Здесь выложена электронная книга Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море автора по имени Кин Кэролайн. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Кин Кэролайн - Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море.
Размер архива с книгой Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море равняется 106.58 KB
Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море - Кин Кэролайн => скачать бесплатную электронную книгу
Нэнси Дру -
«Преступление при дворе королевы. Тайна, которую хранило море»: Совершенно секретно; 1994
ISBN 5-85275-087-5
Аннотация
Нэнси Дру разоблачает злоумышленника, портящего экспонаты выставки в школе навигации и парусного кораблестроения.
Кэролайн Кин
Нэнси Дру. Тайна, которую хранило море
ЗАГАДОЧНЫЕ ПРОИСШЕСТВИЯ В ПОРТУ
— Эй, Нэнси, посмотри на это большущее парусное судно, — сказала Джорджи Фейн своей подруге Нэнси Дру. — Ну просто потрясающее!
Нэнси оглянулась и увидела старинный корабль длиною не меньше сотни футов. Три его высокие мачты чернели на фоне голубого неба. Дюжина парусов старинной прямоугольной формы колыхались под дуновением теплого летнего бриза.
— Да, ничего подобного у нас в Ривер-Хайтсе не увидишь, — сказала Нэнси.
— Наверное, очень здорово, когда вокруг тебя океанские просторы! — со смехом произнесла Джорджи. — На Среднем Западе таких кораблей уж точно нету.
Прилетев этим утром на восточное побережье, девушки только что приехали в порт Бриджхэвен, штат Коннектикут. Вокруг них сновали туристы. Одни восторгались очаровательными зданиями портового городка, другие осматривали старинные парусные суда, пришвартованные в Аркадия-Ривер и толпились на невысоком холме у маяка.
Нэнси заглянула в путеводитель.
— Оказывается, в порту есть не только музей старинного парусного мореплавания, но и навигационная школа, и верфь, где строят и ремонтируют деревянные парусники!
— Звучит заманчиво. Я уже полюбила этот порт, — усмехнулась Джорджи.
Нэнси не удивилась, услышав такие слова. Рослая, крепкого сложения, Джорджи обожала все виды спорта на открытом воздухе.
— Как жаль, что Бесс не могла поехать с нами! — вздохнула Нэнси.
Бесс Марвин, кузина Джорджи, проводила каникулы со своими родителями в Калифорнии.
— Да, но наша экскурсия на веселую не похожа, — заметила Джорджи, и взгляд ее темных глаз помрачнел. — Трудно поверить, что кому-то взбрело в голову испортить такое чудесное местечко.
— Миссис Ныокомб, директриса порта, просто вне себя: одна из экспозиций сильно изуродована, — сказала Нэнси, отбрасывая с лица прядь светлых рыжеватых волос. — Поэтому она и спросила папу, не могу ли я помочь найти виновника.
Патриция Ныокомб и Карсон Дру, отец Нэнси, были друзьями еще со времен учебы в колледже. Патриция давно слыхала о детективных талантах Нэнси и надеялась, что она поможет обнаружить злоумышленника.
— Ого! — воскликнула Нэнси, глянув на часы. — До встречи с миссис Ньюкомб осталось всего три минуты.
Сторож у входа в порт объяснил девушкам, как пройти к офису миссис Ньюкомб. Подхватив вещи, девушки поспешили туда. Они свернули на узкую дорогу, миновали ряд старомодных строений и некое подобие городской площади. Наконец Нэнси и Джорджи вышли к побеленному деревянному дому, притаившемуся среди деревьев. На двери красовалась вывеска «Администрация». Стены холла были увешаны мореходными картами и морскими пейзажами.
— Чем могу служить? — спросила сидевшая за конторкой администратора женщина.
Нэнси объяснила, кто они такие, и администратор направила девушек на второй этаж. Там, в одной из комнат, за письменным столом сидела кареглазая женщина с густыми каштановыми волосами до плеч, в строгом полотняном костюме. По ее крепкой фигуре и загорелому лицу Нэнси заключила, что она много бывает на свежем воздухе.
— Нэнси Дру! — воскликнула Патриция Ньюкомб. Приветливо улыбаясь, она пожала руку Нэнси. — Да я сразу узнала бы дочь Карсона — те же голубые глаза.
— Что поделаешь! — усмехнулась Нэнси.
— А вы, наверное, Джорджи Фейн? — обратилась миссис Ньюкомб к Джорджи. — Спасибо, что поспешили к нам на помощь.
— Мы сами страшно рады, что сумели приехать, — чистосердечно призналась Джорджи. Миссис Ньюкомб села за стол, жестом пригласив Нэнси и Джорджи сесть в кресла.
— Надеюсь, отец рассказал вам, что произошло в нашем порту?
— О да, — кивнула Нэнси, — но он не сообщил никаких подробностей.
