А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Конь вставал на дыбы и пританцовывал, пытаясь сбросить седок
а. Эльфийский воин, крепко держась, извлек из-за нагрудной пластины желты
й шелковый платок. Это был подарок одной обожательницы из Квалиноста, се
йчас он послужил повязкой на глаза лошади и немного успокоил животное. М
ерит, намотав поводья на одетую в кольчугу руку, пришпорил скакуна и двин
улся вперед.
Голем приостановился и неловко согнулся пополам. На землю посыпались ку
ски глины размером с ладонь эльфа, отколовшиеся от ног гиганта.
Мерит в изумлении наблюдал, как ладонь монстра разделилась, образовав пя
ть толстых пальцев. Голем запустил руку в руины хижин, и, когда он снова вы
прямился, в чудовищном кулаке кто-то извивался. Гигант схватил жертву за
горло. Мерит увидел, что это эльф-Кагонести.
Со стуком опустив забрало, воин атаковал монстра. Даже после того, как Мер
ит изо всех сил ударил врага мечом, тот не обратил на нападение никакого в
нимания. Из раны вывалился клиновидный кусок твердой глины Ц это был ед
инственный ущерб, причиненный гиганту. От удара рука эльфийского воина з
аныла. Сморщившись, он рубанул еще раз. Отвалился еще осколок глины, но все
было напрасно: несчастная жертва монстра перестала дергаться. Голем, да
же не моргнув глазом, раскрыл пальцы и уронил Кагонести на землю Ц тот уп
ал поблизости от Мерита.
Принц Ульвиан, скрючившись под навесом одной из хижин, наблюдал эту сцен
у с удовлетворением. Смерть его мучителя, Щепки, доставила принцу чрезвы
чайное удовольствие. Он также заметил воина, Меритиноса, пытавшегося сра
зить глиняного гиганта мечом. Принц громко хохотал над нелепыми попытка
ми лейтенанта, с забавной настойчивостью рубившего груду обожженной гл
ины.
Ульвиан ринулся вниз по дороге, мимо поглощенного сражением Мерита, зате
м вверх на холм, к хижине Фельдрина. Голем растоптал почти все палатки ряд
ом с жилищем главного строителя. Ульвиан отбросил в сторону дверную заве
су.
Передняя пустовала. Он обыскал все сундуки и ящики, но безрезультатно. Ст
роение было разделено холщовой перегородкой, в другой половине находил
ась спальня Фельдрина. Ульвиан вломился туда и резко остановился. Перед
ним стоял сам Фельдрин, охранявший маленькую золотую коробочку.
Ц Итак, Ц холодно заметил гном, Ц ты вступил в союз с Друлетеном.
Ц Отдай амулет, Ц тоном приказа ответил Ульвиан.
Ц Не будь глупцом, парень! Он использует тебя. Ты что, не понял? Он тебе нао
бещает все, что угодно, лишь бы снова заполучить этот амулет, Ц и, захвати
в его, позабудет обо всех обещаниях. Высочайший, он не знает, что такое чес
ть. Он уничтожит тебя, как только представится случай.
Ц Прибереги свои уговоры для кого-нибудь еще! Ц Голос Ульвиана преврат
ился в хриплый, злобный скрежет. Ц Отец сослал меня сюда для страданий, и
я достаточно страдал. Друлетен поклялся служить мне, и он будет мне служи
ть. Вы все считаете меня дураком, но еще поймете, что ошиблись.
Неподалеку раздался громкий треск, и Ульвиан нетерпеливо прибавил:
Ц А теперь давай сюда амулет, не то голем превратит тебя в лепешку!
Фельдрин вытащил из-за спины короткий меч, украшенный драгоценными камн
ями.
Ц Ты получишь его только после моей смерти, Ц торжественно произнес он.

Ульвиан был безоружен. Острый меч Фельдрина и стальная решимость в глаза
х гнома предостерегали его от поспешных действий.
