А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


На лице Сэнди отразилось такое искреннее сочувствие, какое могут демонс
трировать только калифорнийские девушки по отношению ко всем, кому за ше
стьдесят. Сэнди порылась в справочнике и отыскала номер. Мартин записал,
поблагодарил и ушел.
Багдад и Калифорнию разделяют десять часовых поясов, и когда Терри Марти
н разговаривал с Джекобсом, в Багдаде был уже вечер. Майк Мартин неторопл
иво катил на велосипеде по тянувшейся на северо-запад улице Порт-Саид. Он
только что миновал старый Британский клуб и его южный вход, который помн
ил с детства. Не останавливаясь, Мартин обернулся, чтобы еще раз взглянут
ь на почти забытое здание.
Невнимательность могла дорого обойтись Мартину. Выехав на площадь Нафу
ра, он не оглянулся и поехал вперед. В этот момент слева показался большой
лимузин. Хотя лимузин явно нарушал все правила дорожного движения, сопро
вождавшие его два мотоциклиста, очевидно, не собирались останавливатьс
я.
Один из мотоциклистов, пытаясь увернуться от неуклюжего феллаха, резко с
вернул, но все же в последний момент зацепил передним колесом старенький
велосипед с корзиной на багажнике.
Мартин вместе с велосипедом упал на дорогу, овощи рассыпались по асфальт
у. Лимузин затормозил, на мгновение остановился и тут же, объехав Мартина,
снова рванулся вперед.
Мартин успел подняться на колени и бросить взгляд на набиравший скорост
ь автомобиль. Сидевший на заднем сиденье пассажир недовольно смотрел на
деревенского олуха, осмелившегося задержать его на долю секунды.
На пассажире была форма иракского генерала, но внимание Мартина привлек
ла не форма, а лицо: страшно худое, бесстрастное, тонкое, крайне неприятное
, изрезанное глубокими морщинами, которые обрамляли нос и жесткую складк
у губ. Еще больше Мартина поразил взгляд генерала. Его нельзя было назват
ь холодным, злым, проницательным или даже жестоким; его глаза не были нали
ты кровью. Взгляд генерала был совершенно, абсолютно пустым, как взгляд с
амой смерти. Через долю секунды автомобиль скрылся.
Двое рабочих помогли Мартину подняться и собрать овощи. Они прошептали е
му что-то неразборчивое, но он и сам уже вспомнил. Много недель назад в Эр-Р
ияде он видел это лицо на нечеткой фотографии, снятой на каком-то параде.
Мартин только что видел человека, которого в Ираке боялись, быть может, бо
льше самого раиса. Это был Мучитель, мастер выбивания признаний, шеф секр
етной полиции Омар Хатиб.
Во время ленча Терри Мартин попытался позвонить по номеру, который дала
ему Сэнди. Никто не брал трубку, лишь магнитофон приятным голосом сообщи
л, что тот человек, которому он звонил, уехал или находится вне радиуса дей
ствия радиотелефона. Пожалуйста, позвоните позднее.
Пол Масловски пригласил Мартина и своих коллег по факультету на ленч на
территории университета. За оживленной беседой время пролетело незаме
тно. На пути в Барроуз-холл Мартин, которого сопровождала директор отдел
а факультета Кетил Келлер, попытался позвонить еще раз Ц и снова безусп
ешно.
Лекцию приняли очень хорошо. Двадцать семь аспирантов факультета внима
тельно слушали Мартина. Особенно большое впечатление на него произвел н
еобычайно высокий уровень понимания его работ, посвященных халифату це
нтральной Месопотамии в столетия, которые европейцы называли средневе
ковьем.
Потом встал один из аспирантов и от имени всех слушателей поблагодарил е
го за блестящее сообщение, за то, что ради одной лекции Мартин облетел пол
овину земного шара. Все зааплодировали, Мартин покраснел и пробормотал в
ответ слова признательности. В холле аудитории он заметил телефон. На эт
от раз трубка отозвалась грубым мужским голосом:
Ц Да-а.
Ц Прошу прощения, это доктор Ломакс?
Ц На свете только один Ломакс, дружище. Это я.
Ц Я понимаю, это звучит нелепо, но я на несколько дней прилетел из Англии
и хотел бы встретиться с вами. Меня зовут Терри Мартин.
Ц Из Англии? Далековато вас занесло. Что вам нужно от такой старой развал
ины, как я, мистер Мартин?
Ц Мне хотелось бы, чтобы вы кое-что вспомнили. В Ливерморе мне сказали, чт
о вы работали здесь больше, чем кто-либо другой, и что вы видели почти все. Я
хочу показать вам одну фотографию. По телефону трудно объяснить. Можно к
вам приехать?
Ц Вы не насчет налогов?
Ц Нет.
Ц И не насчет разворота в «Плэйбое»?
Ц Боюсь, что нет.
Ц Вы меня заинтриговали. Вы знаете, как ко мне проехать?
Ц Нет. Если вы объясните, я запишу.
Папаша Ломакс подробно рассказал, как добраться до его дома. Мартин все с
тарательно записал. На это ушло немало времени.
Ц Давайте завтра утром, Ц сказал Ломакс. Ц Сегодня уже поздно, в темнот
е вы заблудитесь. И еще одно: вам потребуется машина повышенной проходим
ости.
Утром 27 января только один из двух Джей-СТАРов, участвовавших в войне в Пе
рсидском заливе, уловил тот сигнал. Дело в том, что Джей-СТАРы были еще в оч
ень большой степени экспериментальными самолетами, и когда пришел прик
аз срочно перебазироваться с завода «Грумман Мелбурн» во Флориде через
полмира в Саудовскую Аравию, их еще эксплуатировали главным образом гра
жданские инженеры.
В то утро один из двух самолетов, вылетев с эр-риядского военного аэродро
ма, находился над иракской границей (но все еще в воздушном пространстве
Саудовской Аравии) и своим радиолокатором нижнего и бокового обзора про
щупывал западные пустыни Ирака на сотню миль вперед.
«Всплеск» был очень слабым, но он свидетельствовал о том, что в глубине Ир
ака медленно движется колонна из двух-трех грузовиков. Возможно, колонн
а не заслуживала большого внимания, но Джей-СТАР искал именно малые объе
кты, и командир экипажа решил все же передать на один из АВАКСов, круживши
х над северным регионом Красного моря, точные координаты небольшой ирак
ской автоколонны.
Командир АВАКСа зарегистрировал положение обнаруженной цели и провери
л, нет ли поблизости авиационного подразделения, которое могло бы нанест
и автоколонне далеко не дружественный визит. В то время все операции в за
падном Ираке ограничивались Ц если не считать налетов на две огромные и
ракские авиабазы Н-2 и Н-3 Ц охотой за «скадами». Возможно, и Джей-СТАР увид
ел мобильную пусковую ракетную установку, хотя днем они обычно предпочи
тали прятаться.
АВАКС нашел двойку «иглов» F-15E, возвращавшихся на юг с северной дороги «ск
адов».
Дон Уолкер летел на высоте двадцать тысяч футов. Он и его ведомый Рэнди Ро
бертс только что уничтожили стационарную ракетную установку на окраин
е Эль-Каима, которая защищала один из заводов по производству отравляющ
их веществ. Сам завод союзники предполагали разбомбить позднее.
Уолкер принял сообщение АВАКСа и проверил, сколько у него осталось горюч
его. Оказалось, в обрез. Хуже того, израсходовав бомбы с лазерным наведени
ем, Уолкер остался только с четырьмя ракетами: двумя «сайд-уиндерами» и д
вумя «спарроу», висевшими на пилонах под крыльями. Но и те и другие были ра
кетами типа «воздух-воздух», их всегда брали на случай встречи с иракски
ми истребителями.
Где-то к югу от границы его ждал воздушный бензозаправщик, а чтобы добрат
ься до Эль-Харца, потребуется все горючее до последней капли. С другой сто
роны, рассуждал Уолкер, до колонны всего пятьдесят миль, а если он и дальше
будет следовать тем же курсом, то пролетит всего в пятнадцати милях от ир
акских грузовиков. Пусть у него не осталось бомб, но будет полезно хотя бы
бросить взгляд на автоколонну.
Ведомый Уолкера все слышал, поэтому Дон не стал ничего объяснять, просто
махнул Рэнди рукой. Тот летел всего в полумиле от ведущего; два «игла» рез
ко пошли вниз.
С высоты восемь тысяч футов Уолкер увидел автоколонну, которая и дала вс
плеск на экране Джей-СТАРа. Оказалось, это совсем не пусковая установка с
о «скадами», а два грузовика и две БРДМ-2 Ц бронированные разведочно-доз
орные машины советского производства.
Сверху Дон Уолкер видел намного больше, чем Джей-СТАР. Внизу, в глубоком у
щелье, одиноко приютился «лендровер», а возле него стояли четыре солдата
британских войск специального назначения. Сверху они казались муравья
ми на коричневой скатерти пустыни. Британцы не могли видеть, что четыре и
ракские машины уже расположились подковой вокруг «лендровера», что из г
рузовиков уже спрыгивали солдаты Саддама и, рассредоточиваясь, окружал
и ущелье.
В Омане Дон Уолкер встречался с ребятами из полка специального назначен
ия. Он знал, что они тоже охотятся на «скадов» в западном Ираке, а кое-кто из
его эскадрильи уже успел поболтать по радио с этими странными британцам
и, когда те обнаруживали на земле цель, с которой не могли справиться свои
ми силами.
С трехтысячефутовой высоты Уолкеру было хорошо видно, как четыре британ
ца с любопытством посматривают вверх, на его самолет. В полумиле от них за
дирали головы иракские солдаты. Уолкер нажал кнопку радиосвязи:
Ц Ведомый, твои грузовики.
Ц Понял.
Хотя у Уолкера не осталось бомб, в правом крыле его «игла», чуть дальше жер
ла воздухозаборника, размещалась автоматическая пушка «вулкан», шесть
вращающихся стволов которой умели с поразительной быстротой выплевыва
ть весь магазин, вмещавший 450 снарядов. Снаряды двадцатимиллиметрового к
алибра длиной с небольшой банан взрываются при попадании в цель. Тому, кт
о сидит в кузове грузовика или бежит по открытой местности, укрыться от с
нарядов «вулкана» невозможно.
Уолкер щелкнул переключателями «цель» и «оружие»; на экране, расположен
ном на уровне его глаз, появилось изображение двух бронетранспортеров и
две линии перекрестились в точке прицеливания. Приборы уже учли снос.
В первый бронетранспортер попало около сотни снарядов; машину буквальн
о разнесло в клочья. Уолкер чуть задрал нос самолета, направив точку приц
еливания на задний мост второй машины. Он успел заметить, как вспыхнул бе
нзобак бронетранспортера, а мгновением позже его «игл» уже взмыл вверх и
одновременно начал перекатываться на бок, пока над головой пилота не ок
азалась коричневая пустыня.
Уолкер снизился еще раз и перевел самолет в обычное положение; теперь ко
ричневая пустыня снова была под ним, а голубое небо Ц над его головой. Оба
бронетранспортера были объяты пламенем, один грузовик перевернулся на
бок, другой был искромсан до неузнаваемости. Он видел и крохотные фигурк
и бегущих иракских солдат, которые искали спасения в скалах.
Стоявшие в ущелье британцы поняли, что хотели им сказать американские ле
тчики. Они уже сидели в «лендровере» и мчались по дну ущелья, уходя от заса
ды. Британцы никогда не узнают, кто их заметил и кто сообщил о них иракским
солдатам Ц скорее всего это был какой-нибудь пастух. Зато они точно знал
и, кто их спас.
Два «игла» набрали высоту, покачали крыльями и взяли курс к границе, где и
х ждал воздушный заправщик.
Британской диверсионной группой командовал сержант Питер Стивенсон. О
н помахал рукой вслед быстро удалявшимся истребителям и проговорил:
Ц Не знаю, как вас зовут, ребята, но я ваш должник.
Оказалось, что у миссис Масловски есть небольшой джип «сузуки».
Она настояла, чтобы Терри Мартин ехал в горы именно на ее джипе, хотя сама
ни разу не пользовалась приводом на передние колеса. Мартин отправился р
анним утром, ведь он не знал, сколько времени займет эта поездка, а в пять в
ечера улетал его самолет в Лондон. Он сказал миссис Масловски, что в любом
случае вернется не позже двух часов.
У профессора Масловски в тот день были занятия на факультете, но утром он
успел передать Мартину карту, чтобы тот не заблудился в горах.
Дорога тянулась по долине реки Мочо и привела Мартина сначала опять в Ли
вермор, в котором он отыскал Майнз-роуд.
Потом позади остались последние дома пригородов Ливермора. Шоссе подни
малось все выше и выше. Мартину повезло с погодой. Зима здесь никогда не бы
вает такой суровой, как в некоторых других американских штатах, но близк
ий океан часто нагоняет тяжелые тучи и плотный туман. К счастью, 27 января д
ень выдался безветренный, и, хотя было прохладно, на голубом небе не появи
лось ни облачка.
Прямо перед собой Мартин видел покрытую снегом далекую вершину Сидар. Пр
оехав десять миль по Майнз-роуд, он свернул на дорогу, примыкавшую к почти
отвесным высоким обрывам. Далеко внизу блестела на солнце узкая полоска
Мочо, причудливо извивавшейся среди скал.
Трава по обе стороны дороги уступила место полыни и казуаринам.
Высоко в небе парили два коршуна, а дорога тянулась и тянулась вдоль хреб
та Сидар, все дальше уводя Мартина от цивилизации.
Мартин миновал одинокий зеленый фермерский дом. Ломаке сказал ему, что э
той дорогой нужно ехать до конца. Еще мили через три показалась хижина, сл
оженная из грубо обтесанных бревен; из кирпичной трубы поднимался голуб
оватый дымок. Мартин остановился во дворе и вышел из джипа. Из коровника н
а него печально смотрела единственная корова джерсейской породы. Из-за
дома доносились ритмичные удары. Мартин обошел хижину. На краю обрыва ст
оял папаша Ломакс и смотрел вниз, на долину и реку.
Ломаксу было семьдесят пять лет, но вопреки сочувственным вздохам Сэнди
по его виду можно было бы предположить, что он забавы ради борется с медве
дями. Старый ученый одним ударом легко расправлялся с толстыми поленьям
и.
Высокий Ц ростом шесть футов с дюймом Ц Ломакс был одет в потертые джин
сы и клетчатую рубашку. На его плечи ниспадали совершенно белые волосы, а
подбородок обрамляла щетина цвета слоновой кости. Из расстегнутого вор
ота рубашки выбивалась такая же седина. Казалось, он совсем не ощущает хо
лода, хотя Терри Мартин был рад, что не забыл захватить теплую куртку с кап
юшоном.
Ц Значит, нашли дорогу? Я слышал, как вы подъехали, Ц сказал Ломакс, одним
ударом разрубил последнее полено, бросил топор и подошел к гостю. Они пож
али друг другу руки, после чего Ломакс жестом пригласил англичанина прис
есть на бревно, а сам сел на другое.
Ц Значит, вы Ц доктор Мартин?
Ц Э-э, да.
Ц Из Англии?
Ц Да.
Ломакс сунул руку в карманчик рубашки, извлек оттуда кисет и листок кури
тельной бумаги, потом неторопливо принялся скручивать сигарету.
Ц Курить вредно, не правда ли?
Ц Думаю, что вредно.
Ломакс довольно хмыкнул.
Ц Мой доктор тоже так считал. Всегда орал, чтобы я бросил курить.
Мартин обратил внимание, что старик говорит о докторе в прошедшем времен
и.
Ц Надо полагать, вы нашли другого?
Ц Пришлось. Тот умер на прошлой неделе. В пятьдесят шесть лет. Стресс. Так
какая нужда занесла вас сюда?
Мартин порылся в своем «дипломате».
Ц Прежде всего я должен извиниться. Скорее всего я зря трачу свое и ваше
время, но мне все же хотелось бы, чтобы вы взглянули на эту фотографию.
Ломакс взял снимок и удивленно уставился на него, потом на Мартина.
Ц Вы действительно прилетели из Англии?
Ц Да.
Ц Вы выбрали чертовски длинную дорогу, чтобы показывать мне это старье.

Ц Вы узнали?
Ц Как не узнать. Я провел там пять лет.
Мартин чуть не лишился дара речи.
Ц Вы действительно там были?
Ц И жил и работал целых пять лет.
Ц В Тармии?
Ц В какой к черту Тармии? Это Оук-Ридж.
Мартин несколько раз глубоко вздохнул.
Ц Доктор Ломакс, эта фотография была снята шесть дней назад пилотом аме
риканских ВВС, пролетавшим над одним из разбомбленных предприятий в Ира
ке.
Ломакс поднял голову, из-под густых белых бровей ясными голубыми глазам
и долго смотрел на Мартина, потом снова перевел взгляд на фотографию.
Ц Сукины дети, Ц сказал он наконец. Ц Я предупреждал этих олухов. Три го
да назад я написал письмо, в котором говорил, что третий мир скорее всего в
оспользуется именно этой технологией.
Ц Что случилось с вашим письмом?
Ц А, наверно, выбросили в корзину.
Ц Кто?
Ц Да эти молодые умники.
Ц И вы знаете, что это за диски, эти соты внутри цеха?
Ц Конечно. Калютроны. Это точная копия старого предприятия в Оук-Ридже.

Ц Калю.., что?
Ломакс снова поднял голову.
Ц Вы не физик?
Ц Нет. Я доктор арабистики.
Ломакс недовольно пробормотал что-то нечленораздельное, как будто не бы
ть физиком означало совершить тяжкий грех.
Ц Калютроны. Калифорнийские циклотроны. Сокращенно Ц калютроны.
Ц И что они делают?
Ц Разделяют изотопы электромагнитным способом. Говоря вашим языком, он
и очищают уран-235, тот, из которого делают бомбы, от урана-238. Вы говорите, этот
снимок сделан в Ираке?
Ц Да. Неделю назад цех случайно разбомбили. А этот снимок был сделан на с
ледующий день. Похоже, никто не знает, что это такое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81