— Несколько дней тому назад, — начала директриса, и лицо ее помрачнело, — кто-то ночью разорил выставку, рассказывающую о жизни на борту старинного китобойного судна: об охоте на китов, о повседневном быте китобоев… С выставки были украдены старинные судовые часы, но это еще не самое худшее. Злоумышленник нацарапал на стенах такие слова, которые я даже не осмелюсь повторить вам.
— Какой ужас! — с отвращением воскликнула Джорджи.
— Вот именно, — согласилась миссис Ньюкомб. — К счастью, стены выставочного помещения исторической ценности не представляют. Но вы, конечно, знаете, что у нас есть несколько старинных парусных судов и большая коллекция старинной утвари: резные изделия из слоновой кости, китового уса… Их порча нанесла бы нашему порту невосполнимый ущерб.
— Вот поэтому мы и здесь, так ведь? — уточнила Нэнси.
— Я надеюсь, — миссис Ньюкомб умоляюще поглядела на Нэнси и Джорджи, — что вы сумеете найти злоумышленника прежде, чем он еще что-нибудь натворит.
— Вы подозреваете кого-нибудь? — спросила Джорджи.
Прежде чем ответить, миссис Ньюкомб задумчиво посмотрела в окно.
— Каждое лето, — продолжила она, немного помолчав, — мы подготавливаем программу для учеников колледжей, которая сочетает теоретические и практические занятия по навигации. Курсанты учатся управлять парусами, овладевают навыками кораблестроения. Учащиеся живут здесь, в Бриджхэвене, в домах, принадлежащих портовой администрации. Они сами себе готовят, сами убирают жилье. Что-то вроде общежития, только обстановка более домашняя.
— Вот здорово! — восхитилась Джорджи. Ее темные глаза оживились, но затем она нахмурилась и добавила: — Так… Понятно. Вы полагаете, что выставку разорил кто-то из учащихся?
— Боюсь, что да, — ответила миссис Ньюкомб. — Нескольких ребят задержали после отбоя: они слонялись по порту, что строго запрещено. По вечерам им разрешается только пользоваться портовой библиотекой.
— А нет у вас системы охраны, чтобы учащиеся не ходили туда, куда им не положено? — спросила Нэнси.
— Ну конечно, есть охранники, но они не могут находиться одновременно повсюду. После отбоя учащиеся пользуются для входа и выхода из портовой зоны особой калиткой. Ключ от нее есть у каждого. На ночь мы все экспозиции запираем, но боюсь, что замки наши слишком примитивны. — Миссис Ньюкомб вздохнула. — По правде говоря, у нас раньше не было таких проблем, поэтому я не установила систему сигнализации.
— Чем мы можем помочь? — спросила Нэнси.
— Я бы хотела, Нэнси, чтобы вы на время стали студенткой наших курсов, — сказала миссис Ньюкомб. — Как раз одну девушку недавно отчислили, так что ваше появление никого не удивит. — И, повернувшись к Джорджи, прибавила: — А вы можете записаться помощницей на верфь, где строят новые суда и ремонтируют старые. Не исключено, что преступник воспользовался инструментом, похищенным оттуда. Я предупредила тамошнего мастера, что ожидаю дочь члена правления, которая хочет обучиться мастерству кораблестроителя. Студенты работают в мастерской на верфи, и я бы хотела, чтобы вы понаблюдали за ними…
— Ладно. Я буду приглядываться ко все му, что покажется подозрительным, — пообещала Джорджи.
— Договорились. — Миссис Ныокомб поднялась. — А сейчас я поведу вас на верфь. Потом мы с Нэнси можем побродить возле учебно-тренировочного центра — там студенты учатся управлять парусами.
Миссис Ныокомб распорядилась, чтобы вещи девушек отнесли туда, где они будут жить. Нэнси поселится в одном из общежитии для учащихся, а Джорджи — в частном доме, с девушками, работающими гидами в порту. Миссис Ньюкомб показала на карте Бриджхэвена, где располагаются их новые жилища. Она вручила девушкам удостоверения и ключи от калитки и вместе с ними вышла из здания администрации.
Пока они шли по порту, миссис Ньюкомб показывала гостьям местные достопримечательности. Старинная церковь для моряков, школа и универсальный магазин были окружены узкими полосками газонов. Вдоль берега расположились старинная аптека, бондарная мастерская, где изготовляли деревянные бочки, лавка навигационных приборов.
Миновав широкую зеленую лужайку, миссис Ньюкомб вывела девушек на площадку, где высилось огромное деревянное строение, возле которого лежали аккуратно уложенные штабеля досок. В самом здании было несколько входов; миссис Ньюкомб провела девушек через ближайший.
— Ух ты! Да это целый ангар! — заметила Джорджи, оглядываясь вокруг.