Ц Ты об этом еще пожалеешь! Ц заявил принц, осторожно пододвигаясь к вы
ходу из палатки. Ц Голем не будет с тобой спорить. Когда он придет, ты умре
шь!
Ц Значит, такова воля Реоркса.
Взбешенный Ульвиан выбежал из палатки и едва не споткнулся о Дру, шедшег
о навстречу. Чародей бережно прижимал к груди левую руку, его лохмотья вз
мокли от пота.
Ц Ты захватил его? Ц крикнул он с остекленевшими от отчаяния глазами.
Ц Нет, его сторожит Фельдрин. Почему ты не у жаровни? Что, колдовство зако
нчилось?
Дру собрался с силами: магические действия утомили его.
Ц Я подвесил куклу над огнем. Бечевка почти прогорела посредине. Когда о
на распадется, чары исчезнут.
За плечом Дру показалась гигантская фигура голема, который почти достиг
цитадели. Парапеты были усеяны рабочими, многие швыряли в монстра камни,
но тот не обращал на них внимания.
Ц Ты можешь ему приказывать? Ц торопливо спросил Ульвиан. Ц Если да, то
заставь его идти сюда. Это единственный способ напугать Фельдрина насто
лько, чтобы он отдал амулет!
Колдун молча опустился на колени, веки его, дрожа, опустились. Ульвиан под
умал было, что он в обмороке, но тут губы Дру слегка зашевелились.
Внезапно голем резко повернулся и зашагал в сторону хижины Фельдрина. По
д ногами у него путался Мерит Ц он больше не махал мечом, однако не терял
монстра из виду. Когда эльфийский воин заметил Ульвиана и Дру, он, склонив
голову, быстро поскакал к ним.
Ц Мерит едет! Ц вскрикнул принц.
Волшебник по-прежнему что-то бубнил. Голем повернул широкую круглую гол
ову, чтобы рассмотреть всадника. Обрушилась рука толщиной с вековой дуб,
и лошадь с воином покатились на землю. Лошадь заржала и затихла. Мерит нап
расно пытался выбраться из-под туши мертвого коня Ц его придавило к зем
ле.
Ц Ага, попался! Ц в возбуждений подпрыгивал Ульвиан.
Ц Нет, это ты попался, Ц произнес Фельдрин из дверей своей хижины.
Принц в испуге отступил назад.
В молодости гном был неплохим бойцом и умел обращаться с оружием. Высоко
подняв усыпанный драгоценными камнями меч, он напал на Дру. Волшебник да
же не вздрогнул Ц так он был углублен в себя. Бросившись на гнома, Ульвиан
сцепился с ним. Голем стремительно приближался Ц он уже находился всег
о в двадцати ярдах от них.
Ц Отпусти! Ц проревел Фельдрин. Ц Я не хочу причинить тебе вреда, принц
Ульвиан, но я должен…
Его мускулистые руки медленно, но верно отстраняли хрупкого Ульвиана. Хв
атка принца ослабела. Меч Фельдрина, сверкавший в свете утреннего солнца
, находился уже в нескольких дюймах от черепа волшебника.
И тут на принца и гнома обрушилась белая стена. Ульвиану поддали в спину, о
н взлетел в воздух и тяжело приземлился на груду рваных холстов и ломаны
х опор от палаток. У него перехватило дыхание, и мир скрылся за алой ревуще
й завесой.
Чьи-то руки подняли принца, он задыхался и разевал рот, пока, наконец, возд
ух со свистом не устремился в его легкие. Перед глазами прояснилось, и он у
видел перед собой Дру, стоящего на коленях. Ульвиан потряс головой, чтобы
прийти в себя, Ц перед ним открылось жуткое зрелище. Очевидно, заклинани
е, приводящее голема в движение, потеряло силу, и гигант рухнул на палатку
Фельдрина, разлетевшись на несколько огромных глиняных обломков. Из-под
куска туловища монстра, размером с бочку, виднелись ноги Фельдрина в мех
овых штанах. Ступни его слабо подергивались. Из-под груды глины послышал
ся стон.
Дру трясся, он насквозь промок от пота, но в голосе его звучал триумф, когд
а он спросил:
Ц Где амулет?
Ульвиан, запинаясь, ответил, что Фельдрин хранит ониксовый талисман в зо
лотой коробочке. Колдун со всех ног бросился к руинам хижины главного ст
роителя.
На лагерь опустилась глубокая тишина. Ульвиан, моргая, оглядел картину р
азрушений. На стенах цитадели кишели рабочие, и все смотрели прямо на нег
о. Некоторые уже спрыгивали с парапета, без сомнения спеша на помощь Фель
дрину.
Дру с проклятиями продирался сквозь обломки хижины. Ульвиан выкрикнул:

Ц Нам надо бежать! Сюда идут рабочие!
Волшебник, продолжавший яростно рыться в мусоре, даже не удостоил его от
ветом. Фельдрин снова застонал, уже громче. Ульвиан пробрался к нему чере
з обломки голема. Оттолкнув тяжелую глиняную глыбу с тела гнома, он опуст
ился на колени рядом с ним.
Ц Я сожалею об этом, мастер Фельдрин, Ц произнес принц. Ц Но несправедл
ивость влечет за собой насилие.
Гном закашлялся, и на губах у него показалась струйка крови.
Ц Не связывайся с Друлетеном, мой принц. Там, где он, лишь разрушение и сме
рть…
Ц Ага! Ц вскрикнул колдун, падая на колени.
Отшвырнув в сторону кусок холста, он обнаружил золотую коробочку. Но, едв
а наклонившись, чтобы подобрать ее, Дру, вскрикнул от боли и снова уронил е
е.
Ц Ты, грязный червяк! Ц взвыл он, обращаясь к Фельдрину. Ц Ты положил ам
улет в заколдованный ящик!
Но Фельдрин уже потерял сознание, и проклятия Дру пропали зря.
Ц Иди сюда! Ц властно рявкнул волшебник. Ц Подними коробку.
Ульвиан, ответив ему злобным взглядом, огрызнулся:
Ц Я тебе не слуга.
В конце разрушенной улицы появился первый отряд рабочих из крепости, воо
руженных молотами, палками и разнообразными инструментами. Восемь чело
век подбежали к Мериту и вытащили его из-под мертвой лошади. Воин, неуклюж
е поднявшись на ноги, выразительно указал в сторону палатки Фельдрина.
Ц Сейчас не время демонстрировать свою дурацкую гордость! Ц плевался
Дру. Ц Ты что думаешь, эти идиоты собираются погладить нас по головке за
то, что мы натворили? Пора спасаться, а я даже не могу дотронуться до этой п
роклятой коробки. Возьми ее, говорю тебе!
Ульвиан неохотно повиновался, а затем вместе с волшебником, которого тря
сло как в лихорадке, они побежали к загону, находившемуся у подножия вост
очного склона. Принц поймал двух лошадей, приземистых горных пони, и помо
г ослабевшему Дру взобраться на одного из них. Беглецы, без седел, сломя го
лову выскочили за ворота, распугивая попадавшихся на дороге животных. К
тому времени, как разъяренные рабочие достигли загона, все лошади разбеж
ались, а от преступников осталось лишь быстро увеличивающееся облако пы
ли.
Мерит грелся у огня, который трещал и искрился в широком каменном очаге н
еподалеку от палатки Фельдрина Полевого Шпата. Несмотря на сильно повре
жденную левую ногу, эльф настоял на том, чтобы лично стоять на страже у две
рей главного строителя. Лагерь погрузился в тишину, не видно было ни мале
йшего движения, кроме колеблющихся в очаге языков пламени. Лейтенант пло
тно обмотал вокруг горла плащ, защищаясь от подбирающегося холода.
Цоканье лошадиных подков заставило воина поднять голову, и он быстро отс
тупил от костра, укрывшись в глубокой тени, отбрасываемой широкой крышей
палатки. Вытащив меч, он крепко прижал щит к локтю. Стук копыт приближался
.
Из темноты показался высокий всадник на взмыленном гнедом коне. Лицо и ф
игуру незнакомца скрывала длинная, похожая на монашескую, мантия с широк
им капюшоном. Всадник, приблизившись к очагу, спрыгнул с коня. Сняв перчат
ки из оленьей кожи, он протянул к огню длинные тонкие пальцы.
Мерит настороженно наблюдал за ним. Из-под капюшона незнакомца выплывал
и облачка пара. Прошло несколько долгих минут, но пришелец не предпринял
ничего угрожающего, Казалось, он больше всего озабочен тем, чтобы согрет
ь замерзшие руки и тело. Лейтенант выступил из тени и оказался лицом к лиц
у с закутанной в плащ фигурой.
Ц Кто идет? Ц потребовал он ответа.
Ц Усталый путник, Ц промолвил незнакомец. Он говорил, не поднимая капюш
она, отчего слова его звучали приглушенно. Ц Я заметил твой костер издал
ека и остановился, чтобы согреться.
Ц Добро пожаловать, путник, Ц осторожно сказал Мерит.
Ц Обнаженный меч Ц необычный знак гостеприимства. У вас в округе свире
пствуют разбойники?
Ц Не разбойники. Все это сотворил один эльф. Чародей.
Незнакомец в капюшоне отдернул руки от костра.
Ц Чародей! Зачем чародею понадобилось тревожить такое одинокое поселе
ние?
Ц Злодей содержался здесь в заключении. Он был пленником короля Торбар
дина и Пророка Солнца, Ц объяснил Мерит. Ц С помощью предательства он с
нова обрел свою силу, разрушил лагерь и скрылся.
Гость провел рукой по лбу, скрытому капюшоном. Мерит уловил у его горла бл
еск металла. Доспехи? Или просто ожерелье?
Незнакомец начал расспрашивать, каким образом сбежал чародей. Эльфийск
ий воин кратко рассказал ему о големе, не упоминая, однако, имени Ульвиана
. Гость задавал бесконечные вопросы, и Мерит почувствовал, что эта ночная
беседа утомила его. Нога немилосердно болела, и на сердце лежал камень Ц
как он сообщит эту новость своему государю? Незнакомец в капюшоне, должн
о быть, жрец, решил он. Только жрецы отличались такой болтливостью и любоп
ытством.
В дальнем конце тропы показалась пара лошадей, и усталость мгновенно сле
тела с него. Один из всадников был облачен в доспехи. Мерит поднял меч и щи
т, но незнакомец в капюшоне жестом успокоил его.
Ц Опусти свое оружие, благородный воин. Это мои друзья, Ц сказал он и, взм
ахнув полой темной мантии, обернулся и приветствовал двух верховых.
Ц Что-то случилось, государь? Ц окликнул его всадник в доспехах.
Ц Государь? Ц повторил Мерит.
Незнакомец обернулся к воину, отбросив назад капюшон, и в свете костра за
блестели его светлые волосы. Это был сам Кит-Канан.
Ц Великий Пророк? Ц воскликнул Мерит. Ц Прости меня! У меня и в мыслях н
е было…
Ц Все в порядке, Ц махнул рукой Кит-Канан, и к пылающему костру подъехал
Кемиан Амбродель со своим отцом, Таманьером.
Ц Вас всего трое, Величайший? Ц удивился Мерит, оглядывая тропу в поиск
ах остальных-всадников. Ц А где же твоя свита?
Ц Со мной небольшой отряд, он остался выше на перевале, Ц объяснил Кит-К
анан. Ц Я спустился вниз с Амброделями, чтобы выяснить, что произошло. Да
же в темноте лагерь выглядит, словно по нему пронесся ураган.
