глазами, что я прав.
Садовник, исполняя приказ падишаха, трудился в поте лица и скоро доложил, что вода спущена. Падишах велел поблизости от бассейна расставить сиденья и вместе с придворными пошел в сад.
А тут и Бирбал вернулся с базара – он принес обезьяну с детенышем. Посадил он их в опустевший бассейн и велел пустить в него воду. Вода мало-помалу заполняла водоем. Обезьяна, спасая своего детеныша, взяла его на руки и поднимала все выше.
Когда вода дошла обезьяне до шеи, она подняла детеныша над головой.
Все с любопытством смотрели на это зрелище.
– Ну что, Бирбал! Ты и теперь не хочешь признать, что самое дорогое – это сын?
– Ваше величество! Смерть еще не грозит обезьяне. Погодите немного, – ответил Бирбал.
Пока падишах и Бирбал обменивались словами, вода стала попадать обезьяне в рот и в нос, она начала захлебываться и с трудом удерживалась на ногах. Стараясь спасти свою жизнь, обезьяна нашла средство: забыв про материнскую любовь, она опустила в воду детеныша, а сама встала ему на спину. Теперь она уже не захлебывалась, рот ее был над водой. Показав на это падишаху, Бирбал приказал садовнику закрыть воду и дал знак вытащить животных из воды. Оба остались живы.
– Владыка мира! Вот вы своими глазами видели: пока была надежда спастись – обезьяна всеми силами старалась сохранить жизнь ребенку, но когда ей самой стала грозить смерть, она забыла о детеныше, напротив, даже чуть не стала его убийцей ради спасения собственной жизни.
Падишах, а за ним все вельможи признали правоту Бирбала.

Вода и расплескалась

Однажды поутру сидел падишах на балконе и перебирал четки. Взглянул он невзначай на улицу и увидел женщину из касты водоносов. Шла она быстрым шагом и несла кувшин с водой. Падишах оставил четки и придумал такую самасью: «Вода и расплескалась».
Позднее, в дарбаре, он прочел ее Бирбалу и велел написать стихотворение. В это время Бирбал был занят и попросил падишаха обождать немного. Покончив с делами, он сочинил такое стихотворение:

Раз от источника молодка шла домой,
Неся легко на голове кувшин с водой.
Край сари вдруг скользнул с плеча. И люди
Пришли в волнение, узрев тугие груди.
Красавица зарделась, засмущалась,
Шаги ускорила. Вода и расплескалась.

– Вах! Вах! – воскликнул падишах. Очень понравились ему стихи. Они были написаны по всем правилам и полны смысла.

Сахарный алмаз

Однажды пришлось Бирбалу ночью пойти по делу в соседнюю деревню.
Проходит он мимо одной лачуги и вдруг слышит, что там кто-то навзрыд плачет. Бирбал не мог пройти мимо. Подошел к двери, постучал и спрашивает:
– Кто тут плачет?
Дверь отворилась, вышел старик и, всхлипывая, ответил:
– А что вам до того, кто плачет? Ну, я плакал…
Бирбал не мог в темноте разглядеть человека как следует. Видно только, что старик, кожа на лице обвисла, спина согнулась, словно лук. Стал Бирбал у старика выспрашивать: отчего-де посреди ночи плачешь?
Но старик заупрямился.
– Ну, что толку рассказывать? Перед чужим человеком свое горе изливать – только себя унижать.
Бирбал обещал ему помочь, и старил поведал ему свою историю:
– Ладно, коли желаете знать – слушайте. Мне уже семьдесят стукнуло. Дал мне господь одного сына, и тот помер, и хозяйки моей уже нету в живых. Остался я один, как перст, некому ни поесть подать, ни прибрать, ни помочь, в чем надо. Сын-то, пока жив был, зарабатывал, на обоих хватало. А мне одному невмочь, как ни тружусь, а больше чем три-четыре пайсы Пайса – мелкая монета.

никак не заработаю. Нет такого счастливого дня, когда бы я поел досыта и заснул спокойно. И еще сушит мое сердце тоска по сыну. А последние три дня сижу не евши, живот подвело. Ну не стерпел я муки, заплакал.
«Поздняя ночь, темень, кругом ни души – как ему сейчас поможешь? – подумал Бирбал. – Пускай он лучше придет ко мне домой поутру».
– Дядюшка! Сейчас время ночное, вы уж до утра потерпите, а спозаранку приходите в диванхану Диванхана – приемная дивана, главного советника падишаха.

. Меня зовут Бирбал.
И пошел своей дорогой. А старик лег в постель, но всю ночь глаз не сомкнул – все ждал, не мог утра дождаться.
Только солнце поднялось, он заковылял к дому главного советника. Бирбал сердечно принял старика, угостил его вкусными яствами. Когда старик вволю поел и попил, Бирбал сказал:
– Дядюшка, сегодня я дам вам денег на расходы только на две недели. А вы за это время приготовьте из куска сахара леденец, чтобы он был похож на алмаз. Принесите его мне, а там я скажу, что дальше делать.
Старик, благословляя Бирбала, пошел домой. Дней восемь-десять он трудился над сахарным леденцом, гранил, выравнивал, наводил блеск, пока тот не стал похож на алмаз. Тогда он отнес его Бирбалу. Долго разглядывал его Бирбал, вертел и так и этак – сахар и впрямь ну точь-в-точь алмаз, вроде бы даже лучше, чем настоящий.
– Дядюшка, приходите завтра. Мы с вами пойдем к падишаху. Я продам ваш алмаз, и вы получите много денег.
На другой день Бирбал со стариком рано утром отправился во дворец. Падишах подумал, что, видно, неспроста Бирбал пришел в такую рань.
– Никак случилось что, Бирбал?
– Покровитель бедных! Я привел к вам мастера. Он принес чудесный алмаз, хочет его продать. Камень вам понравится, я-то уж знаю. – И Бирбал подал падишаху алмаз.
Падишах со всех сторон оглядел камень.
– Бирбал! Алмаз чудо как хорош, но скажи старику, чтоб пришел через два часа.
Когда старик вышел, падишах велел Бирбалу отдать алмаз на проверку. Бирбал пошел будто бы исполнять приказание. Походил-походил и вернулся во дворец.
– Владыка мира! Не сомневайтесь, алмаз хороший. Вот возьмите камень.
Падишах был доволен ответом, но все-таки предостерег Бирбала:
– Перед тем как купить алмаз, проверь его еще раз.
– Владыка мира! Пока держите камень у себя, спрячьте во рту, а потом проверим его еще раз.
Падишах спрятал камень во рту. Пришло назначенное время, и старик приковылял в дарбар. Бирбал уже ждал его.
– Покровитель бедных! Глядите, вот и хозяин алмаза явился. Что ему ответить?
– Бирбал! Ведь я же отдал его алмаз тебе? – спросил падишах.



– Ваше величество! Вы держали его у себя, – решительно возразил Бирбал.
Падишаху и самому казалось, что Бирбал прав. Непонятно, куда же девался алмаз? Долго искал он его, но так и не нашел. Да и как он мог найти алмаз – ведь тот незаметно растаял во рту у падишаха.
Наконец падишах сказал:
– Что ж, Бирбал, узнай цену алмаза да не торгуйся.
Бирбал спросил у старика, сколько стоит его алмаз.
– Господин советник! Истинная цена моему алмазу – две тысячи мухуров Мухур – старинная золотая монета достоинством в шестнадцать рупий.

, и еще двести мухуров я прошу для себя – это мой барыш.
– Хватит тебе и пятидесяти мухуров барыша, – ответил Бирбал.
– Господин! Коли согласны на барыш в две сотни, сделайте милость – берите алмаз, а не то отдавайте мой товар.
Бирбал упрямо торговался и наконец сказал в сердцах:
– Ну, чего уперся? Ладно, бери сто мухуров.
Но старик – достойный ученик своего наставника – не уступал. Сделав сердитое лицо, он проворчал:
– Эх, господин советник! Что же вы меня, бедняка, так прижимаете? Двести монет, и ни каури Каури – раковина, употреблявшаяся как мельчайшая разменная монета.

меньше – вот мое последнее слово.
Падишах не знал местного языка Падишах, придворные и чиновники говорили на фарси, который при могольских падишахах был государственным языком. Местное население пользовалось родными языками и наречиями.

, слушал он, слушал их споры и вышел из терпения.
– В чем дело, Бирбал? Что говорит старик?
– Владыка мира! Он говорит, что алмаз ему самому стоил две тысячи мухуров, и сверх того он хочет двести мухуров прибыли. Ну, я торгуюсь, даю только сто мухуров на барыш.
Падишах махнул рукой Бирбалу, чтобы он замолчал, и велел казначею заплатить старому ювелиру две тысячи двести мухуров.
Старик заспешил домой, не чуя под собой ног от счастья. Идет он, шаркает ногами, а про себя все благодарит и благодарит Бирбала.
Вечером, когда, покончив с делами в дарбаре, Бирбал пришел домой, он застал у себя старика. Тот стал его благословлять:
– Слава вам, слава вашей мудрости, о почтенный господин советник! Господь щедро отплатит вам за добро, что вы делаете таким беднякам, как я. Нет на свете другого такого вазира – только у вас душа за народ болит.
Приятно было Бирбалу слышать такую похвалу от старика. А тот, не переставая славить Бирбала, поклонился и ушел восвояси.

Как шурин падишаха был вазиром

Много раз пробовали придворные – недруги Бирбала – спихнуть его с высокого места, да ничего не выходило. Тогда они придумали посадить на эту должность шурина самого падишаха, благо в таком деле им, само собой, поможет госпожа бегума. Вот и сбудется их заветное желание.
Шурья падишаха могли, понятно, когда им вздумается, приходить в гарем. Подговорили придворные брата бегумы Хусейн-хана. Пришел он к сестре и говорит:
– Сестрица! Ведь это же срам для нас, что в мусульманском государстве главный советник – индус. Жалко, что ты оставляешь это без внимания.
Речи брата запали бегуме в душу, и она пообещала, что постарается как-нибудь все переменить. Для бегумы не было никого милее брата, и она с превеликим усердием принялась хлопотать, чтобы стал он главным советником. Однажды пришел падишах в гарем, а бегума видит, что он в духе, и нежным голоском начала:
– Любимый! Господин мой! Куда это годится, что в нашем мусульманском государстве главный советник идолопоклонник-индус. Негоже мусульманам быть под началом у вазира-индуса. Сделайте милость, порадуйте своих братьев по вере, поставьте на эту должность моего брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28