Внутри здание представляло собой просторное помещение без потолка. Большую его часть занимал длинный каркас деревянного корабля, стоявший на подпорках. Несколько мужчин и женщин усердно трудились, обтесывая его обшивку. В дальнем конце помещения плотники сооружали небольшую яхту. На одной из стен висели на крюках инструменты всевозможных фасонов и размеров.
Патриция Ньюкомб окликнула одного из работавших, мускулистого парня среднего роста, темноволосого и смуглого. При виде директрисы на лице парня промелькнула недовольная гримаса, и Нэнси про себя отметила, что он не сразу поспешил на зов. Не говоря ни слова, скрестив руки на груди, он остановился перед ними.
— Винсент, я хочу вас познакомить с Нэнси Дру и Джорджи Фейн, — сказала миссис Ньюкомб, не обращая внимания на его хмурый взгляд. — Девушки, это Винсент Сильвио, мастер-кораблестроитель порта Бриджхэвен.
И она сообщила Винсенту, что Джорджи — дочь члена правления и будет у него работать помощницей.
— Выходит, вы можете навязать мне теперь любого никчемного помощника? — недовольно спросил он, окинув Джорджи скептическим взглядом.
— Хорош типчик, — шепнула Джорджи на ухо Нэнси.
Нэнси не успела ответить, как Винсент Сильвио уже взял Джорджи за руку и повел ее к корабельному каркасу, который в этот момент обтесывали.
— До свидания, Джорджи, я зайду к тебе вечерком, — крикнула Нэнси вдогонку подруге, несколько озадаченная поведением Винсента Сильвио.
— Да, Винсент иногда бывает… чуточку строптив, — заметила миссис Ньюкомб, отведя Нэнси в сторону, — но он великолепный корабельный мастер. Многие португальские семьи, как и семья Сильвио, ходили под парусами и занимались рыбной ловлей у этой части коннектикутского побережья еще в XIX веке. Ремесло кораблестроителя передавалось в семье Винсента от отца к сыну, из поколения в поколение.
— А я и не знала, что португальцы такие древние мореплаватели, — заметила Нэнси, когда миссис Ньюкомб вела ее по зеленому лугу к холму, где высился маяк.
Справа от маяка, поближе к воде, стояло низкое деревянное строение, рядом с которым находилась небольшая пристань.
— Это учебно-тренировочный центр, — сказала миссис Ньюкомб.
У пристани колыхалось в воде с полдюжины небольших парусных яхт; каждой управляли один или двое учащихся. Нэнси заметила, что паруса были подняты лишь на одной яхте. В ней стоял высокий, худощавый, седой мужчина. Он был в рабочей блузе, из кармашка торчали очки, ветер раздувал его широкие синие штаны. На корме яхты сидел белобрысый подросток. Похоже, он помогал старшему демонстрировать приемы управления парусами.
— Этого старика зовут Кэп Грегори, он наш инструктор, — вполголоса сказала миссис Ньюкомб, когда они остановились под навесом. — Подождем здесь, пока он закончит.
Теплый летний бриз трепал волосы Нэнси. Порт находился в нескольких милях от устья Аркадия-Ривер, места ее впадения в Атлантический океан, и в воздухе ощущался вкус соленого морского ветра.
Нэнси слушала, как Кэп Грегори объясняет учащимся приемы обращения с парусами в предстоящем состязании. Он указал на два красных бакена в середине реки, удаленных один от другого на несколько сот ярдов.
— Вам надо пройти против ветра, установив паруса под углом — объяснял он. — Потом, обогнув дальний бакен, вы поплывете обратно уже с попутным ветром к ближнему. Яхта, которая первая успеет пройти туда и обратно пять раз, будет победительницей регаты.
Нэнси достаточно плавала под парусами, чтобы знать, что регата — это парусные гонки. Задание показалось ей увлекательным. Она слушала объяснения Кэпа Грегори, как маневрировать яхтой.
Кэп стоял спиной к белобрысому парнишке, сидевшему в его яхте. Пока он говорил, парень молча повторял его жесты, что вызывало смех у некоторых курсантов. Кэп был настолько поглощен объяснениями, что ничего не замечал, однако на лице миссис Ньюкомб Нэнси уловила выражение неудовольствия.
— Ну-ка, Дик, — сказал Кэп, поворачиваясь к белобрысому парню, — давай покажем им, как это делается.
— Слушаюсь, сэр! — ответил Дик, с преувеличенным рвением отдав честь, но в голосе его не было и тени почтительности. Озорно блеснув глазами, он ухватился за рулевое весло яхты и изо всех сил дернул его вправо.
Маленькая яхта сделала резкий поворот на девяносто градусов. Ветер ударил по краю паруса и накренил его на ту сторону яхты, где стоял Кэп. И прежде чем Кэп успел уклониться от удара, парус хлопнул по нему и сбросил его в реку!
