А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Кэри Мэри Вирджиния

Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки


 

Здесь выложена электронная книга Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки автора по имени Кэри Мэри Вирджиния. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кэри Мэри Вирджиния - Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки.

Размер архива с книгой Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки равняется 125.16 KB

Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки - Кэри Мэри Вирджиния => скачать бесплатную электронную книгу






Мэри Вирджиния Кэри: «Тайна пса—невидимки»

Мэри Вирджиния Кэри
Тайна пса—невидимки


Альфред Хичкок и Три сыщика – 23




«»: ; ;

ISBN Оригинал: Mary Virginia Carey,
“The Mystery Of The Invisible Dog”

Перевод: А. Биргер
Аннотация Героям этой повести — неразлучным друзьям, именующим себя Тремя Сыщиками, — приходится столкнуться не только с призраком, умеющим проходить сквозь стены, но и с огромным, совершенно невидимым псом. Мэри Вирджиния КэриТайна пса—невидимки Глава 1. ПРЕСЛЕДУЕМЫЙ Стояли холодные, угрюмые декабрьские сумерки, когда Юпитер Джонс, Пит Креншоу и Боб Андрюс прибыли в Пасео Плейс. Они двинулись по улице, мимо парка, где, несмотря на холод, еще доцветали поздние розы. За парком стоял оштукатуренный дом с табличкой, извещавшей, что тут живет священник прихода церкви Святого Иуды. Дальше светились витражи маленькой церковки, из которой неслись заунывные звуки органа и детские голоса, старательно выводившие слова старинного гимна.Миновав церковь, они приблизились к трехэтажному жилому дому. Весь первый этаж его был занят гаражами, над ними располагались квартиры. Шторы в окнах были тщательно задернуты, как будто жильцам хотелось отгородиться от всего мира.— Это здесь, — сказал Юпитер Джонс. — Пасео Плейс, дом 402. И сейчас как раз половина пятого. Мы пришли вовремя.Справа от гаражей вели к калитке широкие каменные ступени. По ним из дома спускался человек в верблюжьей куртке. Он прошел мимо, не взглянув на ребят.Юп стал подниматься по ступеням, Пит и Боб не отставали от него ни на шаг. Вдруг Пит подпрыгнул и испуганно вскрикнул.Юп краем глаза успел заметить, как вниз по ступеням сигануло что-то небольшое и черное.— Да это просто кошка, — сказал Боб.— Черт! Чуть не наступил. — Пит передернулся и потуже запахнул куртку. — Черная кошка! Боб — рассмеялся:— Пойдем! Ты что, в самом деле веришь, что они приносят несчастье?Юп открыл задвижку калитки. В центре мощеного двора был расположен бассейн, окруженный столиками и стульями. В бассейне и в окаймлявшем двор кустарнике горели прожекторы.— Бродячим торговцам вход запрещен! — произнес визгливый голос почти у локтя Юпа.Дверь ближайшей к калитке квартиры оказалась открытой. В дверном проеме, неприязненно глядя на мальчиков сквозь очки без оправы, стояла полнотелая рыжеволосая женщина.— Мне плевать, что вы там предлагаете — подписку на журналы, леденцы — или собираете деньги в помощь осиротевшим канарейкам, — заверещала она. — Я не желаю, чтобы всякие проходимцы беспокоили моих жильцов!— Миссис Бортц!Женщина глянула поверх голов мальчиков. С балкона, выходившего во внутренний двор, спустился высокий седовласый мужчина.— По-моему, это те самые джентльмены, которых я жду, — сказал мужчина.— Я — Юпитер Джонс, — в характерной своей манере, педантично и суховато, представился Юп. Он отступил в сторону и кивнул на своих друзей: — Пит Креншоу, Боб Андрюс. А вы, очевидно, мистер Фентон Прентайс.Совершенно верно, — сказал седовласый. Он взглянул на женщину в дверном проеме. — Можете не беспокоиться, миссис Бортц.Мне-то что! — воскликнула женщина и захлопнула дверь.Старая карга, — сказал Фентон Прентайс. Пожалуйста, не обращайте на нее внимания. Другие жильцы в этом доме — люди вполне воспитанные. Прошу за мной.Мальчики последовали за мистером Прентайсом. Не доходя до конца лестницы, они увидели в стене дверь, которую мистер Прентайс и отпер. Он провел мальчиков в комнату с бревенчатым потолком и люстрой, на вид старинной и дорогой. На столе переливалась огоньками небольшая искусственная елочка, украшенная изящными маленькими игрушками.— Садитесь, пожалуйста! — Мистер Прентайс рассеянно махнул, показывая на стулья, и запер за собой дверь.— Вы были очень любезны, что так быстро откликнулись, — сказал он. — Я боялся, у вас могли оказаться другие планы, все-таки сейчас рождественская неделя.— У нас нашлось немножко свободного времени, — любезно ответил Юпитер. — До начала занятий в школе, по крайней мере.Пит поперхнулся смехом. У всех троих вообще не было на каникулы планов — разве что скрываться от тетки Юпа, Матильды. Вот у той планов было полным-полно! И в основном насчет того, чтобы загрузить мальчиков какой-нибудь работой.— А теперь, — солидно продолжал Юпитер, — если вы будете столь любезны и расскажете нам, зачем вы нас пригласили, мы решим, сумеем ли вам помочь.— Сумеете ли помочь! — откликнулся мистер Прентайс. — Но вы должны помочь мне! Причем немедленно! — Голос его задрожал и резко повысился: — Я не могу мириться с тем, что здесь происходит!Он замолчал на секунду, стараясь успокоиться, затем продолжал:— Вы ведь Три Сыщика, верно? Это ваша карточка? — Он извлек из бумажника кусочек картона и показал ребятам. ТРИ СЫЩИКА Мы расследуем что угодноПервый Сыщик — ЮПИТЕР ДЖОНСВторой Сыщик — ПИТЕР КРЕНШОУЗаписи и научные исследования — БОБ АНДРЮС
Юп взглянул на карточку и кивнул.— Эту карточку дал мне один мой друг, — сказал мистер Прентайс. — Он сообщил мне, что вы интересуетесь вещами, которые… Ну, которые довольно необычны.— Это правда, — сказал Юп. — Недаром на нашей визитке — три вопросительных знака. И скажу без хвастовства, нам уже удалось распутать пару головоломных случаев. Если вы расскажете, что у вас стряслось, мы подумаем, как к этому подступиться. Во всяком случае, попробовать мы готовы. Предварительную работу мы уже начали. Получив ваше письмо, мы первым делом навели о вас справки…— Что? — вскричал Прентайс. — Какая наглость!— А вам не кажется, что мы должны кое-что знать о человеке, который, может быть, станет нашим клиентом? — спокойно возразил Юп.— Я свободный гражданин, — ответил Прентайс. — И мне не нравится, что кто-то сует нос в мою частную жизнь.— Совершенно частной жизни не бывает, — сказал Юпитер Джонс. — А Боб — первоклассный исследователь. Боб, не расскажешь ли мистеру Прентайсу, что ты узнал?Боб улыбнулся. Его восхищала способность Юпа крепко держать в руках нить разговора. Он вытащил из кармана блокнотик.— Вы родились в Лос-Анджелесе, мистер Прентайс, — сообщил он. — Сейчас вам семьдесят с небольшим. Ваш отец, Гиле Прентайс, приобрел состояние, торгуя недвижимостью, и оставил его вам в наследство. Вы холосты, много путешествуете, часто делаете подарки музеям и отдельным художникам. В газетах вас называют меценатом.— Газеты меня мало интересуют, — сказал мистер Прентайс.— Но вы их интересуете, — заметил Юп. — Вы, кажется, хорошо разбираетесь в искусстве, — добавил он, оглядывая комнату.Гостиная представляла собой настоящую выставку, и не какую-нибудь! На стенах виселикартины, на низеньких столиках стояли фарфоровые фигурки, тут и там горели светильники, попавшие сюда, похоже, из какого-нибудь мавританского дворца.— Ну хорошо, — сказал мистер Прентайс. — Ничего дурного в том, что меня интересует прекрасное, нет. Но какое это имеет отношение к происходящему здесь?— Что же здесь происходи т? — спросил Юпитер.Прентайс глянул через плечо, как будто боялся, что кто-то подслушивает в соседней комнате. Когда он заговорил, голос его понизился почти до шепота.— Меня преследуют, — сказал он. Три Сыщика воззрились на него.— Вы мне не верите, — сказал Прентайс. — Я так и думал, что вы не поверите мне. Но это правда. Кто-то в мое отсутствие проникает в дом. Возвращаясь, я обнаруживаю, что вещи лежат не так, как я их оставил. Однажды я обнаружил ящик письменного стола выдвинутым: кто-то читал мои письма.— Это большой дом, — сказал Юпитер. — Здесь должна быть консьержка. Может быть, у нее есть второй ключ?Прентайс фыркнул.— Консьержка — эта мерзкая миссис Бортц, но ключа от моей квартиры у нее нет. Я поставил специальный замок. Вы, конечно, спросите о прислуге: прислугу я не держу. Забраться сюда через окно невозможно. Окна этой комнаты выходят на улицу, от тротуара до них — футов двадцать. Окна спальни и кабинета смотрят на церковь, они тоже высоко от земли. Без лестницы в окно не попасть, а лестницу кто-нибудь обязательно бы заметил.— Тогда второй ключ должен быть, — сказал Пит. — Кто-то пользуется им, когда вы уходите, и… Фентон Прентайс поднял руку, прерывая его:— Нет! О, кто-то в самом деле бывает здесь, когда меня нет, но это еще не самое худшее. — Он опять осмотрелся, словно чувствуя, что где-то в тесном углу притаился некто чужой и невидимый. — Кто-то приходит сюда, когда я дома. Я… видел его. Он приходит и удаляется, не открывая дверей.— Как он выглядит? — спросил Юпитер. Мистер Прентайс нервно потер ладони.— Такой вопрос задал бы любой полицейский, — сказал он. — Но ни один полицейский не поверил бы, что я говорю правду. Вот почему я пригласил вас. То, что я видел… не вполне человек. Это скорее… тень. Иногда я читаю — и ощущаю его присутствие. Просто чувствую, что кто-то есть в комнате. И если я подниму глаза, то увижу его. Однажды я его действительно увидел, в холле. Он — худой и высокий… Я сказал что-то… Возможно, крикнул. Он даже не обернулся, а пошел в кабинет. Я побежал за ним. Кабинет был пуст…— Можно осмотреть кабинет? — спросил Юпитер.— Разумеется.Прентайс вышел из гостиной в небольшой квадратный холл. Юпитер последовал за ним и попал в большую, тускло освещенную комнату с книжными полками вдоль стен, глубокими кожаными креслами и большим старинным письменным столом. Через окна с незадернутыми шторами видна была соседняя церковь. Орган уже не гудел, голоса детей доносились с улицы: видимо, репетиция хора закончилась.— В кабинете лишь одна дверь, — сказал Прентайс. — Вот эта, ведущая в холл. Не думаю, чтобы здесь был потайной ход. Я живу в этом доме много лет и знаю: потайных ходов здесь не существует.— А давно ли у вас появилось чувство, будто в комнате находится кто-то… чужой? — спросил Юпитер.— Несколько месяцев назад, — ответил Прентайс. — Я… я сначала не хотел верить. Думал, это мне мерещится от переутомления. Но такие… случаи повторялись так часто, что теперь я уверен: это мне не мерещится.Юпитер видел: мистеру Прентайсу очень хочется, чтобы ему поверили.— Чего только не бывает… — сказал Сыщик Номер Один.— Так вы беретесь? — с надеждой спросил Прентайс. — Вы станете это расследовать?— Я должен посоветоваться с друзьями, — ответил Юп. — Можно, мы позвоним вам утром?Прентайс кивнул и вышел из комнаты. Юпитер задумчиво смотрел перед собой. Внезапно что-то шевельнулось в темном углу, возле книжных полок.Юп уставился туда.— Пит! — позвал он вполголоса.— Ты меня звал? — отозвался Пит. Голос его был громким и энергичным — и доносился он из гостиной.— Пит! — заорал Юпитер и кинулся включать верхний свет.Комната ярко осветилась, на пороге возник Пит.— В чем дело? — спросил он.— Ты… ты в гостиной был, когда я тебя позвал? — проговорил Юпитер Джонс.— Да. А что? У тебя такой вид, будто ты привидение увидел.— Я был уверен, что ты здесь, — сказал Юпитер Джонс. — Вон в том углу… Юп встряхнул головой.— Наверное, это игра теней, — сказал он. Пройдя мимо Пита, он вернулся в гостиную. — Мы свяжемся с вами завтра, — пообещал он мистеру Прентайсу.— Очень хорошо. — Человек, считавший, будто его преследуют, открыл дверь и посторонился, пропуская мальчиков.И тут они услышали звук, который мог быть только звуком выстрела.Пит стремглав выскочил в дверь и метнулся к перилам балкона. Двор внизу был пуст, но позади дома кто-то кричал. Хлопнули ворота, застучали по какой-то лестнице, которой мальчикам не было видно, каблуки. Затем в поле их зрения возникла фигура, выскочившая откуда-то из дальней части двора. Мужчина, одетый в темную штормовку и черную лыжную шапочку, закрывавшую ему лицо, словно маска, пробежал мимо бассейна к калитке и, распахнув ее, оказался на улице и исчез.Пит ринулся к лестнице. Он был уже почти внизу, когда в дальнем конце двора возник полицейский.О'кей, дружочек! — закричал полицейский. — Ни с места, а то получишь кое-что в лоб!Во двор влетел второй полицейский. Пит увидел, что оба вытаскивают свои пистолеты. Он застыл там, где стоял, подняв руки вверх. Глава 2. ПОИСКИ ВО ТЬМЕ — Майк, — сказал полицейский, который был помоложе. — По-моему, это не наш человек.— Темная штормовка, светлые штаны, — ответил второй. Лыжную шапочку, под которой прятал лицо, он мог куда-нибудь выбросить…— Мужчина в лыжной шапке-маске пробежал через двор в калитку, — быстро сказал Пит. — Я видел его.Юп и Боб вместе с Прентайсом спустились по лестнице.— Этот молодой человек последние полчаса был со мной, — сообщил мистер Прентайс полицейским.Завыли сирены подъехавших патрульных машин.— Пошли, — сказал полицейский помоложе. — Зря только теряем время.Как раз в этот момент открылась дверь миссис Бортц.— Мистер Прентайс, что тут натворили эти мальчишки? — осведомилась она.Открылась еще одна дверь, в правой части двора, и из нее, спотыкаясь и протирая глаза, словно только-только проснулся, вышел молодой человек. Юпитер взглянул на него и вздрогнул.— Что с тобой? — шепнул Боб.— Ничего, — ответил Юп. — Потом объясню.— Мистер Прентайс, вы мне не ответили! — заверещала миссис Бортц. — Что тут делают эти мальчишки?— Это вас не касается, — повернулся к ней мистер Прентайс. — А полиция ловит какого-то преступника, он пробежал через двор в калитку.— Грабитель, наверное, — сказал молодой человек, вышедший только что из своей квартиры. Он был в темном свитере и светло-коричневых брюках, в теннисных туфлях на босу ногу. Юп, гордившийся своей способностью подмечать детали, подумал, что прямые темные волосы молодого человека, по-видимому, давно не мыты. Юноша, ростом чуть выше Пита, был необыкновенно худ.— Слишком ты умен, Сонни Элмквист! — сказала миссис Бортц. — Откуда тебе знать, что это грабитель?Молодой человек по имени Сонни Элмквист нервно сглотнул слюну, его кадык подпрыгнул над воротом свитера.— А кто же еще? — огрызнулся он.— Рассыпаться! — прокричал кто-то на улице. — Прочесать двор и все вокруг! И загляните в церковь!Три Сыщика вместе с Фентоном Прентайсом вышли за калитку и остановились на ступенях, ведущих вниз. Перед домом стояло целых четыре патрульные машины. Вокруг метались лучи фонариков: полицейские шарили в кустах, осматривали дорожки, ища преступника в черной лыжной шапочке, закрывающей лицо. Над головами у них тарахтел вертолет, луч его прожектора рыскал по аллеям. Вдоль всей улицы стояли группки зевак.— Он не мог уйти далеко! — крикнул кто-то из полицейских. — Он должен быть где-то поблизости!Коренастый, плотный человек с густой седой шевелюрой стоял на краю тротуара, возбужденно говоря что-то лейтенанту полиции. Потом мальчики увидели, как он повернулся и направился к ним.— Фентон! — позвал он. — Фентон Прентайс!Мистер Прентайс сошел вниз, коренастый взял его под руку и начал что-то рассказывать. Прентайс внимательно слушал. О мальчиках он, казалось, забыл.Пит толкнул Юпа в бок.— Пойдем поглядим, что там в церкви, — предложил он.Двери церкви были открыты. Довольно много людей, включая миссис Бортц и Сонни Элмквиста, столпившись на тротуаре, смотрели внутрь. Там двое патрульных производили обыск, нагибаясь и заглядывая под скамьи.Юп тихо пробрался сквозь толпу и поднялся на две ступеньки, оказавшись у самого входа. Он увидел свечи, мерцающие перед алтарем, красные, голубые, зеленые огоньки. Увидел он и много неподвижных силуэтов — статуи на пьедесталах, статуи на полу, в углах, вдоль стен. Еще он увидел сержанта полиции, объяснявшегося с дородным краснолицым мужчиной с пачкой каких-то буклетов в руках.— Говорю вам: никто сюда не заходил, — говорил дородный мужчина. — Я был здесь все время. Я бы увидел, если бы кто-нибудь появился.— Конечно, конечно, — отвечал сержант. — А теперь, если не возражаете, вам придется уйти. Мы должны обыскать все здание.Сержант оглянулся и увидел Юпа.— Ты тоже иди, парень, — сказал он. — Давай, давай, поживее.Юп удалился вместе с мужчиной, сердито сжимавшим свои буклеты. К любопытным на улице присоединился худощавый, довольно молодой человек в черном облачении с белым воротничком — явно священник. Затем подошла низенькая женщина с собранными в пучок на затылке седыми волосами.— Отец Макговерн! — вскричал мужчина с буклетами. — Вот хоть вы им скажите.' Я был в церкви все время. Кого бы они ни искали, он не мог пробраться внутрь так, чтобы я его не увидел.— Полно, Эрл! — сказал священник. — Это ведь их обязанность — все осмотреть.— Что? — Эрл поднес ладонь к уху.— Они должны все осмотреть, — громко повторил священник. — Где вы были сейчас?— На хорах. Собирал тексты гимнов, — ответил Эрл.— Ха! — рассмеялась седая женщина. — Тут стадо слонов могло бы пройти, а он бы ничего не услышал. Он же глухой, как тетерев, и с каждым днем слышит все хуже.В толпе захихикали.— Ну-ну, миссис О'Рейли, — произнес с мягким укором священник. — Пойдемте-ка лучше ко мне, вы приготовите нам по чашке чая, а когда полиция закончит, Эрл вернется и закроет дверь.

Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки - Кэри Мэри Вирджиния => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки автора Кэри Мэри Вирджиния дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кэри Мэри Вирджиния - Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки.
Если после завершения чтения книги Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки вы захотите почитать и другие книги Кэри Мэри Вирджиния, тогда зайдите на страницу писателя Кэри Мэри Вирджиния - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кэри Мэри Вирджиния, написавшего книгу Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Альфред Хичкок и Три сыщика - 23. Тайна пса-невидимки; Кэри Мэри Вирджиния, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн