А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Все равно этот юный негодник вот-вот станет моим родственником — хотя, возможно, мне не стоило этого говорить, потому что вы ведь еще не приняли моего предложения, верно, любовь моя?
— Очередные шуточки? — пробормотала Антея.
Хьюго ухмыльнулся:
— Вы правы, отложим до другого раза. А теперь показывайте дорогу, барышня. — Он увидел, что лорд Дэрракотт всматривается в бледное, безжизненное лицо Ричмонда, остановился на мгновение, а потом сказал ласково: — Вы знаете, сэр, он у нас — настоящий храбрец!
Сжатый рот его светлости скривился.
— Да, — сказал он, отворачиваясь. — Храбрость у него бьет через край. Отнесите его к матери!
***
Прошло довольно много времени, когда Хьюго снова спустился вниз. Клод отправился в постель, но лорд Дэрракотт с Винсентом еще не ложились — сидели в библиотеке. Когда Хьюго вошел, Винсент поднял на него глаза, в которых блеснула насмешка:
— Ну? Как там этот гадкий отпрыск?
— О, прекрасно! — отвечал Хьюго. — Он будет чувствовать некоторое неудобство до тех пор, пока не удалят засевшую в нем пулю, — что, если подумать, ему не слишком понравится, — однако потребуется не одна пуля, чтобы напугать его. Ричмонд стал причиной больших неприятностей… э-э-э… парню требуется хорошая порка. Но не могу не восхищаться жизнерадостностью этого дьяволенка!
— Да, этого у него не отнять, — согласился Винсент. Он встал и прошел по комнате к пристенному столику. — Я должен перед вами извиниться. Вы меня предупреждали, но я не обратил внимания. Мне очень жаль. Если бы я прислушался к вам, то мог бы предотвратить все прискорбные события, которые нам пришлось пережить этой ночью. Спасибо. Признаюсь, вы и представить себе не можете, как дорого мне даются эти извинения. Благодаря вашей неожиданной изобретательности в… э-э-э… обмане простаков. Примите мои поздравления и позвольте предложить вам бренди. Поскольку, без лишних слов, я чувствую, что выпивка вам сейчас просто необходима, не обижайтесь.
Хьюго улыбнулся, принимая бокал, который протягивал ему Винсент, однако сказал совершенно серьезно:
— Мне все время казалось, что вы не обращаете на меня никакого внимания, однако я теперь не уверен, что все было бы по-другому, если бы вы прислушивались к моим словам. Самое лучшее во всем этом происшествии — то, что Ричмонду было все равно, как близко подобрались ищейки к спрятанному в подземном ходе товару, — он был ответственным за его хранение и ничто не помешало ему выполнить то, что он считал своим долгом. Вы слышали, что он сказал, Винсент: он не может оставить своих людей в беде, потому что это был его план и он стоял во главе их. А остальное не важно! Вот из какого материала должен быть сделан настоящий хороший офицер! — Хьюго опустил глаза на деда. — Вы не любите обходных путей, сэр, я этого тоже не люблю. Я сказал Оттершоу, что Ричмонд получил ваше согласие стать военным, и жду от вас подтверждения этим словам. Вы позволите мне купить для него патент корнета?
Последовало продолжительное молчание, которое нарушил Винсент:
— У вас нет выбора, сэр.
— Делай что хочешь, — хрипло бросил его светлость. — Надо же было такому случиться, что из всех моих внуков именно Ричмонд…
— Я не хочу ссориться с вами — сказанного не воротишь и сделанного не изменишь, — прервал его Хьюго, — но спросите себя, сэр, чья вина в том, что парень с таким характером, парень, который с ума сходил от разочарования, который за всю свою жизнь не слышал ничего другого, кроме похвал контрабандистам, пошел по кривой дорожке?
— Я сказал: можешь делать что хочешь! Я не собираюсь отвечать перед тобой за воспитание Ричмонда!
— Не передо мной, сэр, перед ним!
Лорд Дэрракотт бросил на Хьюго какой-то странный взгляд, а потом снова опустил глаза. Выдержав небольшую паузу, Винсент сказал:
— Итак, кузен?
— Если выбор за мной, то мне хотелось бы видеть парня в Седьмом конногвардейском полку. У меня там есть несколько добрых приятелей, которых не нужно просить проконтролировать новичка, носящего мою фамилию.
— Это, кузен, — пробормотал Винсент, — самый гадкий поворот дела. Продолжайте!
— Ну, я так не считаю. А что касается остального, мы решили — моя тетушка и я, — что лучше всего увезти парня отсюда, да и Клода тоже, как только рассветет. До того, как поднимутся слуги. Это будет нетрудно. А объяснения такие: ваша матушка пожелала, чтобы Клода лечил ваш домашний доктор, а Ричмонд едет с ними, чтобы помогать раненому в дороге. Джон-Джозеф довезет их до Торнбриджа в экипаже ее светлости и проследит за их посадкой в почтовую карету, которая отвезет их в Лондон. Я пообещал тетушке Эльвире, что сам отвезу ее в Лондон, как только вернусь из Северной Англии, однако не стоит, чтобы она ехала к сыну слишком скоро, потому что нам не нужно лишних разговоров.
— И вам удалось убедить ее позволить Ричмонду уехать одному? Боже правый!
— Ну, не станет же она мешать нам сделать то, что будет для ее сына лучше всего. Подумала немножко и согласилась. К тому же она знает, что ваша матушка о нем позаботится.
— Ваша работа с личным составом вызывает восхищение, сэр. А вы не считаете, что мне стоит поехать в город вдогонку за ними, точнее… э-э-э-э… в арьергарде?
— Не считаю, — ответил Хьюго. — У нас с вами есть работа здесь. С этим потайным ходом нужно что-то делать. Между нами, если мы не придумаем ничего иного, придется засыпать его до того состояния, в каком он находился, когда его нашел Ричмонд.
— Какая захватывающая перспектива, — тихо произнес Винсент. — Да какое вы имеете право… Черт вас побери!
Хьюго хохотнул, но обратился к деду:
— Есть еще кое-что, сэр. Этот ваш молодой проказник не успокоится, пока не увидит вас. Ричмонд прекрасно осознает, какой удар нанес вам. Он попросил меня передать это вам.
Лорд Дэрракотт поднялся с кресла.
— Я пойду к нему, — коротко бросил он.
Хьюго подошел к двери и открыл ее перед милордом. Его светлость помедлил, прежде чем выйти, прижав ладонь ко лбу.
— Полагаю, ты сделаешь все необходимое. Нужно позаботиться о его яхте, о его лошадях… Я сегодня слишком устал, но мы обсудим это завтра. Доброй ночи!
— Доброй ночи, сэр! — ответил ему Хьюго.
Он затворил дверь и вернулся в библиотеку.
— Вероятно, лучше будет, если завтра я выведу его из себя, — задумчиво сказал майор. — Я не позволю ему впасть в летаргию.
— Не позволяйте, кузен! Не позволяйте! — сказал Винсент с насмешливой улыбочкой. — Однако, должен признаться, буду с облегчением приветствовать знакомые признаки надвигающейся бури.
***
Десять минут спустя Антея сказала то же самое.
— Я никогда не думала, что мне когда-нибудь будет жалко дедушку, — говорила она своим кузенам, — но так и есть. И более того, пусть бы он злился, лишь бы вышел из этого оцепенения!
— Не бойся, — утешил ее Винсент. — Аякс уже думает, как бы довести его до ярости.
Антея улыбнулась и сказала:
— Это лучше, чем его спокойствие и подавленность. Он ни слова упрека не сказал Ричмонду. Но я не поэтому чуть было в обморок не хлопнулась: мама сказала мне, что он просил у нее прощения! Так и сказал! А она ему ответила, что никогда его не простит, поэтому можете представить мое изумление, когда она принялась рыдать у него на груди. Если хотите знать, я сама чуть было не разрыдалась.
— О господи. Что за душещипательная сцепа! — заметил Винсент. — Я отправляюсь спать, чтобы избежать неизбежной реакции и набраться сил для тех изнурительных трудов, которые, несомненно, ожидают меня в этом проклятом подземном ходе. Подумать только, как сильно мне когда-то хотелось отыскать его! А теперь у меня есть одно-единственное желание — чтобы его никто никогда не находил. — Он подошел к двери, открыл ее, а потом, оглянувшись, сказал: — Моя неприязнь к вам быстро растет, Аякс: я не сделаю ни малейшей попытки, чтобы оттащить вас от края этой пропасти!
— Какой еще пропасти? — спросила Антея, когда Винсент вышел.
— Это просто шутка, барышня. Эй, у вас усталый вид.
— У меня нет сил, но я не могла пойти спать, не поблагодарив вас, Хьюго. Я… О, Хьюго! Не могу поверить, что это не ночной кошмар, — сказала она, падая в его объятия.
Хьюго с большой готовностью заключил девушку в кольцо своих рук.
— Все прошло, — сказал он. — Ну, не нужно плакать, барышня.
— Я не буду, — пообещала она, коснулась рукой его щеки, улыбнулась и сказала: — Благородный Аякс, ты силен, храбр и мудр. Благороден, но добр и, следовательно, тактичен.
— Не надо, любовь моя, — увещевал ее майор. — Ну не будь такой мегерой!
[1] Итон — город на р.Темзе, где находится колледж, основанный в 1440 г.
[2] Майорат — сохранившийся в Англии с феодальных времен порядок нераздельного наследования недвижимости старшим в роде.
[3] Секвестр — запрещение, налагаемое на имущество, имеющее целью ограничить право собственника распоряжаться этим имуществом.
[4] Виги — английская политическая партия.
[5] Форейтор — кучер, сидящий верхом на одной из лошадей, запряженных цугом (устар).
[6] Браммель Джордж Брайан (1778-1840) — олицетворял собой тип изысканно одетого мужчины — денди.
[7] Имеется в виду Аякс Теламонид, двоюродный брат Ахилла, после которого он был самым могучим и доблестным героем в ахейском войске. Его называют великим за огромный рост и силу.
[8] Игра слов. Уайтлок (от англ. Whitclock) — означает «белый локон».
[9] Гог и Магог — две статуи в Лондонской ратуше. По одной из английских легенд два оставленных в живых потомка гигантов были привезены в цепях в Лондон и поставлены на страже у королевского дворца.
[10] Лели Питер (1618-1680) — английский живописец.
[11] Райдинг — одна из трех административных единиц графства Йоркшир.
[12] Стон — мера веса, равен 14 фунтам (англ.).
[13] Смэк — одномачтовое рыболовное судно.
[14] Картрайт Эдмунд (1743-1823) — английский изобретатель, сельский священник. Создал механический ткацкий станок с ножным приводом (1785).
[15] Луддиты — участники первых стихийных выступлений против применения машин во время промышленного переворота в Великобритании (конец XVIII — начало XIX в.).
[16] Бушель — английская мера объема. 1 бушель равен 36,3687 дм3.
[17] Бейлиф — представитель короля, осуществляющий административную и судебную власть (англ.).
[18] Буквально: «Боюсь дананцев» (лат.). Дары данайцев — крылатое выражение, возникшее в связи с легендой о взятии Трои и Троянском коне. Когда троянцы хотели затащить в город оставленного греками (данайцами) деревянного коня, жрец Лаокоон воскликнул: «Боюсь дананцев, дары приносящих!» — то есть подарок врага таит в себе опасность.
[19] Поссет — горячий напиток из молока, сахара и пряностей, створоженных вином.
[20] Бедлам — психиатрическая лечебница в Лондоне.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39