А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Ну что же, приятно слышать, — сказала Джорджи. — Раз вы действительно богаты, сеньор Понте, то я принимаю ваше приглашение.Другие тоже согласились и тут же решили отправиться в поездку через день.— Просто потрясающе! — ликовала Бесс.— Умираю от нетерпения, — вторила ей Карта, — я же никогда не бывала в тех местах!На другое утро сеньор Понте посоветовал Карле показать гостьям достопримечательности Лимы.— Я думаю, им будет интересно посетить дворец Торре-Тагле, — сказал он, — весьма примечательный образец мавританского стиля в архитектуре. Теперь во дворце помещается Министерство иностранных дел и для посетителей открыта лишь часть его.Карла отвезла подруг в старинный дворец, со всех сторон окружённый современными деловыми зданиями. Девушки начали с осмотра фасада, обильно украшенного резьбой по дереву. Они заинтересовались резными решётками балкона на втором этаже, Карла же смотрела на улицу. Вдруг на противоположной стороне она заметила человека в шляпе, низко надвинутой на лоб.«Он похож на Луиса Льосу, на этого противного приказчика из магазина сеньора Велеса», — подумала Карла.Она незаметно обратила внимание подруг на неподвижную фигуру, но тот явно заметил что-то и быстро зашагал прочь.«Если это он, то интересно, что ему тут надо», — с тревогой подумала Нэнси, проходя во дворец за подругами.— Кто из вас может представить себе жизнь посреди такого великолепия? — спросила Бесс.Девушки стояли во внутреннем дворике, по всем сторонам которого тянулась великолепная галерея.— А вот, смотрите! — взволнованно позвала Джорджи.В углу дворика стояла старинная карета.— Как элегантно! — восхитилась Нэнси.Окошки кареты были украшены алыми занавесками, подвязанными шнурами, а сиденье кучера, вынесенное несколько вперёд, было отделано алым же плюшем.— Эту карету наверняка запрягали четвёркой лошадей, — сказала Джорджи, подбегая к ней. — Как бы мне хотелось править четвёркой!И она похлопала ладонью по плюшевому сиденью.— Покорнейше благодарю, я бы предпочла сидеть в карете, — фыркнула Бесс.Она с важным видом приблизилась к дверце.— Я Изабелла, королева испанская! Кучер, отвезите нас с его величеством поскорее во дворец!— Одну минуточку, ваше величество, — засмеялась Нэнси, — вы позволите сначала сфотографировать вас?Бесс вручила ей камеру и надменно произнесла:— Но не фотографируйте меня вместе с низкородным кучером!Не вытерпев, она хихикнула, Джорджи залилась смехом, а Нэнси нажала спуск.Карла откровенно забавлялась поведением под-— Пошли, — позвала она, направляясь к лестнице, которая вела к балкону, — я хочу показать вам особые покои!Девушки последовали за ней на балкон и через комнату прошли на затенённую веранду. Она-то и была скрыта той резной решёткой, которой подруги восторгались с улицы.Карла пояснила, что в старинные времена аристократкам считалось неприлично выходить на улицу, но они любили наблюдать уличные сценки.— Вот отсюда, — сказала Карла, — они могли все видеть, оставаясь сами незамеченными!Нэнси подошла к решётке и выглянула на улицу.— Идите сюда! — тут же позвала она. Нэнси указала подругам на человека, стоявшего на противоположной стороне."Это был действительно Луис Льоса.— Он вернулся! — прошептала Карла.— Я уверена, что он за нами шпионит, — встревоженно ответила Бесс. Никто не спорил. Карла передёрнула плечами:— Неприятно думать, что он всё это время подсматривал за нами, но боюсь, что это именно так!Бесс испуганно спросила:— И пойдёт за нами, когда мы отсюда выйдем?— Ну и что? Не оставаться же нам тут до вечера из-за него! — возмутилась Джорджи. — Впрочем, я его пугну!Она распахнула створку и открыто выглянула с балкона. Льоса увидел её, затоптался на месте, потом повернулся и пошёл по улице.— Нам пора, — настойчиво сказала Бесс.— Хорошо, — согласилась Нэнси, — но прежде чем отправиться домой, я предлагаю заехать к сеньору Велесу и справиться там об этом Льосе!Карла привезла подруг в магазин, где сеньор Белее приветствовал их сердечной улыбкой. Девушки рассказали о своей поездке в рощу аррайянес, о беседе с директором заповедника и признались, что ничего им это не дало.— Очень жаль, — огорчился сеньор Велес.