Мерит подробно рассказал о Друлетене, Ульвиане и големе, на этот раз ни о ч
ем не умалчивая.
Ц Во главе отряда из пятидесяти рабочих я отправился в погоню за принце
м Ульвианом и Друлетеном, Ц закончил он, Ц но пешком нам нечего было и на
деяться настичь их.
Ц Ничего, лейтенант. С Фельдрином все в порядке? Ц спросил Пророк.
Ц У него сломано несколько ребер, но жизни его ничто не угрожает, государ
ь, Ц с вымученной улыбкой ответил Мерит.
Кемиан отпустил молодого воина спать. Когда лейтенант скрылся, Кит-Кана
н сбросил свое монашеское одеяние Ц он был облачен в полные боевые досп
ехи.
Ц У меня было предчувствие, что произойдет нечто злодейское, Ц мрачно п
роговорил Кит-Канан. Ц Теперь мне надлежит все это исправить. Завтра мы
с лордом Кемианом возьмем отряд кавалерии и отправимся в погоню за Друле
теном.
Ц А как же принц Ульвиан? Ц спросил Таманьер.
Тишина в лагере нарушалась лишь негромким треском огня в очаге. Пророк п
ристально вглядывался в пламя, в свете костра его лицо и волосы казались
красноватыми. Когда кастелян уже решил, что его государь не собирается о
твечать, Кит-Канан поднял взгляд и произнес без всякого выражения:
Ц Мой сын не уйдет от ответа за свои злодеяния.

Зеленый и золотой путь

Летом равнина была негостеприимным местом. Эти высохшие, безжизненные п
ространства часто опустошали степные пожары, не угасавшие до скалистых
предгорий хребта Харолис. Но когда Верханна, Руфус и Зеленые Руки спусти
лись по пологому склону, направляясь к видневшимся вдали голубым пикам,
они обнаружили, что степь не просто зеленела Ц ее покрывал ковер цветов.

Ц Апчхи! Ц громко чихнул кендер. Ц Откуда взялизь эди дзведы? Ц пробор
мотал он с заложенным носом.
В воздухе клубилась пыльца тысяч полевых цветов. Верханну это не сильно
беспокоило, хотя она немного была ошеломлена открывавшимся перед ними о
билием и разнообразием красок. Равнина словно превратилась в океан, по н
ему бежали малиновые, желтые, голубые и пурпурные волны, и головки цветов
мягко склонялись под ветром.
Ц Знаешь ли, мне приходилось раньше бывать здесь, по дороге в Пакс Таркас
, Ц сказала она. Ц Но никогда я не видела, чтобы степь цвела, как сейчас! И э
то в июльскую жару!
Зеленые Руки упорно вышагивал впереди маленького отряда, его пончо из ко
нского волоса покрывал слой желтой пыли. При свете дня его простые, тверд
ые черты лица приобрели особое благородство, и Верханна обнаружила, что
изучает нового знакомого все более внимательно.
Ц Упчхи! Ц рявкнул Руфус. Ц Эдо ужасдно! Я не могу дыжадь!
Девушка, опустив руку в глубины своей седельной сумки, извлекла тонкий к
расный стручок, сморщенный и скрученный.
Ц Вот, Ц сказала она, швыряя его проводнику. Ц Пожуй его. Это прочистит
тебе мозги.
Руфус обнюхал крошечный стручок, но безрезультатно: его заложенный нос н
ичего не мог уловить.
Ц Чдо эдо? Ц подозрительно спросил он.
Ц Если не надо, отдай обратно, Ц безразлично ответила Верханна.
Ц О, хорошо.
Кендер засунул стебелек стручка в рот и пожевал. Через мгновение выражен
ие любопытства на его лице сменилось ужасом.
Ц Э-э… Ой! Ц Вопль Руфуса нарушил тишину, повисшую в насыщенном аромата
ми воздухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33