А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Д
евушка тут же повернулась, балансируя подносом, уставленным мисками и ча
шками. Она поставила поднос на пол между двумя кроватями и взяла себе еще
одну подушку.
Ц Я сама редко готовлю, Ц сказала Скади. Ц На центральной кухне готовя
т быстрее, но я всегда добавляю свои приправы. На центральной кухне все та
кое пресное.
Ц Да? Ц Бретт смотрел, как Скади открывает миски, и наслаждался запахом.

Ц Люди уже хотят узнать про тебя, Ц сказала Скади. Ц Мне уже несколько ч
еловек позвонили. Я сказала им, чтобы обождали. Я устала и проголодалась. А
ты?
Ц И я проголодался, Ц согласился Бретт, оглядывая комнату. Только две к
ровати. Скади ожидает, что он будет спать здесь… с ней?
Скади взяла миску и ложку.
Ц Отец научил меня готовить, Ц сообщила она.
Бретт придвинул миску и взялся за ложку. Он заметил, до чего все это было н
епохоже на островитянский застольный ритуал. Скади уже отправила ложку
в рот. А островитяне сначала кормили гостей, и лишь потом доедали то, что т
е им оставили. Бретт слышал, что с морянами это не всегда срабатывало прав
ильно Ц они частенько подъедали все, не оставив хозяевам ни крошки. Скад
и слизнула капельку супа с тыльной стороны ладони.
Бретт отхлебнул из ложки.
«Восхитительно!»
Ц Для тебя здесь достаточно сухой воздух? Ц спросила Скади.
Бретт кивнул с полным ртом супа.
Ц Комната у меня маленькая, но так легче поддерживать такой воздух, как м
не нравится. И чистоту наводить легче. Я очень часто работаю наверху. Тепе
рь мне удобно в сухом воздухе, а влажный в коридорах и общественных места
х мне не нравится. Ц Скади поднесла миску к губам и осушила.
Бретт последовал ее примеру.
Ц А что будет со мной? Ц спросил он. Ц Когда я отправлюсь обратно наверх
?
Ц Поговорим об этом после еды, Ц ответила Скади, открывая еще две миски.
В них обнаружилась рыба в темном соусе, нарезанная кусочками «на один ук
ус». Вместе с миской она вручила Бретту пару резных палочек из кости.
Ц После еды, Ц согласился Бретт и взял в рот кусочек рыбы. Рыба оказалас
ь обжигающе, до слез пряной, но вкус во рту после нее оставался приятный.
Ц Такой у нас обычай, Ц пояснила Скади. Ц Еда приносит телу успокоение.
Я могу сказать: «Бретт Нортон, здесь ты в полной безопасности». Но я знаю, ч
то тут, под водой, для тебя все чужое. И ты был в опасности. Ты должен говорит
ь со своим телом на понятном ему языке, чтобы оно пришло в себя. Еда, отдых
Ц это и есть язык твоего тела.
Ему понравилась разумность слов девушки, и он вновь занялся рыбой, насла
ждаясь ею все больше с каждым новым кусочком. Скади, как он успел заметить
, в еде от него не отставала, хотя и была гораздо меньше его ростом. Бретту н
равились изящные движения ее палочек в миске и возле самого рта.
«И до чего красивого рта», подумал Бретт. Ему вспомнилось, как Скади дала е
му первый живительный вдох.
Скади перехватила его взгляд, и Бретт мигом уставился в миску.
Ц Море отнимает много энергии, много тепла, Ц сказала девушка. Ц Я наде
ваю плавательный костюм так редко, как только могу. Горячий душ, много гор
ячей еды, теплая постель Ц все это постоянно необходимо. Ты работал на ос
тровитянских субмаринах, Бретт?
Вопрос застал его врасплох. Бретт начинал думать, что сам по себе он вовсе
ей не интересен.
«Может, она просто исполняет свой долг по отношению ко мне», подумал Брет
т. «Если ты спас кого-то, так и возись с ним.»
Ц Я рыбачу с поверхности, Ц сказал он, Ц для нанимателя по имени Твисп.
Это ему я больше всего хочу послать весточку. Он странный человек, но с лод
кой управляется лучше всех, кого я видел.
Ц Поверхность, Ц произнесла Скади. Ц Там очень опасно из-за рвачей, вер
но? А ты видел рвачей?
Бретт попытался сглотнуть, но в горле внезапно пересохло.
Ц Мы берем с собой крикс. Они предупреждают нас своим воплем. Ц Бретт на
деялся, что девушка не заметит его заминки.
Ц Мы боимся ваших сетей, Ц сказала она. Ц Иногда, если видимость плохая
, их не разглядеть. Моряне могут в них погибнуть.
Бретт кивнул, вспомнив дикие рывки сети, кровь и рассказы Твиспа о других
морянах, нашедших свою смерть в сетях. Стоит ли ему упоминать об этом Скад
и? Стоит ли расспрашивать о странной реакции Морского Суда? Нет… она може
т не понять. Это воздвигнет барьер между ними.
Бретт понял, что Скади тоже это ощутила, потому что заговорила слишком бы
стро.
Ц А ты не предпочел бы работать на субмаринах? Я знаю, у ваших субмарин бр
юхо мягкое, совсем не как у наших, но…
Ц Я думаю… я думаю, что лучше мне остаться с Твиспом, если только он не вер
нется на субмарины. Как бы я хотел узнать, все ли с ним в порядке!
Ц Мы отдохнем, а когда проснемся, ты встретишься кое с кем из наших людей,
кто может в этом помочь. Моряне странствуют повсюду. Мы пошлем сообщение.
Он услышит о тебе, а ты о нем… если твое желание именно таково.
Ц Мое желание? Ц Бретт уставился на девушку, стараясь переварить услыш
анное. Ц Ты хочешь сказать, что я предпочел бы… исчезнуть?
Скади приподняла брови, что придало ей еще большее сходство с гаменом.
Ц Ты должен быть там, где хочешь. И тем, кем хочешь Ц разве не так?
Ц Ну, не все так просто.
Ц Если ты не нарушал закон, здесь, внизу, полно возможностей. Морянский м
ир велик. Разве ты не хотел бы остаться здесь? Ц Скади кашлянула, и Бретт п
ризадумался Ц не собиралась ли она сказать: «Здесь, со мной?» Внезапно Ск
ади показалась ему куда более взрослой, более опытной. Ходячие островитя
нские толки привели Бретта к убеждению, что моряне отличаются большей ут
онченностью, что они везде дома, куда бы их ни занесло Ц да и вообще они по
видали гораздо больше, чем островитяне.
Ц Ты живешь здесь одна? Ц спросил Бретт.
Ц Да. Это жилье моей матери. И отец мой жил неподалеку.
Ц А что, морянские семьи живут раздельно?
Ц Мои родители… Ц нахмурилась Скади. Ц Один упрямей другого. Они не мо
гли ужиться вместе. Я долго жила у отца, но он… он умер. Ц Девушка покачала
головой, и Бретт понял, что воспоминания причиняют ей боль.
Ц Прости, Ц сказал он. Ц А мать твоя где?
Ц Тоже умерла. Ц Скади отвернулась. Ц Моя мать попалась в сеть меньше г
ода тому назад. Ц Горло Скади, когда она снова повернулась к Бретту, дерн
улось судорожным глотком. Ц Это было тяжело… есть один такой человек, Дж
иЛаар Гэллоу, они с мамой стали… любовниками. Это было после… Ц Голос дев
ушки прервался, и она резко тряхнула головой.
Ц Прости, Скади, Ц промолвил Бретт. Ц Я не хотел вызывать у тебя тяжелые
вос…
Ц Но я хочу говорить об этом! Здесь, внизу, мне не с кем… то есть ближайшие
друзья этой темы избегают, а я… Ц Скади потерла левую щеку. Ц Ты Ц новый
друг, и ты… слушаешь.
Ц Конечно, но я не понимаю, в чем тут…
Ц Когда отец умер, мама передала… ты понимаешь, Бретт, раз мой отец Ц Рай
ан Ванг, то и состояние было не из маленьких.
«Ванг», подумал он. «Мерман Меркантайл. Меня спасла богатая наследница».

Ц Я… я не…
Ц Да ладно тебе. Гэллоу должен был стать моим отчимом. Мама передала под
его контроль многое из того, что оставил отец. А потом она умерла.
Ц Так тебе ничего не осталось!
Ц Что? А, ты хочешь сказать, от отца. Нет, моя беда не в этом. Кроме того, мне н
азначили нового опекуна, Карин Алэ. Мой отец оставил ей… очень многое. Они
были друзьями.
Ц Но ты сказала «беда».
Ц Все хотят, чтобы Карин вышла замуж за Гэллоу, а Гэллоу и сам не промах.
Бретт заметил, что Скади поджимала губы всякий раз, когда упоминала Гэлл
оу.
Ц А что неладно с этим Гэллоу? Ц спросил он.
Ц Я его боюсь, Ц тихо призналась Скади.
Ц Почему? Что он такого сделал?
Ц Не знаю. Но он был одним из членов команды, когда погиб мой отец… и мать т
оже.
Ц Твоя мать… ты говорила про сеть…
Ц Островитянская сеть. Так мне сказали.
Бретт опустил глаза, вспомнив недавнего морянина в сети.
Ц У меня нет к тебе враждебности, Ц произнесла Скади, завидев выражение
его лица. Ц Я же вижу, что тебе меня жаль. Моя мать знала, что сети опасны.
Ц Ты сказала, что Гэллоу был с твоими родителями, когда они погибли. Ты ду
маешь…
Ц Я никогда ни кем об этом раньше не говорила. Не знаю, почему я рассказал
а об этом тебе, но я встретила в тебе сострадание. И ты… то есть я хотела ска
зать…
Ц Я тебе обязан.
Ц Ох, нет! Да ничего подобного. Просто… мне нравится твое лицо… и то, как ты
слушаешь.
Бретт поднял глаза, и их взгляды скрестились.
Ц Неужели тебе некому помочь? Ц спросил он. Ц Ты сказала, что Карин Алэ…
ведь ее все знают. Разве она не может…
Ц Я никогда не скажу такого Алэ!
Бретт несколько мгновений разглядывал Скади. На лице ее он видел потрясе
ние и страх. Он и раньше слыхал островитянские толки о необузданности мо
рян. Если этим историям можно верить, насилие для морян не в диковинку. Но
то, на что намекала Скади…
Ц Ты подозреваешь, не имеет ли Гэллоу что-то общее со смертью твоих роди
телей? Ц спросил он.
Скади молча кивнула.
Ц Но что навело тебя на подозрения?
Ц Он попросил меня подписать много бумаг, а я притворилась дурочкой и сп
росила совета Карин. И я не думаю, что он принес мне те самые бумаги, которы
е показывал ей. А она пока не сказала, что мне делать.
Ц А он… Ц Бретт прокашлялся. Ц Я имел в виду… ведь ты… в смысле, моряне и
ногда очень рано женятся.
Ц Ничего такого не было. Разве что он часто говорил, чтобы я поторапливал
ась расти. Это просто шутка. Он говорит, что устал меня дожидаться.
Ц А тебе сколько лет?
Ц Шестнадцать будет через месяц. А тебе?
Ц А мне через пять месяцев будет семнадцать.
Скади взглянула на его иссеченные сетями руки.
Ц По твоим рукам видно, что для островитянина ты много трудишься. Ц Она
мгновенно прикрыла рот ладонью. Глаза ее расширились.
Бретт слыхивал морянские шуточки насчет островитян, которые нежатся на
солнышке, покуда моряне строят подводные миры. Он нахмурился.
Ц Какое же я трепло, Ц охнула Скади. Ц Наконец-то нашла того, кто может с
тать моим другом Ц и оскорбила его.
Ц Островитяне Ц не лентяи, Ц отрезал Бретт.
Скади порывисто потянулась к нему и взяла его правую руку в свои.
Ц Да мне довольно было посмотреть на тебя, и я сразу поняла, что все эти ро
ссказни Ц вранье.
Бретт выдернул руку. Ему все равно было обидно. Скади может наговорить вс
яких нежностей, чтобы сгладить неловкость, но правда все равно вышла на п
оверхность.
«Для островитянина я много тружусь!»
Скади встала и принялась убирать тарелки с остатками еды. Объедки послед
овали в пневматический мусоросборник в кухонной стене и исчезли с щелчк
ами и шипением.
Бретт уставился на мусоросборник. Наверняка его обслуживают островитя
не, надежно укрытые от посторонних глаз.
Ц Центральная кухня, да и все это жилье, Ц протянул он. Ц Это морянам вс
е достается легко.
Ц Скади повернулась к нему.
Ц Это островитяне так говорят? Ц серьезно спросила она.
Бретт почувствовал, что краснеет.
Ц Мне не нравятся лживые шутки, Ц сказала она. Ц Полагаю, тебе тоже.
Бретт сглотнул внезапный комок в горле. Скади такая прямодушная! Острови
тяне ведут себя совсем не так… но ему такое поведение нравится.
Ц Квитс никогда так не шутит, Ц выдавил он. Ц И я тоже.
Ц Этот Квитс, он что, твой отец?
Бретт внезапно подумал об отце с матерью Ц об их мотыльковой жизни в про
межутках между напряженным малеванием новых картин. Подумал об их центр
овой квартире, о многих вещах, которыми они обладали и которые ценили Ц м
ебель, картины, даже кое-что морянского производства. А Квитс обладал тол
ько тем, что мог разместить в лодке. Он владел только нужным Ц этакая изби
рательность во имя выживания.
Ц Ты стыдишься своего отца? Ц спросила Скади.
Ц Квитс мне не отец. Он рыбак, которому принадлежит мой контракт Ц Квитс
Твисп.
Ц Ах, да. У тебя ведь нет ничего своего, верно, Бретт? Я видела, как ты осматр
ивал мою квартиру, и… Ц Скади пожала плечами.
Ц Та одежда, что была на мне, моя, Ц возразил Бретт. Ц Когда я продал свой
контракт Твиспу, он взял меня в учебу и дал мне все необходимое. На лодке н
ет месте для бесполезного барахла.
Ц Этот Квитс, он грубый человек? Он плохо с тобой обращается?
Ц Квитс Ц хороший человек! И сильный. Сильнее всех, кого я знаю. У Квитса с
амые длинные руки, какие ты только видела, просто отличные в работе с сетя
ми, почти с него длиной.
Плечи Скади чуть заметно передернулись.
Ц Ты очень привязан к этому Квитсу, Ц заметила она.
Бретт отвернулся. Невольное содрогание было красноречивым. В груди у нег
о заныло от горечи измены.
Ц Все вы, моряне, одинаковы, Ц произнес он. Ц Островитяне не просили, чт
обы их такими рождали.
Ц Да я на думаю о тебе, как о мутанте, Ц запротестовала Скади. Ц Любому в
идно, что ты нормализован.
Ц Вот видишь! Ц выпалил Бретт, глядя на нее в упор. Ц А что такое норма? Ну
да, слыхал я эти разговоры: дескать, у островитян теперь больше «нормальн
ых» рождений… и к тому же существует хирургия. Тебя оскорбляют длинные р
уки Твиспа? Так вот, он не урод. Он лучший рыбак на Пандоре, потому что он под
ходит для своего дела.
Ц Я вижу, меня многому учили неправильно, Ц тихо сказала Скади. Ц Должн
о быть, Квитс Твисп Ц хороший человек, потому что Бретт Нортон им восхища
ется. Ц Лукавая улыбка скользнула по ее губам и исчезла. Ц А тебя ничему
не учили неправильно, Бретт?
Ц Меня… после того, что ты для меня сделала, я не должен был с тобой так раз
говаривать.
Ц Разве ты не спас бы меня, попадись я в твою сеть? Разве…
Ц Я бы прыгнул за тобой Ц и плевать на рвачей!
Девушка улыбнулась настолько заразительно, что Бретт неожиданно для са
мого себя ответил ей тем же.
Ц Я знаю, Бретт. Ты мне нравишься. Я от тебя узнала об островитянах то, чего
не знала раньше. Ты другой, но…
Улыбка Бретта исчезла.
Ц Мои глаза в полном порядке! Ц выпалил он, полагая, что эту разницу она и
имела в виду.
Ц Твои глаза? Ц Скади уставилась на него. Ц У тебя красивые глаза! В вод
е я первым делом увидела твои глаза. Они такие большие, и… прозорливые. Ц
Скади опустила взгляд. Ц Мне нравятся твои глаза.
Ц Я… я думал…
И снова девушка взглянула на него в упор.
Ц Я никогда не видела двух одинаковых островитян Ц но ведь и моряне не в
се одинаковы.
Ц Здесь, внизу, не все так думают, Ц обвиняюще заявил Бретт.
Ц Кое-кто будет пялиться, Ц согласилась Скади. Ц А что, проявлять любоп
ытство Ц это ненормально?
Ц Меня будут обзывать мутью, Ц ответил он.
Ц Большинство не будет.
Ц Квитс говорит, что слова Ц это пустое сотрясение воздуха, смешные зак
орючки на бумаге.
Ц Хотела бы я познакомиться с твоим Квитсом, Ц рассмеялась Скади. Ц Мн
е кажется, он человек мудрый.
Ц У него никаких горестей не было, пока он не лишился лодки.
Ц А тебя? О тебе он будет горевать?
Ц Можно послать ему сообщение? Ц Бретт мигом пришел в себя.
Скади нажала на кнопку трансфона и произнесла запрос в решетку динамика
на стене. Ответ был слишком тихим, чтобы Бретт сумел его расслышать. Она сд
елала это так небрежно. Бретт подумал, что эта небрежность куда сильнее п
одчеркивает различие между ними, чем его огромные глаза, одаренные велик
олепным ночным зрением.
Ц Мне обещали постараться передать сообщение в Вашон, Ц сказала Скади,
потянулась и зевнула.
Она красивая даже когда зевает, подумал Бретт. Он оглядел комнату, отмети
в, как близко друг к другу стоят кровати.
Ц Ты жила здесь вместе с матерью? Ц спросил он, и тут же проклял себя, уви
дев, как печальное выражение вновь появилось на ее лице. Ц Прости, Скади.
Я не должен был опять напоминать тебе о ней.
Ц Это ничего, Бретт. Мы здесь, а она нет. Жизнь продолжается, и я делаю ее де
ло. Ц Ее губы вновь изогнулись в усмешке гамена. Ц И ты мой первый сожите
ль.
Бретт смущенно почесал кадык, не зная, какие моральные нормы управляют з
десь, внизу, отношениями между полами. Как это понимать Ц сожитель?
Ц А что это за работа твоей матери, которую ты выполняешь? Ц спросил он, ч
тобы потянуть время.
Ц Я же говорила. Я вычисляю волны.
Ц Я не знаю, что это значит.
Ц Когда появляются новые волны или разновидности волн, я берусь за дело.
Как моя мать, как ее родители до нее. В нашей семье это врожденный талант.
Ц Но что ты вычисляешь?
Ц Как волны движутся Ц это говорит нам о том, как движутся солнца и как П
андора реагирует на их движение.
Ц Да-а? Ты просто смотришь на волны, и… но ведь волна Ц она проходит: раз
Ц и нету! Ц Бретт щелкнул пальцами.
Ц Мы симулируем волны в лаборатории, Ц пояснила Скади. Ц Ты ведь знаеш
ь, само собой, про водяные стены. Некоторые из них обходят всю Пандору по н
ескольку раз.
Ц И ты можешь сказать, когда они вернутся?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47