А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Не правда ли, ядерное оружие — зловещая штука?— Погружаемся?Дубинин покачал головой.— Нет, у них, по-видимому, больше неприятностей с волнением на поверхности, чем я ожидал. Не исключено, что здесь мы в большей безопасности. Повернуть направо, курс ноль-девять-ноль. Прекратить активную гидролокацию.Новое сообщение из динамика:— Получена шифровка — группы из пяти цифр: «Немедленно остановить все боевые действия!».— Всплыть на поверхность! Поднять антенну! * * * Мексиканская полиция проявила поразительную готовность к сотрудничеству, а отличный испанский Кларка и Чавеза отнюдь этому не повредил. Четверо детективов из федеральной полиции, одетые в штатское, вместе с сотрудниками ЦРУ ждали в помещении аэропорта прибытия самолёта, а ещё четверо полицейских в форме, с автоматами наготове, расположились поблизости, стараясь не привлекать к себе внимания.— У нас слишком мало людей, чтобы провести эту операцию соответствующим образом, — с беспокойством заметил руководитель группы федеральной полиции.— Лучше всего взять их, когда они выйдут из самолёта, — сказал Кларк.— Хорошо, сеньор. Вы считаете, что они вооружены?— Вряд ли. Опасно проносить оружие на борт самолёта.— Это имеет какое-то отношение к… Денверу?Кларк кивнул.— Мы так считаем.— Будет интересно посмотреть на людей, способных совершить такое. — Детектив имел в виду глаза, разумеется. Фотографии он уже видел.Авиалайнер DC-10 подрулил к воротам и выключил турбины. Коридор продвинулся на несколько футов вперёд, чтобы присоединиться к передней двери.— Они путешествуют первым классом, — сделал совершенно излишнее пояснение Джон.— Да. Авиакомпания сообщила, что на борту находятся пятнадцать пассажиров первого класса, и согласилась задержать остальных. Как видите, сеньор Кларк, мы знаем своё дело.— Я в этом не сомневался. Извините, если у вас создалось по моей вине такое впечатление. Teniente.— Вы из ЦРУ?— Я не имею права говорить об этом.— Тогда вы из ЦРУ, разумеется. Что вы собираетесь делать с ними?— Побеседовать, — просто ответил Кларк.Служащий аэропорта открыл дверь самолёта. Двое сотрудников федеральной полиции, расстегнув пиджаки, встали по сторонам. Кларк молил Бога, чтобы все обошлось без стрельбы. Пассажиры начали выходить из самолёта, и, как обычно, их приветствовали встречающие.— Начали, — тихо произнёс Кларк.Лейтенант полиции поправил галстук, подав этим знак детективам, стоящим у двери. Арабы сами облегчили задачу полицейским, выйдя из салона последними. Куати выглядел бледным. Кларк заметил, что на лице его застыла гримаса боли. Может быть, рейс прошёл не так гладко. Он переступил через верёвочное заграждение. Чавез сделал то же самое, улыбаясь незнакомому пассажиру. Тот смотрел на него с изумлением.— Эрнесто! — воскликнул Джон, подбегая к пассажиру.— Боюсь, вы ошибаетесь…Кларк не останавливаясь пробежал мимо пассажира из Майами.Госн отреагировал на происходящее слишком медленно. Его чувство самосохранения притупилось из-за долгого перелёта и радостной мысли, что им удалось спастись. Когда он понял, в чём дело, и попытался сопротивляться, сзади его тоже схватили. Ещё один полицейский приставил дуло пистолета к затылку, на руках защёлкнулись наручники, и его потащили вперёд.— Черт меня побери! — удивлённо воскликнул Чавез. — Ты — тот самый парень с книгами. Никак, мы встречались, милый?— Куати, — произнёс Кларк, обращаясь ко второму. Тот тоже был в наручниках, и его обыскали. Оба оказались безоружными. — Вот уже несколько лет я мечтал об этой встрече.Кларк взял их билеты. Полиция заберёт багаж. Задержанных быстро повели вперёд. Пассажиры бизнес— и турклассов узнают о случившемся лишь через несколько минут, когда им расскажут об увиденном встречающие.— Здорово работаете, лейтенант, — похвалил Джон старшего группы.— Я же говорил — мы знаем своё дело.— Вы не могли бы поручить одному из своих людей позвонить в посольство и передать, что взяты оба — живыми.— Конечно.Восемь человек ждали в маленькой комнате, пока не принесли чемоданы арабов. В них могли оказаться косвенные доказательства, и вообще спешить не было особых оснований. Лейтенант мексиканской полиции внимательно посмотрел на лица арестованных, но не заметил в них ничего, что отличало бы их от сотен других убийц, — ничего особенно уж бесчеловечного, — которых он видел прежде. Это его несколько разочаровало, хотя он и был опытным полицейским и не ожидал ничего иного. Чемоданы обыскали, но, не считая кучи лекарств — их проверили и убедились, что это не наркотики, — не обнаружили ничего необычного. Полиция подогнала фургон, чтобы отвезти их к стоящему наготове «Гольфстриму».— Надеюсь, вы остались довольны своим пребыванием в Мексике, — сказал прощаясь лейтенант Кларку.— Что тут происходит, черт побери? — спросила женщина-лётчик, одетая в гражданскую одежду. Она была майором ВВС.— Сейчас я все вам объясню, — начал Кларк. — Вы, летающие скауты, погоните этот самолёт на базу Эндрюз. Мистер Чавез и я собираемся побеседовать с этими джентльменами в хвостовой части вашего самолёта. Ни вы сами, ни ваши сослуживцы не будете смотреть, слушать или думать о том, что там происходит.— Что…— Вот видите, майор, вы уже начали думать. Я не хочу, чтобы вы даже думали о происходящем. Может быть, объяснить все ещё раз?— Нет, сэр.— Тогда вылетаем отсюда — и побыстрее.Лётчик и второй пилот прошли к своим креслам. Два техника-связиста разместились у консолей и задёрнули занавеску, отделяющую их от салона самолёта.Кларк повернулся и заметил, как его гости обменялись взглядами. Это никуда не годится. Он снял галстук с шеи Куати и завязал ему глаза. Чавез поступил так же со своим арестованным. Затем обоим заткнули рты, и Кларк прошёл в кабину пилотов, чтобы попросить заглушки для ушей. Наконец их посадили в кресла, максимально удалив одного от другого. Потом подождали, пока самолёт не взлетит, прежде чем приступить к делу. Он с отвращением относился к пыткам, но сведения требовались немедленно, так что Кларк был готов на любые меры. * * * — Слышу торпеду в воде!— Боже мой, он прямо позади нас! — воскликнул Рикс. — Максимальная возможная скорость, поворот налево на курс два-семь-ноль! Помощник, ответный выстрел!— Слушаюсь! Приготовиться к залпу! — скомандовал Клаггетт. — Пеленг один-восемь-ноль, взвести взрыватель с расстояния в три тысячи метров, первоначальная глубина поиска двести.— Торпеда готова!— Пуск!— Пошла из третьего аппарата.Это была обычная тактика. Торпеда, пущенная в сторону приближающейся подлодки, по крайней мере заставит противника перерезать провода управления, ведущие к собственной торпеде. Рикс уже прошёл в гидролокационный отсек.— Я упустил шум его выстрела и не сразу услышал торпеду. Шум на поверхности…— Уйдём на глубину? — Рикс повернулся к Клаггетту.— Сейчас шум от волн может оказаться нашим лучшим другом.— Хорошо, помощник… вы были правы раньше. Мне следовало пустить в ход вспомогательный двигатель.— Телеграмма по ИНЧ-диапазону, сэр, «ОТСЧЁТ» отменён.— Отменён? — Рикс не поверил собственным ушам.— Так точно, отменён, сэр.— Ну вот, наконец-то хорошие новости. * * * И что делать теперь? — спросил себя офицер-тактик. Радиограмма, что он держал в руке, ничего не говорила ему.— Сэр, нам удалось найти сукина сына!— Продолжайте полет.— Сэр, он выстрелил в «Мэн» торпедой!— Я знаю, но не могу принять ответных мер.— Но это безумие, сэр!— Это точно, — согласился офицер. * * * — Скорость?— Шесть узлов — из машинного отделения передают, что подшипники гребного вала в отчаянном виде, сэр.— Если мы попробуем увеличить скорость… — нахмурился Рикс.Клаггетт кивнул.— ., все просто развалится. Думаю, пришло время прибегнуть к контрмерам.— Действуйте.— Отсек пятидюймовых, запустите несколько штук веером. — Клаггетт повернулся к командиру. — Наша скорость слишком мала, чтобы поворот оказался полезным.— По-моему, шансы примерно равны.— Ситуация могла быть и хуже. Как по-вашему, какого черта они отменили «ОТСЧЁТ»? — спросил помощник, глядя на экран гидролокатора.— Помощник, мне кажется, что опасность войны миновала…Я проявил себя не с лучшей стороны, правда?— Чепуха, шкипер, кто мог бы предвидеть такое? Рикс отвернулся.— Спасибо, помощник.— Торпеда перешла в режим активной гидролокации, подаёт сигнал и прислушивается, подаёт сигнал и прислушивается. Пеленг один-шесть-ноль. * * * — Американская торпеда, тип «48», пеленг три-четыре-пять, только что начала активную гидролокацию!— Полный вперёд, сохранять прежний курс, — приказал Дубинин.— Контрмеры?Капитан отрицательно покачал головой.— Нет-нет, мы сейчас находимся на самом пределе возможностей её поиска, и это только подскажет ей, куда нужно повернуть. Нам помогут условия на поверхности. Не следует вести бой в таких условиях, — напомнил Дубинин, — это плохо отражается на приборах.— Капитан, я только что принял сигнал через спутник связи — он адресован всем воинским подразделениям: «Прервать контакт и отступить от всех вражеских сил, принимать меры только для самообороны».— Меня отдадут под военный трибунал, — тихо заметил Валентин Борисович Дубинин.— За вами никаких не правильных действий, вы принимали необходимые меры на каждом…— Спасибо. Надеюсь, вы сделаете такое заявление во время суда.— Изменение сигнала — перемена курса, торпеда только что повернула на запад и уходит от нас, — сообщил лейтенант Рыков. — Её первый запрограммированный поворот был, должно быть, направо.— Слава Богу, что он не был налево. Думаю, мы в безопасности. Теперь лишь бы наша торпеда прошла мимо… * * * — Сэр, она продолжает приближаться. Торпеда, по-видимому, ведёт активный поиск — она непрерывно подаёт сигналы.— Меньше двух тысяч ярдов, — заметил Рикс.— Да, — согласился Клаггетт.— Попробуйте контрмеры — нет, черт побери, ведите их всё время.Тактическая ситуация продолжала ухудшаться. «Мэн» двигался с недостаточной скоростью, чтобы смена курса и попытки уклониться имели какое-нибудь значение. Контрмеры наполняли воду моря массой воздушных пузырьков, и, хотя они могли заставить русскую торпеду отклониться от курса — единственная реальная надежда, — печальным обстоятельством было то, что, прорвавшись сквозь массу пузырьков, торпеда своим гидролокатором снова обнаружит «Мэн». Может быть, непрерывное появление ложных целей приведёт к перегрузке приборов поиска. В данный момент больше надеяться было не на что.— Удерживайте лодку у поверхности, — добавил Рикс. Клаггетт посмотрел на него и кивнул, показывая, что понимает его желание.— Ничего не выходит, сэр… я снова потерял торпеду, сэр, она в звукопоглощающей полосе.— Всплываем, — скомандовал Рикс. — Аварийное всплытие!— Думаете, её захватит поверхностное волнение?— У меня больше нет иных предложений, помощник.— Повернём налево, параллельно бегущим волнам?— Хорошо, отдайте команду. Клаггетт вошёл в рубку.— Поднять перископ!Он взглянул в объектив и проверил курс субмарины.— Правый поворот, новый курс ноль-пять-пять!Американский подводный ракетоносец «Мэн» последний раз всплыл на поверхность. Вокруг были огромные волны в тридцать пять футов высотой и почти полная темнота. Округлый корпус подлодки начал раскачиваться в набегающих волнах, и она поворачивалась очень медленно.Контрмеры оказались ошибкой. Хотя русская торпеда вела активный гидролокационный поиск, она следовала главным образом по кормовой струе. Приборы поиска, расположенные в носовой части, пускали пузырьки, и непрерывные контрмеры создали идеальный след, который "внезапно прекратился. Когда «Мэн» всплыл на поверхность, за подводной лодкой остался поток воздушных пузырьков. И снова решающими факторами были технические обстоятельства. Волнение на поверхности моря запутало программу торпеды, рассчитанную на преследование кормовой струи, и торпеда начала свой запрограммированный поиск под самой поверхностью моря. Совершая третью петлю, она обнаружила в сумятице проносящихся над ней звуков необычно громкое эхо. Торпеда начала сближение и привела в действие взрыватель, срабатывающий по магнитному принципу. Русская торпеда была менее совершенной, чем американская типа «50». Она не поднималась выше глубины двадцать метров, и потому поверхностное волнение не могло захватить её. Испускаемое ею активное магнитное поле расходилось вокруг подобно невидимой паутине, и когда присутствие большой металлической массы нарушило эту паутину…Тысячекилограммовая боеголовка торпеды взорвалась в пятидесяти футах под уже повреждённой кормой ракетоносца. Огромная подводная лодка водоизмещением в двадцать тысяч тонн вздрогнула, словно при столкновении.Немедленно раздался сигнал тревоги: «Вода, вода, вода в машинном отделении!»Рикс поднял трубку телефона.— Насколько серьёзно повреждение?— Спасайте людей, сэр!— Покинуть корабль! Разобрать спасательные средства. Послать сигнал: получил повреждение, тону, дать наши координаты!.. * * * — Капитан первого ранга Росселли! Молния!Райан поднял голову. Он выпил стакан воды, потом что-то ещё, холодное и газированное. Что бы ни значила эта молния, морской офицер справится с нею без его участия.— Вы — мистер Райан? — спросил мужчина в костюме. За его спиной стояли ещё двое.— Доктор Райан, да, это я.— Секретная служба, сэр. Президент приказал нам приехать сюда и арестовать вас.Услышав это, Джек не смог удержаться от смеха.— По какому обвинению?Агент сразу почувствовал себя неловко.— Он этого не сказал, сэр.— Я не полицейский, но мой отец служил в полиции. Не думаю, что вы можете арестовать меня без предъявления обвинений. Закон, понимаете? Конституция страны. «Защищать, охранять и оборонять».Агент был в замешательстве. Он получил приказ от человека, которому обязан подчиняться, но был профессионалом и не мог нарушить закон.— Сэр, президент сказал…— Давайте поступим вот как. Я буду сидеть вот здесь, а вы поговорите с президентом по телефону и выясните. Я ведь не собираюсь уходить отсюда.Он снова закурил и поднял трубку другого телефона.— Алло!— Привет, дорогая.— Джек! Что происходит?— Все в порядке. Некоторое время ситуация вызывала тревогу, но теперь все вошло в своё русло, Кэти, честное слово!— Ты уверен?— Ты беспокойся о будущем ребёнке — и ни о чём больше!— У меня уже задержка с месячными, Джек. Правда, один только день, но…— Отлично. — Джек откинулся на спинку кресла, закрыл глаза, и на его лице появилась счастливая улыбка. — Ты хочешь, чтобы была девочка?— Да.— Тогда и я хочу того же. Дорогая, я всё ещё занят, но ты теперь можешь успокоиться. Честное слово. А мне надо трудиться. До свиданья.Райан положил трубку.— Хорошо, что я вспомнил об этом.— Сэр, с вами хочет говорить президент. — Старший агент передал Райану трубку.Почему вы думаете, что мне хочется говорить с ним? — едва не спросил Райан. Но такое поведение было бы непрофессиональным. Он взял трубку.— Райан слушает, сэр.— Расскажите мне все, что вам известно, — коротко произнёс Фаулер.— Господин президент, если вы дадите мне пятнадцать минут, я сделаю это лучше. Дэн Мюррей из ФБР знает все не хуже меня, а я должен сейчас связаться с двумя моими сотрудниками. Вы согласны, сэр?— Да.— Спасибо, господин президент.Райан передал трубку агенту Секретной службы и позвонил в оперативный центр ЦРУ.— Говорит Райан. Кларку удалось задержать подозреваемых?— Сэр, это незащищённая линия связи.— Наплевать — отвечайте на мой вопрос.— Да, сэр, они летят обратно. У нас нет канала связи с самолётом. Они поддерживают контакт с ВВС.— Кто лучший специалист в области оценки ядерного заряда?— Одну минуту. — Старший дежурный офицер задал этот вопрос начальнику научно-технического отдела. — Это доктор Лоуэлл из Лаборатории Лоуренса в Ливерморе.— Пусть принимается за дело. По-моему, ближайшая военно-воздушная база — это Трэвис. Пошлите за ним что-нибудь скоростное.Райан положил трубку и повернулся к старшему оператору «горячей линии».— Недавно из аэропорта Мехико-Сити взлетел VC-20, направляющийся на базу Эндрюз. На его борту находятся двое моих сотрудников и двое… два других человека. Мне необходимо установить связь с самолётом. Поручите это кому-нибудь, пожалуйста.— Здесь этого сделать нельзя, сэр, но связь можно установить из конференц-зала по другую сторону коридора. Райан встал.— Пошли? — сказал он агентам Секретной службы. * * * Вряд ли могло быть хуже, подумал Куати, но сразу понял, что это не правда. Вот уже год он смотрел в лицо смерти, а смерть, чем бы она ни была вызвана, — всего лишь смерть. Вот если бы ему удалось спастись — но ему это не удалось.— Ну что ж, давайте поговорим.— Не понимаю, — ответил Куати по-арабски.— У меня всегда были трудности с этим акцентом, — с улыбкой заметил Кларк. — Я научился арабскому языку у саудовца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132