А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кэри Мэри Вирджиния

Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал


 

Здесь выложена электронная книга Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал автора по имени Кэри Мэри Вирджиния. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кэри Мэри Вирджиния - Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал.

Размер архива с книгой Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал равняется 94.12 KB

Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал - Кэри Мэри Вирджиния => скачать бесплатную электронную книгу



Альфред Хичкок и Три сыщика – 32

DrOn
Оригинал: Mary Virginia Carey, “The Mystery of the Blazing Cliffs”
Аннотация
Альфред Хичкок — знаменитый американский кинорежиссер, прославившийся своими детективными фильмами. А три сыщика — это его юные друзья Боб Андрюс, Пит Креншоу и Юпитер Джонс. Живут они в городке недалеко от Голливуда. Их опорный пункт — склад утильсырья, их штаб-квартира — старый жилой автоприцеп, в котором они оборудовали криминалистическую лабораторию. Их агентство «Три сыщика» раскрывает любые секреты, загадки и головоломки. Друзья-детективы смело берутся за самые важные и запутанные дела и с честью доводят их до конца.
Во время очередной «экспедиции за барахлом» ребята оказываются заложниками на ранчо, где им угрожает летающая тарелка.
М. КЕРИ
Тайна пылающих скал
АЛЬФРЕД ХИЧКОК ПРЕДТАВЛЯЕТ
Привет, юные друзья!
Я рад, что вы не потеряли интерес к детективу, к этому увлекательному жанру. В который раз с удовольствием представляю вам своих героев.
Юпитер Джонс — Главный детектив, он же сыщик № 1. Исключительная сообразительность и непомерный аппетит — его главные особенности.
Питер Креншоу, сыщик № 2, сильный, ловкий, одним словом, спортсмен. Немного импульсивен, но добр.
Роберт Эндрюс — Секретарь. Спокойный, рассудительный юноша, любит книги и современную музыку.
Все трое живут в Роки-Бич, небольшом городке в штате Калифорния, где создали свое сыскное агентство под названием «Три Сыщика», причем заметьте, с разрешения и одобрения местной полиции.
О приключениях знаменитой троицы вы прочтете сами. Думаю, что вам уже не терпится это сделать, поэтому не буду занимать ваше драгоценное время. Скорее переворачивайте страницу.
Альфред Хичкок
ВСПЫЛЬЧИВЫЙ ГОСПОДИН
— Не смей прикасаться к машине, не то получишь! — завопил Чарльз Бэррон.
Юпитер, стоявший в воротах фирмы Джонсов, остолбенел: может быть, это просто шутка.
Но Бэррон не шутил. Его лицо побагровело, он затрясся от ярости.
Сжав кулаки, он со злостью уставился на Ганса, одного из братьев-баварцев, работающих у Джонсов.
Ганс оцепенел. Он только всего-то предложил немного передвинуть роскошный автомобиль мистера Бэррона, загораживавший въезд на склад.
— Сейчас подъедет грузовик с пиломатериалами, — попытался объяснить он еще раз. — И если я только немного…
— Что тебе надо? — не унимался Бэррон. — Мне надоели идиоты, посягающие на мою собственность. И с такими людьми приходится иметь дело!
— Мистер Бэррон, добро пожаловать к нам, но не стоит оскорблять моих помощников. Если вы не хотите, чтобы Ганс отогнал ваш автомобиль, тогда сделайте это сами. Мой грузовик на подходе! — изрек примирительно внезапно появившийся из-за кучи хлама дядя Юпитера, Титус Джонс.
Бэррон открыл рот, чтобы еще раз разразиться бранью, но в этот момент к нему подбежала стройная шатенка. Схватив за руку разбушевавшегося Бэррона, она умоляюще взглянула на него:
— Чарльз, убери автомобиль! Не хотелось бы, чтобы его повредили.
— Да уж, конечно, это ни к чему, — пробурчал Бэррон. Он завел мотор и только успел поставить машину на свободную площадку возле конторы, как громадный грузовик фирмы Джонсов въехал в ворота.
— Мой муж по натуре немного вспыльчив и… — женщина с каштановыми волосами улыбнулась Гансу.
— Я умею водить машину, — заметил Ганс — Уже несколько лет я делаю это для мистера Джонса и ни разу не попал в аварию, — он повернулся и пошел прочь.
— О! — воскликнула миссис Бэррон. Она беспомощно перевела взгляд с дяди Титуса на Юпитера, с Юпитера на тетю Матильду, вышедшую из конторы.
— Что это с Гансом? — спросила тетя Матильда. — Он словно грозовая туча.
— Мой муж нагрубил ему, — вздохнула миссис Бэррон. — Он сегодня не в духе. За завтраком горничная пролила кофе, а Чарльза всегда возмущает, если люди плохо относятся к своей работе. В наше-то время где найти таких? Иногда мне даже хочется, чтобы скорее наступило время спасения.
— Спасения? — переспросил дядя Титус.
— Да, прибытия спасителей с Омеги, — ответила миссис Бэррон.
Дядя Титус ничего не понял. Юпитер же наоборот понимающе кивнул.
— Об этих спасителях есть книга «Они с нами», — объяснил Юпитер дяде. — Ее автор Контрерас описывает жителей планеты Омега. Они постоянно следят за нами. И когда на земле разразится катастрофа, спасут некоторых людей, чтобы сберечь нашу культуру.
— Ах, ты знаешь о спасителях! — обрадовалась миссис Бэррон. — Как чудесно!
— Смешно, — хмыкнул дядя Титус. Но тетя Матильда перебила его:
— Юпитер знает так много. Иногда я думаю, что слишком много.
Она подхватила миссис Бэррон под руку и потащила ее за собой, на ходу рекламируя бывшие в употреблении кухонные стулья и другое старье.
Тут подошли друзья Юпитера, Питер и Боб, занимавшиеся раскопками на площадке с металлоломом.
— Привет, Пит. Как дела, Боб? — обратился к ним дядя Титус. — Вы пришли как раз вовремя. Для вас, ребятки, у миссис Джонс есть задание. Она объяснит вам. Вот только закончим с покупателями.
Не дожидаясь ответа, он направился к мистеру Бэррону. Между тем тот снова запер свой автомобиль и готов был ссориться не только с Гансом, но и со всем миром.
— Вы пропустили кое-что интересное, — заявил Юпитер друзьям. — Но, возможно, еще будет продолжение.
— А что случилось? — заинтересовался Боб.
— У нас сегодня слишком назойливый покупатель, — Юпитер усмехнулся. — Но когда он не рычит на Ганса, то отыскивает на складе довольно необычные вещи, — Юпитер кивком указал на ту часть территории, где его дядя и тетя демонстрировали чете Бэрронов допотопную, но еще действующую швейную машину с ножным приводом.
Дядя Титус поднял ее и отнес к другим вещам, которые уже отобрал Чарльз Бэррон. Среди них были две дровяные печи, маслобойка со сломанной трамбовкой, ручной ткацкий станок и граммофон.
— Такая куча старья! — воскликнул Питер. — На что нужна сломанная маслобойка? Разве как горшок для цветов.
— Может быть, они собирают старинные вещи, — предположил Боб.
— Не думаю, — возразил Юпитер. — Хотя кое-что из того, что здесь есть, может сойти за антиквариат. Но супруги Бэррон, по-видимому, собираются пользоваться ими. Мистер Бэррон спрашивал дядю, можно ли маслобойку починить. А печи исправны. Мистер Бэррон снимал заслонки и проверял колосники, чтобы убедиться, в каком они состоянии. В довершение всего он покупает печную трубу.
— Тетя Матильда, конечно, рада, — сказал Питер. — Наконец-то она освободится от этого хлама. Ей, само собой, хотелось бы заполучить их в постоянные клиенты.
— Ей — да, но дядя Титус не захочет, — возразил Юпитер. — Он считает мистера Бэррона невыносимым. Это грубиян, с которым вообще нельзя разговаривать. С тех пор, как он приехал сегодня в восемь утра к закрытым воротам, он только и делает, что орет, и даже заявил, что все равно будет вставать до рассвета, чтобы не терять зря времени, даже если весь мир будет спать до обеда.
— Это он объявил в восемь утра? — спросил Боб.
— Именно так. А вот миссис Бэррон производит довольно приятное впечатление, но мистер Бэррон убежден, что каждый хочет обвести его вокруг пальца и порядочных людей нет, — Юпитер кивнул.
Боб задумался. Его зовут Бэррон? Интересно, если только окажется, что это он. Несколько недель тому назад в «Лос-Анджелес Тайм» была статья о каком-то миллионере по имени Бэррон. Где-то на севере он приобрел ранчо и задался целью изготавливать самому все необходимое для жизни.
— Ага, для этого и нужна маслобойка, — съязвил Питер. — Он будет делать собственное масло и… Юпитер, он выходит на нашу штаб-квартиру!
И это было действительно так! В конце склада Чарльз Бэррон отодвинул громадную доску, чтобы посмотреть ржавый садовый стул, и оказался прямо у завала из нагроможденной рухляди, под которой скрывался старый трейлер с находившейся в ней штаб-квартирой агентства «Три Сыщика».
— Я попытаюсь выманить его оттуда, — сказал Юпитер, которому не хотелось, чтобы тетя Матильда вспомнила о находившемся там прицепе. Хотя тетя Матильда и дядя Титус отдали его Юпитеру, они и не подозревали, что в нем теперь проведен телефон и, кроме того, есть небольшая, но хорошо оборудованная лаборатория. Они знали, что друзья назвали себя детективами и помогали в раскрытии некоторых преступлений, но не имели никакого понятия о том, как серьезно относятся ребята к этой работе и как часто подвергаются настоящей опасности.
Тетя Матильда не одобрила бы этого. Она бы постаралась занять ребят неопасной, но полезной, с ее точки зрения, работой, например, ремонтом старых вещей, которые затем можно будет пустить в распродажу.
Юпитер оставил друзей у ворот, а сам помчался в ту часть двора, где орудовал мистер Бэррон. Тот обернулся и нахмурился, но Юпитер сделал вид, что не заметил этого.
— Мне кажется, вы действительно знаете толк в антикварных вещах, — обратился он к Бэррону. — На той стороне у мастерской у нас есть для вас кое-что интересное, например, ванна с львиными лапами и легкий экипаж в старинном стиле, сделанный для съемок фильма. Он в отличном состоянии.
— Ванна нам не нужна, — сказал Бэррон, — но на экипаж я бы взглянул.
— А мы про него совсем забыли. Спасибо, Юп, что вспомнил, — обрадовался дядя Титус.
И все отправились к мастерской, а Юпитер вернулся к друзьям.
Все трое потолкались еще возле конторы, пока Бэррон и его жена обсуждали вопрос о доставке покупок.
— Мы живем в пятнадцати километрах от автомагистрали, — объяснил Бэррон. — Я могу прислать грузовик, чтобы забрать вещи, но будет лучше, если мы поступим иначе. Мои люди сейчас очень заняты. И если вы сами сможете привезти все это, я бы заплатил, — он замолчал, печально взглянул на дядю Титуса и добавил: — Но сверх стоимости за доставку я платить не буду.
— Я бы и не взял с вас больше, мистер Бэррон, — сказал дядя Титус, — но посудите сами, доставку на такое расстояние мы, собственно говоря, не делаем.
Мистер Бэррон начинал сердиться.
— Но, дядя, — прервал его Юпитер, — ты ведь хотел поехать на север в Сан-Хосе посмотреть, нет ли чего интересного в домах, предназначенных на слом. А по пути можно завезти вещи мистера Бэррона, тогда доставка обойдется дешевле.
— Неплохо! — воскликнул Бэррон. — Молодой человек мыслит здраво. Бывают еще чудеса.
— Молодые люди часто очень разумны, — холодно заметил дядя Титус — Идея хорошая. Так или иначе кто-то должен поехать в Сан-Хосе. Но на это уйдет два дня. На этой неделе я никак не смогу.
— Мы могли бы поехать, — вставил Юпитер. — Ты ведь обещал, что скоро разрешишь нам самим делать закупки.
Юпитер повернулся к Питеру и Бобу:
— Ну, что скажете? Хотите поехать со мной на север?
— Конечно, — сказал Питер. — Если родители разрешат.
Боб кивнул в знак согласия.
— Тогда решено! — быстро произнес Юпитер. — Грузовик может повести Ганс или Конрад. А по дороге в Сан-Хосе мы поедем мимо ранчо мистера Бэррона.
Он быстро удалился, прежде чем Чарльз Бэррон или дядя смогли придумать что-нибудь получше.
— На фига это нужно? — спросил Питер, когда мальчики оказались в безопасности, в мастерской Юпитера, и их никто не мог услышать. — Придется выгружать покупки Бэррону, а это нелегкая работа. Что ты задумал?
Юпитер облокотился на верстак и усмехнулся.
— Во-первых, дядя Титус уже давно обещал нам такую поездку, но всегда что-нибудь мешало.
— Да, раньше мы чаще ездили по делам, — вставил Боб.
— А во-вторых, — продолжал Юпитер, — было бы неплохо как можно скорее смыться отсюда.
— Как так? — изумился Питер.
— Потому что тетя Матильда приготовила нам колоссальную работу. Она хочет, чтобы мы очистили от ржавчины кое-какое оборудование для игровых площадок. Но овчинка не стоит выделки. Металл почти полностью проржавел. Я сказал ей об этом, но она не верит, думает, что я просто отлыниваю от работы.
— Она права, — заметил Боб.
— Допустим, — согласился Юпитер. — Но пока нас не будет, работу, вероятно, начнут Ганс или Конрад, и тогда тетя Матильда увидит, что не стоит терять на это время, и продаст его как утиль. Но существует и третья причина для поездки на север. Супруги Бэррон довольно странная пара, интересно посмотреть, как они живут. Они действительно используют только подержанные вещи или у них есть и современная техника? И всегда ли мистер Бэррон вспыльчивый? А миссис Бэррон — она действительно верит в этих спасителей?
— Спасителей? — переспросил Питер. — Кто же это такие?
— Внеземная высшая раса, которая спасет нас, если на нашей планете разразится катастрофа, — пояснил Юпитер.
— Шутишь! — воскликнул Боб.
— Вовсе нет! — возразил Юпитер, и его глаза заблестели от удовольствия. — Кто знает? Может быть, это произойдет, когда мы будем на ранчо и они спасут нас! Тогда это будет чрезвычайно интересная поездка!
КРЕПОСТЬ
На другой день брат Ганса Конрад вывел со склада Джонсов одну из двух самых больших автомашин, нагруженную покупками мистера Бэррона, среди которых втиснулись Юпитер, Питер и Боб.
— Ты нашел статью о Бэрроне? — спросил Юпитер Боба, когда автомобиль выехал на дорогу, ведущую на север.
Боб кивнул и достал из кармана несколько сложенных листов.
— Она была напечатана четыре недели тому назад в финансовом разделе «Тайма». Я скопировал ее.
Боб развернул листы.
— Его полное имя Чарльз Эмерсон Бэррон. Он действительно очень богатый человек. Его отец был владельцем фирмы «Бэррон Интернейшнл» по производству тракторов и сельскохозяйственных машин в городе Милуоки, где родился Чарльз. Это был типичный промышленный город периода грюндерства , и все жители работали на тракторном заводе и делали все, что приказывали Бэрроны. В двадцать три года Чарльз Бэррон унаследовал фирму, и долгое время все шло хорошо. Но потом рабочие забастовали и потребовали сокращения рабочего дня и увеличения зарплаты. Эти требования мистер Бэррон вынужден был, наконец, выполнить. Только это так надоело ему, что он продал тракторный завод и купил предприятие по производству автомашин. Но через некоторое время правительство наложило на него большой штраф за загрязнение воздуха. Тогда он продал и эту фирму и купил завод по производству фотоаппаратуры, но попал в новый процесс из-за своего нежелания уважать человеческое достоинство. Между тем, Бэрронам принадлежали газеты, ряд частных радиостанций, несколько банков, и, как всегда, возникали конфликты из-за требований органов власти и профсоюзов. Наконец он продал все и переехал на ранчо в долину севернее Сан-Луис Обиспо, где живет в доме, в котором родился.
— Я думал, он родился в Милуоки, — удивился Питер.
— Конечно. Но он сумел перевезти весь дом в Калифорнию. У кого полно денег, тот может себе позволить такую роскошь, а мистеру Бэррону это ничего не стоило, ведь от продажи предприятий он всегда извлекал прибыль, не зря его называли Бэррон-грабитель.
— Ну конечно, — сказал Юпитер. — Он точно такой же самодур, как те промышленники прошлого века.
— Согласно теории Бэррона, — продолжал Боб, — деньги в мире производит сброд, который не умеет работать как надо, и скоро они вообще ничего не будут стоить. Единственный товар, которым стоит владеть, — это золото и земля, поэтому он и купил ранчо Вальверде. Он заявляет, что хотел бы остаток дней провести здесь и все, что необходимо для жизни, производить самому.
Боб сунул заметку в карман. Ребята ехали молча. Мимо проносились небольшие городки, мелькали сельские пейзажи.
Было почти три часа, когда Конрад свернул с шоссе вдоль побережья на автостраду, идущую на восток. Дорога круто пошла в гору, потом спустилась в узкую долину. Здесь не было ни домов, ни машин.
— Какая глушь, — заметил Питер.
— Это действительно пустынное место, — объяснил Юпитер. — Перед отъездом из Роки-Бич я смотрел по карте. Отсюда до самого Сан-Хоакина ни одного жилого места.
Грузовик поднимался в горы, сбавляя скорость при очередном повороте. Потом вновь начал спускаться в долину. Мальчики увидели, что приближаются к обширной низине, окаймленной отвесными скалами. Дорога сделала изгиб и крутой поворот, измученный мотор стонал. Но, наконец, спуск кончился, и автомобиль покатил по ровной местности. С левой стороны дороги рос низкий темный кустарник, с правой поднималась живая изгородь из олеандра, а в просветах между ними виднелись нежно зеленевшие поля.
— Ранчо Вальверде, или Зеленая долина, — объявил Боб.
Конрад проехал еще почти два километра, прежде чем сбавил темп и свернул налево. Сквозь открытые ворота автомобиль выехал на засыпанную щебнем проселочную дорогу, ведущую на север, между пашнями и апельсиновыми плантациями.
Юпитер привстал и посмотрел по сторонам. Впереди он увидел убегающую вдаль эвкалиптовую рощу и в тени деревьев несколько строений. Справа от дороги стоял двухэтажный дом, фронтоном на юг, по направлению к дороге.

Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал - Кэри Мэри Вирджиния => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал автора Кэри Мэри Вирджиния дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кэри Мэри Вирджиния - Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал.
Если после завершения чтения книги Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал вы захотите почитать и другие книги Кэри Мэри Вирджиния, тогда зайдите на страницу писателя Кэри Мэри Вирджиния - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кэри Мэри Вирджиния, написавшего книгу Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Альфред Хичкок и Три сыщика - 32. Тайна пылающих скал; Кэри Мэри Вирджиния, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн