А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

- Бывало, мне приходилось нести особо веселившихся до карет.
- Они бы напились и на этот раз, но я, к счастью, спровадила всех пораньше, - объяснила я. - Видит Бог, Джордж, как я устала. Вы с Саванной можете идти, если хотите. Убрать можно и утром.
- Как вам будет угодно, мадам. Спокойной ночи.
Я поднялась в спальню. Вино, разговоры и смех, вместо того чтобы поднять настроение, утомили меня, и единственное, чего мне хотелось, это побыстрее добраться до постели.
При свете единственной свечи, горевшей на туалетном столике, я разделась, положив платье на видное место - для Саванны; затем скинула туфли и растерла затекшие ноги; быстро причесала волосы и только собралась нырнуть под одеяло, как услышала:
- Хорошо, что ты не пригласила меня на вечеринку. Актеры, на мой взгляд, довольно скучная публика.
- Кто вы? Как вы сюда попали?
Из дальнего угла показалась фигура. В темноте я сначала не разглядела лица вошедшего. Мужчина вышел на свет и лениво потянулся.
- Гарт! - Я прыгнула на кровать, прижимая рубашку к обнаженной груди.
Усталость мою как рукой сняло.
- Как ты посмел сюда войти! Я немедленно позову Джорджа! - раздраженно сказала я.
- Будет тебе, Элиза, - рассмеялся Гарт. - Ты обещала мне, что я могу навестить тебя. Но до сих пор не назначила времени, вот я и явился без спросу.
- Время выбрано не самое подходящее, да и виделись мы совсем недавно, мой друг, - угрюмо заметила я, надевая через голову рубашку.
- Тебе понравился дом? - спросил он, не обращая внимания на неласковый прием. - По-моему, очаровательный. Какая замечательная кровать! Надеюсь, ты не скучала от одиночества?
- Еще чего! Я благословляю каждый день, когда не вижу тебя! Зачем ты пришел? Неужто руки этой девочки Дюплесси не так сильны, чтобы удержать тебя?
- Ха, так ты слышала о красотке Мари! Да, она милашка. Я нахожу ее общество весьма забавным.
- Вот и отправляйся туда. Здесь ничего забавного тебе не скажут.
- Элиза, - с шутливой серьезностью заговорил Гарт, - ты так негостеприимна. Я навестил тебя на правах старого друга…
- Ба! - От избытка эмоций я даже топнула ногой. - Если бы ты хотел навестить меня как друг, ты выбрал бы более удобный час для визита. Я устала, Гарт, у меня был действительно очень трудный день. Я хочу спать - одна. Пожалуйста, уходи. Ах да, где же мои пистолеты? Я бы прогнала тебя отсюда палкой, если бы она у меня нашлась. Ну почему ты не можешь оставить меня в покое? Тебе, должно быть, доставляет особое удовольствие издеваться надо мной, потому что ты знаешь, как я тебя ненавижу!
- Осторожнее, Элиза, - предупредил Гарт. - Не распаляйся, а то не сможешь уснуть.
- Кто же станет спать в одной комнате с грабителем и насильником? - Я плюнула ему в лицо.
Он спокойно промокнул щеку носовым платком. Самодовольная улыбка ни на миг не покинула его лица.
- Разбойник! Скотина!
Меня трясло от гнева.
- Ну что же, сударь, спите сегодня здесь. Располагайтесь, чувствуйте себя здесь как дома. Берите, что вам понравится: платья, драгоценности… - Я схватила подушку и покрывало. - А я пойду спать в другое место.
Гарт успел перехватить меня.
- Не прогоняй меня до утра, - с усмешкой сказал он.
- Пусти меня, Гарт! Я не хочу, чтобы ты здесь оставался. Совсем тебя не хочу. Можешь ты это понять?
Я уже не владела собой, срываясь на крик.
- Нет, не могу. С самой первой встречи ты приносишь мне одни неприятности, дикая кошка, но я все еще хочу тебя.
Он сжал меня изо всех сил.
- Что я могу поделать, если судьба сводит нас вместе?
- Судьба! Скорее дьявол сводит нас вместе, и этот дьявол не кто иной, как ты, Гарт! О Великий Боже, сколько мне терпеть?
С безнадежным стоном я уронила голову ему на грудь, и Гарт тихонько рассмеялся.
- Зачем воспринимать как страдание то, что можно воспринимать как удовольствие?
Он нежно погладил меня по голове, и я задрожала.
- Элиза, признайся хотя бы себе. Неужели ты совсем не рада меня видеть?
- Нет, - пробормотала я, уткнувшись в вырез его рубашки; он был таким теплым, таким сильным, таким надежным. - Я презираю тебя.
- Вот как. - Гарт слегка отстранился. - Я не хочу оставаться там, где меня не хотят видеть, - сказал он, направляясь к балкону. - Спокойной ночи, Элиза. Приятных сновидений.
- Иди… Иди сюда, недоумок. Ты можешь сломать свою упрямую шею!
Утром Саванна принесла кофе, и на подносе почему-то было две чашки.
Я сурово взглянула на нее, но Гарт, улыбнувшись, сказал:
- Доброе утро, Саванна.
- Доброе утро, сэр. Чудный сегодня денек! Как вы себя чувствуете?
- Почему бы тебе не спросить его, не сломал ли он себе что-нибудь, карабкаясь на балкон? - съехидничала я.
Саванна прыснула и убежала за дверь.
- Меня окружают предатели. Иуды! Но и Иуда работал не задаром. Во сколько встало тебе это маленькое приключение?
- Пусть это останется моим секретом. Не суди их строго. Мне было очень трудно отказать.
- Догадываюсь, - сухо ответила я. - Надеюсь, дело того стоило?
Гарт закинул руки за голову.
- Вполне стоило того, Элиза. За участие в церемонии освящения этой кровати я бы отдал втрое больше.
- Ах, предатели! Шпионы! Но не думай, что я ждала тебя! Просто не считала нужным ложиться в постель с первым попавшимся мальчишкой, из тех, что строят мне глазки.
- Конечно. Ты просто ждала подходящего мужчины, и им оказался я. Я польщен.
- У меня не было выбора, смею напомнить.
- В самом деле? - переспросил Гарт, наморщив лоб, словно силясь вспомнить обстоятельства прошлого вечера. - Кажется, ты позвала меня в тот момент, когда я был готов уйти…
- Это не важно, - ответила я, защищаясь. - Не надо было тебе вообще приходить.
- Так ты жалеешь о моем приходе?
Я посмотрела на Гарта. Волосы его слегка растрепались со сна. Солнечные лучи, просочившись сквозь портьеры, бросали золотистые блики на его обнаженную грудь. Глаза блестели. Я покачала головой.
- Хочешь кофе?
Я потянулась за кофейником, но он перехватил мою руку.
- Нет. Первым делом более важные вещи. Я думаю, лучше всего начать день с…
- Тебе и в самом деле очень трудно отказать.
Он снова пришел ко мне ночью, и следующей ночью тоже. Я отчаянно сопротивлялась, потому что чувствовала, что он потеряет ко мне интерес, как только поймет, что я никуда от него не денусь. Я была для него дичью, а он - охотником, и я знала, что он будет идти по следу до тех пор, пока не настигнет меня.
Однажды ночью он принес бархатную коробочку. Внутри было кольцо с изумрудом и бриллиантами, которое стоило, наверное, целое состояние. Когда я поднесла изумруд к свету, в глубинах камня заиграли магические голубые отсветы. Ни одно из сокровищ Лафита ни по цене, ни по красоте не выдерживало сравнения с этим перстнем.
Я положила кольцо обратно в коробочку.
- Недурная вещица, - сказала я как можно обыденнее. - Ты что, ограбил египетскую пирамиду?
- Нет. Не хочешь его примерить?
Мне хотелось посмотреть, как кольцо будет смотреться у меня на руке, но я удержалась от соблазна.
- Нет. Я нахожу изумруды слишком тяжелыми и холодными. Для кого подарок? Для малышки Дюплесси? Она будет в восторге, как мне кажется.
Гарт приподнял бровь.
- Разумеется, кольцо бы ей понравилось, но только оно слишком хорошо для нее. Бери, Элиза, перстень твой.
- Как мило с твоей стороны, Гарт, - сказала я со сладкой улыбкой, - но я не могу его принять. Кстати, это не подделка?
- Не будь дурой, - зарычал он. - Разумеется, кольцо настоящее. Ты сошла с ума или просто упряма, как ослица?
- Ни то, ни другое, - сказала я, вспыхнув от гнева, и глаза мои зло блеснули. - Но если я приму от тебя что-нибудь, я стану твоей любовницей, понимаешь?
- Нет, не понимаю. Чем мы занимались последние три дня? Играли в вист? Если ты не моя любовница, то кто - моя сестра?
- Я женщина свободных взглядов, ведущая самостоятельную жизнь. Я решила побаловать себя твоим обществом несколько последних дней. И что с того? Дело не в том, как на это смотрю я, дело в тебе, мой друг. Ты и в самом деле неплохо услужил мне, но я, кажется, начала от тебя уставать…
Гарт смотрел на меня, не веря глазам.
- Проклятая стерва, - процедил он. - Я еще таких не видел.
Я пожала плечами.
- Мы встречаемся в постели по обоюдному согласию, но я не собираюсь покупать твою верность. Так зачем тебе покупать мою?
- О чем ты говоришь, Элиза? Подарок в знак… дружбы совсем не то же самое, что договор о покупке.
- Но именно так и происходит, когда даритель - ты, Гарт. Ты хочешь властвовать над своими женщинами? Это просто, когда они любят тебя. Но если они не любят, а я не люблю тебя, Гарт, тогда приходится применять другую тактику: жестокость, обольщение, подкуп.
- Ты бредишь, - рассмеялся Гарт.
- Нет. Я знаю, что ты пытаешься сделать, Гарт. Если бы я подозревала у тебя наличие совести, я могла бы поверить в то, что ты хочешь искупить свою вину, например; ведь это ты отнял у меня семью и дом. Но тебя никогда не заботили мои печали. Все, что тебя беспокоит, - это сознание того, что где-то живет женщина, которой ты оказал великую честь, разделив с ней постель, а она никак не хочет признать твою власть.
Гарт сложил на груди руки.
- Я не мальчик, Элиза. Мне нет дела до того, что ты обо мне думаешь.
- Но ты хочешь поймать меня на крючок и злишься из-за того, что я не даюсь.
- Но ты и так у меня на крючке, - фыркнул Гарт. - Я и так держу тебя так крепко, как только может держать мужчина женщину.
- Только потому, что я позволяю тебе. Мне хорошо с тобой в постели. Но на этом все заканчивается - вот чего стоят наши отношения, мой старый друг. Я не из тех женщин, которых только кликни, и они прибегут. Я не боюсь тебя потерять, мне никогда не придет в голову покончить с собой из-за того, что ты оставил меня. Нельзя отдавать сердце тому, кто его не имеет.
Гарт, вздохнув, поднялся.
- Ты - дитя, нахватавшееся каких-то нелепых идей. Я не хочу больше слушать подобную чушь. Думаю, мне пора.
- Как? - улыбнулась я. - Ты не хочешь ужинать со мной? Лафит прислал ящик неплохого шампанского.
- Я не люблю питаться отбросами с чужого стола. Приятного вечера, Элиза.
- И тебе того же, Гарт. Надеюсь, малышка Дюплесси порадуется твоей побрякушке.
Зашла Саванна задвинуть портьеры и взбить диванные подушки.
- Вы сошли с ума, - сказала она, гневно дыша. - Вы самая сумасшедшая из женщин. Он обходится с вами как с королевой, дарит вам драгоценности, а вы отбрасываете его, как грязь. Его лицо было белым, как тот носовой платок, которым вы помахали ему на прощание. Он взял шляпу и трость и не сказал мне ни слова, не то что обычно. Сегодня мы видели его в последний раз, попомните мое слово.
- Не знаю, почему я не пригласила вас с Джорджем попить с нами чаю, - сказала я ледяным тоном. - Тогда бы вам не пришлось мучиться у замочной скважины.
- Мне не надо было подслушивать, чтобы увидеть, что вы потеряли его, - парировала Саванна.
- Ты так считаешь? - спросила я, склонив голову набок и хитро улыбнувшись. - Не согласна. Это кольцо пробило в его кармане изрядную брешь. Если он даже отдаст его своей шлюхе, в чем я сильно сомневаюсь, он будет вспоминать обо мне всякий раз, как увидит его у нее на пальце. Скажу больше: любое кольцо, замеченное им на женской руке, всю следующую неделю будет возвращать его мысли к сегодняшнему вечеру.
- Не понимаю, за что вы с ним так. И зачем.
До нашей следующей встречи прошел целый месяц. Я старалась не думать о Гарте, находя забвение в светских развлечениях. Однажды вечером, когда я появилась на балу под руку с моим очередным обожателем, я увидела его, невозмутимо-холодного и красивого, как обычно. Сердце мое подскочило к горлу, но я всего лишь вежливо кивнула, а когда позже он пригласил меня танцевать, была с ним само очарование.
- Ты не навещал меня сто лет, Гарт, - сказала я с шутливым укором. - Саванна так без тебя скучает. Я слышала, ты победил на выборах. Я очень рада. Когда в Вашингтон?
- Не раньше чем через несколько месяцев. Ты неплохо выглядишь, Элиза. Жизнь дамы полусвета, видимо, тебя устраивает.
Я сделала вид, что не замечаю сарказма. Танец закончился.
- Если я не увижу тебя до отъезда, - сказала я, - хочу заранее пожелать успехов.
- Я постараюсь зайти перед отъездом, - вежливо ответил Гарт.
Вероятно, то же самое он говорил всем, кто приглашал его.
- Буду рада, - беспечно проронила я, - дорогу ты знаешь. И лучше пользоваться парадной дверью.
Подарив ему еще одну чарующую улыбку, я похлопала его веером по руке.
- Не надо господам карабкаться по балконам. Au revoir.
Оркестр грянул музыку, и меня унес очередной кавалер. Гарт пришел поздно вечером в тот же день. Я чувствовала, что он придет, и поэтому вернулась пораньше. Я переодевалась, когда внизу раздались голоса, затем я услышала быстрые шаги по лестнице. Он ворвался ко мне без стука.
- Какая приятная неожиданность! - весело воскликнула я. - Как мило, что ты решил навестить меня.
Он сжал меня почти до хруста в костях.
- Тихо, чертовка, - сказал он зло.
Мы раздели друг друга с лихорадочной поспешностью, потом он повалил меня на кровать и набросился с такой яростью, что я боялась развалиться на куски.
- Я готов задушить тебя, - процедил он. - Я сейчас оторву твою маленькую головку от этой упрямой шеи. Ты - ничтожество, потаскушка, безмозглая…
Я вонзила ногти в его обнаженную спину и вцепилась зубами в плечо. Лицо его исказилось от боли, он вздрогнул всем телом и вошел в меня.
- Испорченная девка…
Он сжал руки вокруг моего горла.
- … ты не берешь от меня подарков потому, что ты знаешь свою настоящую цену. Ты ничто, Элиза, - хрипел он, - мне надо было давным-давно скормить тебя акулам.
- Ты так и поступил, Гарт. - Его гнев заразил и меня. - Ты бросил меня акулам в человеческом обличье, но я выжила. Я вернулась из страны смерти, Гарт, и я заполучу тебя. Ты никогда не сможешь быть от меня свободным, Гарт. Никогда.
- Да мне на тебя наплевать! Кто ты мне? Никто! Бессердечная девка, раздающая свои прелести направо и налево бездумно и по дешевке!
Когда Саванна появилась утром с кофе, Гарт непререкаемым тоном заявил ей:
- Мадемуазель сегодня ни для кого нет дома. И выходить она не собирается. Понятно?
- Прошу прощения, Гарт, но я сегодня приглашена на чай и на музыкальный вечер. Саванна, пожалуйста, подайте мне мое кремовое платье и зонтик от солнца.
Саванна перевела взгляд с меня на Гарта.
- Да, сэр, - с готовностью ответила она. - Все, как вы говорите.
- Саванна, я тебя уволю! И Джорджу можешь передать то же самое.
Саванна игриво улыбнулась.
- Саванна, - сказал Гарт, - если ты сунешь сюда нос еще хоть раз, пока я не позову, я тебе его оторву. Ясно?
- Да, сэр!
- Какое ты имеешь право распоряжаться мной? - взорвалась я. - Ты получил то, за чем пришел? Так чего тебе еще от меня надо? Восхищения? Пожалуйста! Гарт, ты был великолепен! В Новом Орлеане ни один мужчина тебе в подметки не годится.
- Уж это тебе должно быть известно.
Гарт взял мою руку.
- Новое кольцо. Кто тебе его подарил?
- Не помню, - ответила я лениво, хотя это кольцо я как раз купила сама. - По-моему, Пьер Море. Оно тебе нравится?
Я погладила маленький венчик бриллиантов.
- А что ты ему за него дала?
- Ты думаешь, - запальчиво спросила я, отдернув руку - что я провела этот месяц во вздохах и стенаниях, сидя взаперти и выглядывая с балкона, не идешь ли ты, мой драгоценный Ромео? Да и не твое это дело, с кем я встречаюсь и для чего. Ты не имеешь права мне приказывать. Я не должна тебе ни цента.
Глаза его блеснули.
- Ты мне обязана всем. Я не стал бы… советовать тебе приобрести этот дом, если бы знал, что ты будешь принимать у себя в постели половину мужского населения города.
- Это мой дом и кровать моя, и я могу принимать в ней кого захочу, - сердито возразила я. - А если тебе что-то не нравится, можешь убираться восвояси.
- Я знаю, что мне делать, - усмехнулся Гарт.
- Ты наивен, Гарт, - засмеялась я. - Я не собираюсь посещать ежедневную мессу или глотать селитру, пока тебя нет. Ты не имеешь права контролировать меня.
- И могу, и буду, и, если надо, прикую тебя к себе на двадцать четыре часа в сутки. Я понимаю, чего ты добиваешься. Но не родилась еще та женщина, которая переиграет меня в моей же игре. Ты не заставишь меня ревновать, и я не стану твоим послушным рабом. Я заполучу тебя, женщина. На моих собственных условиях.
Мы ссорились и любили друг друга весь день и всю ночь. Когда он ушел, я чувствовала, что была близка к тому, чтобы сдаться и поклясться ему в верности. Но все же я не потеряла головы; я понимала, что я смогу победить, только если буду действовать с умом. Он будет моим, на моих условиях.
В тот же день, позже, Саванна объявила о нежданном визите:
- Она говорит, что ее зовут миссис Мак-Клелланд, мадам.
Саванна проводила миссис Мак-Клелланд в гостиную. На вид ей было около тридцати. Высокая, с хорошей фигурой и правильными чертами лица, обрамленного кукурузно-желтыми волосами, она была одета в модное лиловое платье и шаль, однако цвет был выбран явно неудачно: он придавал и без того бледной коже сероватый оттенок. Жена Гарта смотрела на меня с видом брезгливого превосходства.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54