Нэнси спросила, на месте ли его приказчик.— Нет, — ответил тот, — и я не знаю, где он. Не позвонил, не предупредил. Все это очень странно. Но возможно, он заболел.Карла сообщила, что приказчик отнюдь не болен, и объяснила, где девушки его видели. Сеньор Белее пришёл в совершенное недоумение.Нэнси предположила, что Льоса не явился на работу, чтобы следить за их передвижениями по городу.«Но зачем это ему?-спрашивала она себя. — Это каким-то образом связано с тарелкой, тут нет сомнения!»Нэнси припомнила, как он пытался зарисовать тарелку, и пришла к ещё более твёрдому убеждению, чем раньше, что дело было не в обыкновенном любопытстве.— Луис хорошо работает, — сказал сеньор Белее, — но он человек весьма замкнутый и скрытный. — Он встревоженно посмотрел на девушек. — Могу ли я узнать, почему вы о нём спрашиваете? Он что, сделал нечто непозволительное?— Нам ничего об этом не известно, — ответила Нэнси.Однако все девушки задавали себе один и тот же вопрос: неужели обнаружился ещё один опасный противник? ЗОЛОТОЙ ГОРОД — Давайте купим здесь подарки домой! — предложила Бесс.Нэнси очнулась — она так глубоко погрузилась в мысли о том, что представляет собой на самом деле этот Луис Льоса!— Прекрасная мысль! — улыбнулась она.Девушки из Ривер-Хайтса занялись выбором подарков. Нэнси купила красивую салатницу для отца, а для Ханны Груин и тёти Элоиз — по шкатулочке для украшений.Надписав адреса, по которым магазин должен был отправить их покупки, девушки попросили разрешения осмотреть мастерскую, где все это изготовлялось.Здесь Нэнси задержалась у рабочего стола Луиса Льосы, на котором лежал незаконченный резной поднос из дерева куэнар. Но под столом она увидела другую незаконченную работу и подняла её.— А это что будет? — спросила она.Сеньор Белес, который только что вошёл в мастерскую, подошёл посмотреть и нахмурился. Взяв предмет у Нэнси, он повертел его в руках.— Понятия не имею, для чего эта заготовка, — пробормотал он.Заготовка была дюймов восемь в длину и в три четверти дюйма толщиной, полая внутри.— По форме и по размеру она напоминает ручку некоторых наших салатных ложек и вилок, — размышлял он, — но те никогда не делаются полыми!— Я нашла эту вещь под столом Луиса Льосы, так что, наверное, он работает над ней, — сказала Нэнси.Владелец мастерской помрачнел ещё больше.— Тут вот ещё что — я не закупал это дерево! — Сеньор Белес был явно встревожен. — Это же аррайянес!— Что? — ахнула Нэнси,— Вот именно! И я ничего не понимаю! Дерево наверняка принёс сам Луис, так что, когда он вернётся, ему придётся объяснить мне, где он его взял!Сеньор Велес спрятал заготовку в карман. Нэнси лихорадочно размышляла над новой ситуацией и делами Льосы.— Может быть, он собирался что-то положить в эту ручку? — спросила она.— Может быть, и так, — согласился владелец мастерской. — Но что? Я обязательно потребую, чтобы он мне все рассказал!По дороге домой Нэнси посвятила подруг в содержание разговора с сеньором Белесом, в ответ на что Джорджи сразу заявила:— Льоса занимается тёмными делишками!На вечер Карла пригласила своих перуанских друзей, и девушки очень приятно провели время в их обществе.После ухода гостей Нэнси сказала Карле:— Мне они так понравились! Всё было просто прекрасно!— А как они танцуют, — восторгалась Бесс, — мне даже не хочется возвращаться в Америку!— Ты хочешь, чтобы Дейв вызвал кого-то из них на дуэль? — поддразнила кузину Джорджи.На другой день, перед отъездом в Куско, Нэнси позвонила сеньору Велесу. Он был до крайности расстроен.— Льоса так и не появился и не дал о себе знать. Я позвонил ему домой, но там никто не отвечает.Нэнси спросила, не пропало ли чего из мастерской. Сеньор Белес спохватился, что не проверил, все ли на месте, и попросил Нэнси подождать у телефона.Через минуту Нэнси опять услышала его голос:— Луис унёс многие инструменты! Ужасно, это же просто ужасно! У меня были старинные инструменты, которые невозможно восстановить!— Я вам сочувствую, — вздохнула Нэнси, — надеюсь, вы сообщите в полицию?— Непременно, непременно! И благодарю вас, мисс Дру, за подсказку!Подруги Нэнси и семья Понте сильно огорчились, узнав о том, что случилось в магазине Белеса. Все надеялись, что после его звонка в полицию Луис Льоса будет скоро арестован.— Я очень на это надеюсь, — сказала Нэнси. — Мне интересно знать, откуда Льоса брал дерево аррайянес и зачем оно ему понадобилось. Помните, в Барилоче полиция обнаружила запасы этого дерева в доме Вагнера. Я уверена, что это Вагнер снабжал деревом Льосу.— И я уверена, — поддержала её Джорджи, — это одна банда. Вопрос в другом — что они с ним сделали?Мать Карлы заявила, что её удручает мысль обо всех неприятностях, которые возникают вокруг фамильной реликвии.— Дорогая, — улыбнулся её муж, — ты должна радоваться тому, что в результате выведена на чистую воду целая шайка негодяев!— Ты прав, — вздохнула сеньора Понте, — но мне бы хотелось, чтобы наши гости не расследовали преступления, а веселились.Нэнси упаковала тарелку в свой чемодан, а отец Карлы сам отвёз всю компанию в аэропорт. Рейсы на Куско выполнял старенький, даже не герметизировавшийся самолёт.Вскоре после начала полёта пилот объявил, что через Анды самолёт будет переваливать на большой высоте, где воздух разрежен, так что пассажирам надо приготовиться. Стюардесса поочерёдно останавливалась возле каждого кресла, отстёгивала от борта кислородную трубку и показывала, как ею пользоваться, поднося ко рту.Под крылом разворачивался пейзаж удивительной красоты — горные расселины, реки, бегущие вниз, леса… Через два с половиной часа пилот объявил, что кислородные трубки больше не понадобятся. Скоро самолёт пошёл на снижение в Куско.Юные американки поразились размерам города, когда увидели его целиком с высоты. Они не ожидали подобных масштабов.— Только представить себе, что люди тут постоянно живут на высоте в двенадцать тысяч футов над уровнем моря! — воскликнула Бесс.— Поразительно! — отозвалась Джорджи. — А я прочитала в путеводителе, что это место считается высокогорной долиной, поэтому в старину население Куско называли «жителями долины»!Самолёт приземлился, девушки взяли такси и решили попросить водителя провезти их по городу, а уж потом доставить в отель.Им повезло — таксист не только прилично знал английский, но и явно привык возить туристов, так что он на ходу прочитал целую лекцию о Куско.Шофёр обратил их внимание на огромные камни в основании многих зданий.— Все это остатки того, что строили инки, — объяснил он, — а когда город захватили испанцы, то храмы и дворцы они разрушили, но не тронули основания, на которых потом начали возводить уже собственные строения. — Таксист усмехнулся. — Но их покарал Бог Солнца: во время большого землетрясения дома, построенные испанцами, развалились, а основания так и остались стоять!Затем он повёз девушек на узенькую улочку, тоже сохранившуюся от города инков. Она была похожа на щель между высокими каменными стенами. Шофёр показал американкам знаменитый двенадцатигранный камень в одной стене. Девушки вышли из машины и долго восхищались искусством, с которым древние каменщики без зазора подгоняли друг к другу громадные камни. Конечно, говорили девушки между собой, при такой подгонке стенам и строениям не страшно никакое землетрясение. Стены были подлинным памятником мастерству древних инков!Потом шофёр остановил машину перед церковью в стиле модерн, тоже, однако, воздвигнутой на древнем основании.— Здесь некогда стоял храм Бога Солнца, — объяснил таксист. — В те времена перед храмом был разбит великолепный парк, где среди деревьев и цветов красовались золотые статуи. А по другую сторону парка стоял дворец.— Как бы я хотела все это увидеть, — вздохнула Бесс.— Если вы бы жили в те времена и были девушкой из народа инка, — начал фантазировать шофёр, — вы носили бы длинное платье из одного куска ткани, сотканной из шерсти альпаки. Волосы ваши были бы заплетены в косы и подвязаны множеством разноцветных шерстяных лент. Вы бы носили сандалии, возможно, широкий пояс и на голове — длинную, почти до пола, шаль.— Красиво! — сказали девушки.— Вы можете купить себе такие платья в магазинах сувениров, — посоветовал таксист.Одеться в стиле инков пожелали все, так что шофёр повёз их прямо в магазин, где они накупили себе платьев — два с зигзагообразным рисунком чёрного и красного цвета, а ещё два — с вытканным изображением ламы.— Я теперь жду не дождусь, когда смогу показаться дома на вечеринке в новом платье! — хихикнула Бесс.После того как с покупками было покончено, таксист повёз наконец девушек в забронированный для них отель. На прощание он пожелал им вести себя «поаккуратней» — не переутомляться.— В Куско разреженный воздух, и тут с непривычки люди страдают от высотной болезни, — объяснил он. — Даже ходить быстрым шагом поначалу не рекомендуется!Девушки поблагодарили шофёра за добрый совет, но сразу после обеда Нэнси предложила отправиться на поиски старого индейца Мапонни.От портье она узнала, что индеец в городе человек известный, и записала его адрес. Старик жил в переулке в довольно современном доме.— Честно говоря, — засмеялась Карла, — я представляла себе, что индеец должен жить в домике из камней под соломенной крышей. Но, конечно, сейчас индейцы живут здесь на современный лад. У многих в домах транзисторные приёмники, так что они больше не отрезаны от мира.Нэнси постучалась в дверь. Открыл человек приятной наружности, по лицу которого можно было безошибочно заключить, что он потомок инков. Индеец был среднего роста, довольно грузный, с узкими запястьями, но крупными, сильными руками, с широким лбом и высокими скулами. Миндалевидные глаза смотрели прямо и весело.— Сеньор Мапонни? — спросила Нэнси. Индеец улыбнулся:— Мунанки! Имаянан каскианки! Нэнси обрадовалась.— Хуккла, -ответила она, блестя глазами, — юсул пайки!Мапонни был поражён и спросил по-английски:— Как, вы знаете кечуа? Прошу вас, проходите в дом!Нэнси засмеялась и рассказала, что узнала о нём от директора заповедника аррайянес, который и научил её нескольким фразам на кечуа.— Директор сказал, что вы лучше знаете историю инков, чем кто-либо другой, — продолжила Нэнси.— Он мне льстит, — усмехнулся старик, — но если у вас есть ко мне вопросы, я буду рад ответить на них.Нэнси, захватившая с собой тарелку, принялась её разворачивать, а Карла тем временем излагала старику семейное предание.— Мы надеемся, что вы поможете нам разобраться в этой таинственной истории, — закончила она.Сначала Мапонни внимательно изучил ту сторону, на которой была изображена обезьяна. Вдруг все в комнате задрожало.Индеец пытался положить тарелку на стол, но она соскользнула, и Нэнси на лету подхватила её. Старик читал заклинания на кечуа.— В чём дело? — вскрикнула напуганная Бесс.— Землетрясение! — ответила еле слышно побелевшая Карла. МАЛЕНЬКИЙ ШПИОН Все ходило ходуном. Мапонни прервал свои заклинания и жестом указал девушкам на выход. Они последовали за ним и оказались на кухне. Старик торопливо объяснил, что кухня находится в той части дома, которая стоит на инкском фундаменте.— Надеюсь, здесь мы в безопасности, — сказал он. — Эти старинные стены обладают большим запасом прочности.С улицы доносились крики, стук и грохот.Девушки последовали примеру старика и уселись на пол, скрестив ноги. Все молчали. Было слишком страшно, и можно было лишь ожидать, пока все закончится. Конец наступил неожиданно. Землетрясение прекратилось.Наступило общее облегчение, и Карла тихонько сказала:— Я надеюсь, второго толчка не будет?— Кто знает, — ответил старик. — Будем надеяться, что это уже все!Они заторопились на улицу, чтобы узнать, велик ли ущерб, нанесённый стихией.— Смотрите под ноги! — предупредил Мапонни.Под самой дверью они чуть не наступили на мальчишку лет пятнадцати, который валялся на земле, перекатываясь из стороны в сторону и тихонько подвывая.— Не бойся, всё уже кончилось! — ободрительно сказала ему Нэнси.Мальчишка не обратил на неё никакого внимания. Его глаза оставались закрытыми, он повторял одни и те же слова.— Что он говорит? — спросила Бесс индейца. Мапонни слушал со все возрастающим недоумением:— Ничего не понимаю… он твердит: о кот, пора кончать… Бог Солнца послал предостережение… Ты говоришь, эта иностранка приехала шпионить… нет, нет… Уходи, кот… Я больше не служу тебе…— Чушь какая-то! — отозвалась Джорджи. — Что он хочет всем этим сказать?— Понятия не имею, — пожал плечами Мапонни.Он потряс мальчишку за плечо, и тот наконец открыл глаза, стал озираться по сторонам, будто понемногу приходя в себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12