ЧЕЛОВЕК ЗА БОРТОМ
Нэнси, ахнув, подбежала к краю пристани. На какое-то жуткое мгновение она потеряла из виду Кэпа, который скрылся в водах Аркадия-Ривер. Но тут же голова его появилась над поверхностью воды. Он отдувался и отплевывался и, похоже, был цел и невредим.
— Ну, мистер Райен, это уже последняя капля! — гневно заявил Кэп, подплывая к пристани. — Я исключаю вас из моего класса — прямо сейчас!
Даже в промокшей насквозь одежде седой инструктор легко и изящно рассекал руками воду. Остальные учащиеся растерянно застыли в своих яхтах.
Нэнси заметила, что в глазах Дика Ранена все еще тлел злобный огонек, когда он подвел свою яхту к пристани и, выскочив на настил, закрепил канат на одном из причальных столбиков. С вызывающей ухмылкой смотрел он на инструктора. Тот уже стоял на пристани весь мокрый — вода текла по его лицу, капала с одежды.
— На вашем месте я был бы более любезным, — с издевкой сказал Дик. — Конечно, если вы не хотите, чтобы в один прекрасный момент все эти яхты очутились на дне Аркадия-Ривер.
— Довольно, Дик! — вмешалась миссис Ньюкомб. — Я хочу поговорить с вами, молодой человек, — в моем офисе!
Хотя директриса говорила очень сурово, Нэнси показалось, что она слегка нервничает. Дик всего лишь курсант — что же так встревожило миссис Ньюкомб?
Курсанты были явно удивлены неожиданным появлением директрисы. Они молча наблюдали, как миссис Ньюкомб поспешно представила Кэпу Нэнси как опоздавшую на курсы навигации. Затем директриса удалилась вместе с Диком.
Кэпу, казалось, было совершенно безразлично, что с него течет вода. Спокойно вынув из мокрого нагрудного кармана очки, он надел их, посмотрел на Нэнси и, поздоровавшись, указал ей место в одной из яхт.
Когда Нэнси забралась в яхту, ей приветливо улыбнулась сидевшая там невысокая девушка. Она была примерно тех же лет, что и Нэнси, голубые ее глаза светились умом, вьющиеся черные волосы были подхвачены на макушке в «конский хвост».
— Миссис Ньюкомб мне говорила, что ты сегодня приедешь. Меня зовут Клэр Реблинг, я твоя соседка по комнате. Не тревожься из-за того, что сейчас увидела, — большинство наших ребят очень даже милые.
— Спасибо, что успокоила, — усмехнулась Нэнси. — А все же что за история с этим парнем?
— Дик Райен просто негодник. Не обращай на него внимания, — сказала Клэр. — Он бесится, потому что Кэп устроил ему и его товарищу по комнате выволочку. Поймал их, когда они ночью лазили по снастям корабля «Бенджамен У. Хинтон». В это время порт закрыт для посторонних. — Она указала на трехмачтовое судно, которое уже приметили Нэнси и Джорджи. — На старые корабли в ночные часы вход строго воспрещен.
«Это интересно», — подумала Нэнси. Если виновником происшествия в порту был кто-то из учащихся, то Дик Райен, несомненно, вполне вероятный кандидат.
— Кого-нибудь другого сразу бы выгнали с курсов, — продолжала Клэр, — но Дик из старинной семьи моряков Новой Англии. Они подарили порту Бриджхэвена кучу всякого добра. Миссис Ньюкомб не посмеет выгнать его.
Так вот почему миссис Ньюкомб так занервничала, когда потребовалось приструнить Дика, поняла наконец Нэнси. Если Райены такие щедрые покровители порта, они наверняка будут не очень-то рады, что у их сыночка неприятности.
— Ты можешь прикрепить этот канат к основанию мачты, — сказала Клэр.
Пока девушки болтали, Нэнси подняла главный треугольный парус яхты. Привязав канат, как посоветовала Клэр, она принялась поднимать меньший парус, носовой.
— Как у тебя идет дело? — спросила Нэнси. — И почему ты заинтересовалась навигационными курсами Бриджхэвена?
— Я, знаешь ли, из штата Вайоминг, — рассмеялась Клэр, — и никогда не плавала на яхте до того, как поступила в колледж в Бостоне. Моя соседка по комнате очень любит парусный спорт, и в первый же раз, когда я с ней пошла, я увлеклась.
Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море - Кин Кэролайн => читать онлайн электронную книгу дальше
Было бы хорошо, чтобы книга Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море автора Кин Кэролайн дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Кин Кэролайн - Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море.
Если после завершения чтения книги Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море вы захотите почитать и другие книги Кин Кэролайн, тогда зайдите на страницу писателя Кин Кэролайн - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Кин Кэролайн, написавшего книгу Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Нэнси Дру -. Тайна, которую хранило море; Кин Кэролайн, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн