А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Этот поцелуй отличался от предыдущего. Первый был исполнен нежности — поцелуй сердца, а не горячей страсти, поцелуй, рожденный Эмили. Второй поцелуй был грубый и жадный. Бесстыдные ласки — поцелуй, рожденный Джошем.Эмили прильнула к нему, она не могла совладать с собой. Если бы Джош не поддержал ее, она бы упала. Весь мир для нее исчез, существовали только они двое и их поцелуй. Их губы, слитые воедино, их тела, сплетенные в объятиях. Это длилось бог знает сколько времени.Неожиданный звук аплодисментов буквально отбросил их друг от друга.Повернув головы, они обнаружили, что являются центром внимания для Розы и нескольких ковбоев.— Прекрасно, это было очень впечатляюще, моя дорогая! Благодарю и вас тоже, мистер Маккензи.Эмили покраснела, у Джоша вырвалось ругательство.Роза легкой походкой выступила вперед, ее юбка шелестела как-то особенно. Спутники девушки не отставали от нее ни на шаг. Она со смехом освободила Эмили из объятий Джоша:— Пора идти домой.Джош положил руку на плечо Эмили и привлек ее обратно.— Я провожу ее.— Нет, не надо.Роза дернула Эмили за другую руку:— Вы ведете себя совсем не как джентльмен, мистер Маккензи.— Да, пожалуй.— Все, хватит! — воскликнула Эмили, неожиданно топнув ногой. Она высвободила обе руки. — Я сама могу дойти до дома!Когда она отошла, издалека Джош показался ей одиноким и каким-то поглупевшим. Прикосновение его тела, его поцелуй на губах были еще живы — и краска смущения выступила на щеках девушки. Ей нужно было время, чтобы все обдумать наедине с собой. Поэтому, пока Роза разбиралась со своей свитой, а Джош решил быть джентльменом и не тащить Эмили обратно силой, она подхватила юбки и всю дорогу до дома бежала.Джош не хотел смотреть, как Эмили убегает от него будто от исчадия ада. Он повернулся и обнаружил, что Роза разгоняет свой эскорт.— Господа, благодарю вас за танец, но мне необходимо поговорить с детективом Маккензи.Все послушно удалились, похожие на овечек, которые отбились от стада.Как только ковбои скрылись из виду, Роза повернулась к Маккензи.— Дорогой мой, вы до смерти испугали это дитя.— С чего вы взяли?Детектив решил, что не допустит, чтобы эта чертовка вторгалась в то, что произошло только что между ним и Эмили.— Вы видели ее лицо? Что вы сделали? Что вы ей наговорили?— Вы слишком хорошо видели, что я делал. Вы уже давно стояли здесь и наблюдали. Я поцеловал ее — и что из этого?— Не думаю, что раньше ее кто-нибудь целовал по-настоящему, если вы хотите знать, что я имею в виду.— Я так не думаю.— Чувствую, что мне надо вас просветить. Когда это впервые в жизни, то это пугает.— Почему?Их разговор принимал какой-то забавный оборот и начинал вызывать у Джоша раздражение.Роза улыбнулась ему, как маленькому ребенку.— Разве вы не чувствуете, что теряете частицу себя всякий раз, когда отдаете себя другому? Зато если вы любите женщину, — Роза театрально вздохнула, — а она любит вас, то это как подарок. Каждый поцелуй возвращает другому частицу себя, чтобы восполнить отданное. Но без любви… — Она сокрушенно покачала головой. — Ужасно, когда частица твоей души просто улетает прочь.Маккензи повернул голову в ту сторону, где исчезла Эмили, но она уже скрылась из виду. Снова обернувшись к Розе, он успел уловить мечтательное выражение ее лица, что показалось ему странным. Роза открывалась ему с другой стороны, и такой она нравилась ему все больше.— Да вы настоящий романтик!Ее лицо тут же переменилось и обрело прежнее жесткое выражение:— Я? С чего это вы взяли?Ее руки быстро, привычным движением огладили корсаж.Джош только улыбнулся. Он видел ее насквозь. Она могла говорить что угодно о деньгах и о богатых владельцах ранчо, но все равно искала только любви. Он готов был держать пари. И, поскольку речь шла о Розе, был уверен, что она обязательно найдет ее.У Эмили было целых полчаса, чтобы побыть одной. Но ей все равно не хватило времени, чтобы разгадать Маккензи. Она не могла сформулировать свое отношение к нему — да и вообще она сомневалась, сможет ли когда-нибудь это сделать, даже если у нее будет много времени. Наконец в комнату ворвалась Роза. Ее нисколько не обмануло то, что Эмили притворилась спящей. Она зажгла лампу и сдернула с головы подруги одеяло:— Золотце мое, тебе пора прекратить играть с огнем. Даже не пытаясь отпираться, Эмили села на кровати и положила себе под спину подушку.— И это я слышу от подруги, которая сама же и посоветовала мне пофлиртовать с Маккензи!— Для того чтобы иметь возможность не спускать с него глаз, — заявила Роза, вытаскивая шпильки из волос. Волнистый ярко-рыжий водопад стремительно ринулся вниз. Она тряхнула локонами и с улыбкой посмотрела на Эмили. — Но я не говорила, чтобы не спускать с него губ или рук и всего остального.— Мне кажется, я припоминаю, как ты еще недавно расписывала прелести поцелуя, — ответила, покраснев, Эмили.— Да, оттуда, где я стояла, поцелуй выглядел просто великолепно!Они обе разразились смехом. Потом Роза вздохнула и произнесла серьезным тоном:— С поцелуями все в порядке. — Она погрозила Эмили пальцем. — Но ничего больше!— Но мы больше ничего и не делали!— Еще не делали.— Роза!Роза подошла к кровати подруги и повернулась, чтобы Эмили помогла расстегнуть ей пуговицы на спине.— Я очень хорошо знаю, что бывает дальше. Еще один такой поцелуй, и Маккензи пригласит тебя в гостиницу, в свою комнату. И это будет твоим концом, Эмили Лоуренс.— О чем ты толкуешь? Он не собирался приглашать меня в свою комнату.Нетерпеливо расстегнув последнюю пуговицу, девушка легонько шлепнула Розу по спине, давая понять, что работа закончена.— Да я и не собираюсь идти, даже если он меня позовет. Роза фыркнула:— Нет, дорогая моя, пойдешь как миленькая, если у тебя голова совсем закружится от его поцелуев. И не надо меня разуверять!Эмили не возражала, потому что Роза была права. У нее ведь до сих пор голова кружится.— Что же мне делать, Роза? — горестно спросила она. Роза наконец аккуратно развесила свое платье и уселась к подруге на кровать.— Не знаю. Я говорила с мистером Гарви, оказалось, Маккензи снова совал нос не в свои дела.— Я знаю. Он мне говорил.— Говорил? — Роза была удивлена. — Надо отдать должное его наглости.— Ну, он не все мне рассказал, но я поняла и так. А что мистер Гарви рассказал ему?— Ничего. Он знает тебя только под именем Эмили Лэйн. Так что теперь этот детектив скорее всего уберется отсюда.— Может быть.Эмили вздохнула, и этот вздох громко раздался в ночной тишине. Роза посмотрела на нее, и они сочувственно друг другу улыбнулись.— Какая жалость, что он законник, — произнесла Роза.— Почему?— Я бы тогда сама за него взялась. В нем определенно есть какая-то изюминка.Представив, как Роза «взялась бы» за Маккензи, Эмили неожиданно для себя разволновалась. В ее крови загорелся огонь. Но ведь это не она, а ее подруга ищет себе мужчину.— Так в чем же дело, Роза?Понизив голос. Роза подняла брови и со значением посмотрела на нее:— Потому что я не из таких женщин.— Каких женщин?— Таких, которые не брезгуют отбивать мужчин у собственных подруг только потому, что они в состоянии это сделать. Которые все уши могут прожужжать про любовь до гроба, а на самом деле ведут себя как кобылицы.— А, такие женщины! — Эмили изо всех сил старалась не рассмеяться. Должно быть, у Розы действительно была интересная жизнь. — Так, значит, ты никого себе не присмотрела?Трагически вдохнув, Роза откинулась на кровать:— Ничегошеньки. Представь, как хорошо бы было, если бы у Маккензи был такой же симпатичный и притом богатый брат?— Почему же ты не спросила его об этом?— Думаю, это стоит сделать.Наступила тишина, спокойная и дружеская. Эмили чувствовала, что засыпает. Закрыв глаза, она слушала, как Роза чем-то шуршит рядом, еще не потушив лампу.— А о чем вы еще с ним разговаривали? — Голос Розы долетал издалека и тоже звучал сонно.— Билли, — пробормотала она.— Какой Билли?— Разбойник. Вне закона. Война Линкольна.— Билли Кид? Что за блажь рассказывать такие ужасные вещи молоденькой девушке!— Я люблю всякие истории, а чем плоха история этого Билли?— Хорошая история, кровавая, если ты это имеешь в виду. Тебе будут сниться кошмары.— Хр-р-р… — донеслось с кровати Эмили, в то время как Роза еще что-то говорила…— Меня зовут Уильям, мэм.Молодой человек приподнял шляпу. В другой руке он держал винтовку. У него были взъерошенные волосы, как будто он в течение многих дней скакал день и ночь и почти не спал. Может быть, потому, что за ним гнались. Лошадь под ним была вся в мыле.В смущении оглянувшись вокруг, Эмили обнаружила, что она находится непонятно где — где-то в Нью-Мексико. Как она сюда попала?— Как ваше имя, мэм?— Эмили.— О, Эмили! Я слышал о вас.— Слышали?— Да. Закоренелая обманщица. Воровка высокого класса.— Неправда, я не воровка! Вам, наверное, все это рассказал Маккензи? Или мой отец?— Нет, не ваш отец. Я не всегда жил к западу от Миссисипи. Я пересек ее в первый раз не по своей воле, но иначе мне было не выжить. Нельзя все время жить на востоке — там слишком много людей и слишком мало места. Вы понимаете, о чем я?Эмили осмотрелась кругом, вглядываясь в великолепные просторы, окружавшие их.— Да, — произнесла она, — кажется, я понимаю.— Проклятие! — воскликнул он, смотря на горизонт. — Он возвращается!Эмили проследила за его взглядом и увидела облачко пыли. Это могло означать, что приближается всадник.— Кто это?— Маккензи. Человек-ищейка.— Я не понимаю.— Когда вы поймете, в какой я попал переплет, вы не будете отпираться, что наши пути раньше пересекались.— Где?— Линкольн. У меня там было свидание с шерифом. Эмили нахмурилась. Линкольн… Уильям…— Вы Билли Кид!Он ухмыльнулся, и его голубые глаза сверкнули. Голубые? Ради всего святого, почему у Билли Кида голубые глаза? Ну да, а почему бы и нет? Они такие красивые.— Собственной персоной, — произнес он.— Вы ужасный человек, отъявленный негодяй!— Каков есть. И становлюсь все более и более отъявленным, как говорят. Но сейчас нам надо спешить, потому что, не сомневаюсь, у этого ищейки не дрогнет рука, когда он будет стрелять в меня.— Маккензи не будет стрелять.— С ним никогда нельзя знать наверняка. Особенно сейчас. Эмили прищурилась.— Что вы такого сделали?— Ничего особенного. — Билли пожал плечами. — У нас была небольшая стычка за карточным столом в том городке, из которого я еду.— Так вы убили кого-то?— Этого человека просто необходимо было убить, — произнес он, вновь пожав своими узкими плечами. — Ну что ж, нам пора.Невысокий, тщедушный — и такой молодой, подумала она, пятясь.— Вы хотите похитить меня?— Нет. Я не беру таких старух. Поехали!— «Старух»? Ну знаете! Я не собираюсь никуда с вами ехать!— Ну да, конечно.Он схватил ее за руки и посадил на лошадь.— Маккензи будет более сговорчивым, если будет знать, что ты со мной. Я думаю, он втюрился в тебя.Эмили выдернула руку:— Нет, это неправда.— Да точно! — сказал он, снова хватая ее за руку.— Нет!Они были похожи на детей, которые ссорятся из-за пустяка. Чего еще можно было ожидать от Билли, которого так и прозвали — Кидом!— Мистер Банни, я не собираюсь никуда скакать с вами. Маккензи поймает нас, как каких-то обычных преступников.— Но я и есть обычный преступник.— Но я-то — нет!— Ты тоже преступница.— Нет!Он вздохнул и закатил глаза.— Сколько с тобой хлопот! Ты такая беспокойная.— Я вовсе не беспокойная. Это у вас плохая репутация.— Клянусь, не могу взять в толк, что в тебе нашел этот Маккензи! Поехали.— Нет!Она стала вырываться.— Эмили!Эмили нахмурилась. Голос был больше похож на голос Розы, чем на голос Билли. Но что может делать Роза в чистом поле, неизвестно где, вместе с ней и Билли?— Эмили, сейчас же просыпайся и перестань спорить со мной! На этот раз ее трясли очень энергично.Девушка глубоко вздохнула и почувствована запах дыма. Она закашлялась — и окончательно проснулась. Около ее кровати стояла Роза.— Эмили, просыпайся! Пожар! Глава 9 — Что… что ты говоришь?Эмили с неохотой выныривала из глубин сна.— Ресторан пылает, я тебя уже столько времени трясу, зову, не могу тебя добудиться! Вот держи! — Роза бросила Эмили ее халат и какие-то туфли. — Ты все бормотала во сне: «Билли». Кто это такой — Билли?— Не важно, — ответила Эмили. Она быстро накинула халат и сунула ноги в туфли. — Нам лучше побыстрее выйти отсюда.— Именно это я и хотела сделать, золотце мое, — произнесла Роза, высовываясь в окно. — Смотри, занялось уже позади кухни.Эмили направилась было к двери, но Роза указала ей на очки, лежащие на ночном столике:— Тебе не стоит их здесь оставлять. Не думаю, что Маккензи будет спать, пока такое творится.Через мгновение они уже были за дверью и присоединились к другим девушкам, толпившимся во дворе. Бриджес тоже был здесь, он бестолково бегал туда-сюда, размахивая руками. Тут же были миссис Макнамара и Ян Чен.— Слава тебе, Господи, наконец-то все вышли из дома! — всхлипнула миссис Макнамара.Бриджес все взмахивал руками, а Ян Чен что-то тараторил по-китайски.— По-английски, китаеза, по-английски! — кричал Бриджес. — Я знаю, ты умеешь говорить по-английски!— Какая толк в английский теперь, большой начальника? Пожар — на любой язык пожар.— Но что же все-таки случилось? — спросил Бриджес.— Ян Чен спала. Что он знает? Пуф! Большая огонь. Ты не видеть?— Все я вижу. Только не могу поверить собственным глазам.— Может быть, мы все-таки попробуем остановить огонь, — с расстановкой произнесла Роза, — а не будем тут стоять, как столбы, и выяснять, как он начался!Бриджес сердито посмотрел на черный дым, вырывающийся из дверного проема, потом опять на Розу.— И как же вы предлагаете это проделать?— С помощью воды.— Плевать в огонь? Как мы донесем воду от колодца до огня? Может быть, во рту?— Цепочка с ведрами! — воскликнула Эмили.— Как? — Бриджес обратил на нее свой хмурый взгляд.— Я видела это однажды в… — Она запнулась и бросила взгляд на Розу. — Ну да, дома. Вы даете нам ведра, и мы все выстраиваемся в цепочку.— Гениальная идея! — перебила ее Роза. — Давайте, девушки, поторапливайтесь, пока огонь не перекинулся на наши комнаты! А то мы потеряем все наши вещи. Где же ведра?Под руководством Розы и Эмили девушки быстро выстроились в линию от поилки для лошадей до горящего здания и стали передавать друг другу ведра с водой.Как раз в тот момент, когда цепочка заработала, Эмили увидела Джоша Маккензи, который только что появился на пожаре. По всей видимости, он едва успел проснуться. И вид его был соответствующий: небритое лицо, взъерошенные волосы, косо застегнутая рубашка. Эмили поразилась, насколько мужчина может выглядеть привлекательным, будучи так небрежно одет. Она бы, наверное, на его месте смотрелась уродиной.Он сразу же заметил ее, и, когда их глаза встретились, его плечи с облегчением расслабились. Эмили наполнило теплое чувство — значит, он волновался за нее.Не говоря ни слова, Джош встал в самое начало цепочки. К тому времени, как раздался пожарный колокол, бригада «Гарви герлз» работала в полном согласии. К несчастью, огонь пока и не думал отступать.На улице появилась скачущая рысью упряжка лошадей, за которой грохотал красный пожарный насос.Двенадцать добровольцев из пожарного департамента Лас-Вегаса, одетые в красные каски и белые непромокаемые плащи, торопливо протянули рукав к стоящей поблизости цистерне и, встав по обе стороны насоса, стали поливать водой горящее здание.— Великий Боже! Этому насосу, наверное, не меньше тридцати лет! — проворчала Роза.К этому времени внутри ресторана уже бушевало пламя, и огненные искры вспыхивали в черном дыму.— Назад! Назад! — закричал Джош, когда от жара начали лопаться стекла в окнах и осколки полетели на улицу. — Теперь нам здесь нечего делать!К этому времени местные жители высыпали на улицы, поливая водой крыши и стены близлежащих домов, чтобы огонь не перекинулся дальше.Ресторан был полностью уничтожен, но Эмили и другие официантки работали бок о бок с местными жителями, чтобы помочь им предотвратить дальнейшее распространение огня на другие постройки.К тому времени как горизонт на востоке начал светлеть, Эмили и Роза, промокшие, покрытые сажей и лишившиеся в одночасье работы, сидели на ступеньках своего обшитого досками дома и смотрели на тлеющие угли: все, что когда-то было «Гарви-Хаусом». Невеселыми были их мысли. Можно, конечно, поискать себе какое-нибудь занятие и снять другое жилье, но скорее всего им придется уехать из Лас-Вегаса.Эмили повесила голову и уставилась на грязный подол своей недавно белой ночной рубашки. Пара грязных ботинок вдруг появилась рядом с ее измазанными туфлями. У нее не было сил поднять голову, да она и так знала, кому принадлежат эти ботинки.— С вами все в порядке? — спросил Маккензи. Девушка молча кивнула.— А вы, Роза?— Просто прекрасно! — с сарказмом ответствовала Роза. Маккензи присел на корточки рядом с Эмили, и их лица оказались на одном уровне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37