А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

!!
В соседней комнате раздался шум Ц падения относительно крупного тела с
относительно небольшой высоты.
Фея попыталась закрыть Сэму рот своей ладонью.
Ц Прекрати! Если ты расскажешь им обо мне, нам обоим от этого будет тольк
о хуже.
Взвизгнули дверные петли родительской спальни, шаги приближались, резк
о скрипнула половица. Сэм отчаянно впился зубами в руку, закрывавшую его
рот. Зубная Фея отпустила его, изумленно рассматривая полукруг от укуса
на своем пальце, а затем быстро взглянула на дверь комнаты.
Ц Не говори им ничего! Ц прошипела она, устремляясь к окну. Ц Ни в коем с
лучае!
С этими словами тварь сгинула в ночи.
Дверь отворилась, комнату затопил свет. В проеме стоял отец Сэма, взъерош
енный и небритый, с глазами, похожими на два вывалянных в пыли стеклянных
шарика.
Ц Что здесь случилось?!
Сэм хотел ответить, но у него перехватило дыхание. Он попытался произнес
ти слова «Зубная Фея», но из него вырвался лишь судорожный всхлип. Он зады
хался, жадно хватая ртом воздух.
Ц Спокойно, Сэм. Ты увидел кошмарный сон. Всего лишь сон. Теперь это кончи
лось, все в порядке. Все в порядке. Ц Папа провел рукой по его волосам. Ц Д
а ты весь мокрый от пота, приятель. Накройся и спи, все уже позади.
Подтыкая одеяло, отец взглянул в сторону окна.
Ц Да тут все нараспашку, такая холодина. Неудивительно…
Он закрыл окно и проверил задвижку.
Ц Не выключай лампу, Ц попросил Сэм. Несколько секунд отец пребывал в н
ерешительности.
Ц Лучше я оставлю свет в гостиной и не буду закрывать дверь. Горящий ночн
ик только помешает тебе уснуть.
Сэм закрыл глаза, тем самым выражая согласие, но снова открыл их, как тольк
о отец покинул комнату. Выбравшись из постели, он подошел к окну. В бледном
свете луны шиферные кровли соседних домов отливали голубизной. Он задер
нул шторы и принялся восстанавливать свой игрушечный замок. Один из угло
в его был снесен начисто, а разномастный гарнизон, состоявший из рыцарей-
крестоносцев, солдат американской федеральной кавалерии, парашютистов
и краснокожих индейцев, был рассеян по полу, поверженный темным воинств
ом ночных кошмаров. Оценив масштабы потерь, он решил отложить до утра пох
ороны убитых.
В правом глазу, которого коснулся ядовитый выдох Зубной Феи, ощущалось ж
жение. Сэм улегся в постель и через несколько минут уже крепко спал.
Вечером на следующий день после второго пришествия феи Сэм смирно сидел
в кресле, изучая книжку с картинками. Почувствовав, что за ним внимательн
о наблюдает мама, он поднял голову. Мама не отвела глаз и не улыбнулась, и т
огда он снова уткнулся в книгу, по-прежнему чувствуя на себе ее взгляд.
Ц У малыша, кажется, косоглазие, Ц услышал он мамин шепот.
Нев буркнул что-то из-за своей газеты.
Ц Точно-точно. Ты сам взгляни, Ц настаивала Конни.
Газета начала медленно опускаться, пока над ее верхним краем не показали
сь глаза и нос Нева.
Ц Что там такое?
Сэм сделал вид, что увлечен картинками и не догадывается о внимании, проя
вляемом к его персоне.
Ц Его правый глаз. Он как будто слегка косит.
Ц И что это значит?
Ц Надо показать его врачу.
Смирившись с неизбежностью разговора, Нев положил газету на колени.
Ц У тебя парень вечно то артист, то альтист или как там еще это чертово сл
овечко. А еще у него коленки гнутся не в ту сторону, и вообще он к черту слеп
на один глаз!
Ц Я не сказала, что он слеп. Я сказала, у него косоглазие.
Ц Почему бы тебе не оставить парнишку в покое, вместо того чтобы цеплять
ся ко всякой ерунде и без конца его дергать?
Однако Конни была не из тех, кого можно утихомирить окриком.
Ц Сэм, положи книгу. Ну-ка, посмотри на меня. А теперь посмотри на дверь, не
поворачивая головы.
Сэм сделал, что ему было велено. Мама подошла вплотную и наклонилась над н
им, лицо ее выражало обеспокоенность. Отец всем своим видом показывал, чт
о готов покорно принять очередную причуду супруги.
Ц Да, Ц твердо заявила Конни, Ц его надо показать врачу.

Глава 5. Трение

Род занятий отца Терри продолжал оставаться загадкой для всей округи. Ко
гда его спрашивали об этом напрямую, он говорил, что работает изобретате
лем, и Терри в аналогичных ситуациях повторял отцовские слова. С таким же
успехом он мог бы объявить себя специалистом по НЛО или астрофизиком Ц
все это были вещи, равно далекие от реальной жизни.
Ц Изобретателем чего? Ц следующий вопрос напрашивался сам собой.
Ц Всего, что потребуется изобрести, Ц таков был дежурный ответ.
Мастерская Криса Морриса, где он вдали от мирской суеты предавался своем
у таинственному изобретательству, была расположена в гараже рядом с его
домом-фургоном. Если кому-нибудь из соседей, например отцам Сэма или Клай
ва, и случалось задуматься о характере его изобретений, их фантазии хват
ало разве что на новый вид автомобильного двигателя, карманный телевизо
р или еще какие-нибудь хитроумные штуковины в духе только что наступивш
ей космической эры. В действительности же результаты творческих усилий
мистера Морриса более всего напоминали вырезанные из картона фигурные
макеты, какие можно увидеть в универмаге над полками для овсяных хлопьев
или в витринах бакалейных лавок.
Ц Что бы там ни было, а платят за это не бог весть, раз им приходится жить в
такой развалюхе, Ц заявил как-то раз Эрик Роджерс.
Ц Или же он тратит деньги на что-то другое. Ц Бетти Роджерс многозначит
ельно поджала губы.
Ц То есть как это? Ц озадачился ее супруг.
Ц Сам раскатывает этаким гусем на спортивной машине, а у его сына ботинк
и просят каши.
Хотя Клайв и слышал все эти разговоры, они не могли поколебать его собств
енное мнение по этому вопросу. Папа Терри был кумиром Клайва. Будучи на то
т момент всего лишь семи лет от роду, он уже твердо знал, кем станет, когда в
ырастет, Ц он станет изобретателем, как папа Терри. В отличие от своей ма
мы, Клайв находил в мистере Моррисе более сходства с лисой, нежели с гусем
. Это сходство подчеркивали его рыжие волосы, росшие на лбу треугольным в
ыступом (что, до поверьям, предвещает раннее вдовство), и манера подолгу пр
истально разглядывать заинтересовавший его предмет Ц безусловный при
знак тонкого ума и наблюдательности. Его загорелые руки, так непохожие н
а бледно-серые руки отца Клайва, были всегда на виду благодаря постоянно
закатанным рукавам рубашки.
Между делом мистер Моррис мастерил игрушки Ц картонные самолеты и тому
подобные вещи. В то же время Терри признавал настоящими игрушками только
те, что делались из цветной пластмассы и продавались в магазине; Клайва ж
е привлекали не игрушки сами по себе, а удивительные легкость и сноровка,
с какими производил их на свет мистер Моррис. При этом его собственный от
ец был тяжел на подъем, ленив и беспечен Ц совсем как Терри. Неоднократно
Клайву приходила в голову мысль, что по какой-то ошибке его и Терри перепу
тали, выдав на руки разным отцам. Терри, если бы его об этом спросили, навер
няка поддержал бы идею «обратного обмена». Не так давно отец Клайва купи
л телевизор; родители Сэма собирались сделать это в ближайшее время. Пов
сюду только и говорили, что о наступившем Веке Телевидения, тогда как Тер
ри был вынужден довольствоваться оригинальной версией данного аппарат
а, изготовленной умельцем-отцом все из того же картона.
Мастерская Морриса представлялась Клайву неким сказочным чертогом, по
лным самых необыкновенных вещей. Причудливой формы и неведомого назнач
ения инструменты были аккуратно развешаны вдоль стен. На полках громозд
ились детали и узлы двигателей, старые радиоприемники, сломанные кассов
ые аппараты, пружины, шкивы, гири и целые мили разнокалиберной проволоки.
Под потолком, растянувшись во всю длину гаража, висел настоящий самолетн
ый винт, двухлопастной; на задней стене была закреплена тяжелой скобой с
замком охотничья двустволка; в углу обрастал пылью распотрошенный музы
кальный автомат Ц виниловые диски под прозрачным колпаком были готовы
лечь под иглу, ожидая только команды, которая уже никогда не поступит.
Недостатком мистера Морриса был скверный характер. Когда на него находи
ло, он начинал расшвыривать вещи по мастерской и ругательства слетали с
его губ, как снопы искр из-под шлифовального станка. Порой ему не хватало
гаражного пространства, и тогда он выскакивал на улицу, поливая бранью в
сех и вся; дети бросались врассыпную, а он расшвыривал пинками попадавши
еся на его пути мячи и трехколесные велосипеды.
В иные же дни он смягчался и даже снисходил до того, чтобы удовлетворить л
юбопытство Клайва по тому или иному вопросу. Как-то раз после обеда, когда
Линда с мальчиками только что вернулась из школы, он прервал возню с куск
ами картона и сдернул брезент с какого-то устройства в дальнем конце мас
терской. Терри уже не раз его видел и потому со скучающим видом удалился. Л
инда испугалась, что ее попросят подержать что-нибудь могущее запачкать
белые кружевные перчатки, и поспешно ретировалась в фургон, где ее тетя Д
жейн нянчилась с двухлетними близнецами, братом и сестрой Терри. В гараж
е остались только Сэм и Клайв.
Самой заметной деталью устройства было закрепленное на раме велосипед
ное колесо. Моррис привел систему в движение: несколько гладких маслянис
тых стержней поочередно опускались под действием хитроумно распределе
нных грузов и затем возвращались в изначальную позицию, попутно приводя
в движение колесо. Это было дьявольски ловко придумано. Устройство само
по себе работало великолепно, однако не было заметно, чтобы оно что-нибуд
ь делало.
Ц Вечный двигатель, Ц пояснил Моррис. Ц Утверждают, что ско
нструировать его невозможно, но я с этим когда-нибудь справлюсь. Работаю
над ним вот уже семь лет.
Ц И он действительно вечный? Ц Клайв завороженно смотрел на чудо-двига
тель.
Моррис с грустью посмотрел на свое детище:
Ц Нет, рано или поздно он остановится. Трение, ребята, трение. Вот в чем еди
нственная загвоздка. Черт бы побрал это паршивое трение!
Далее он пустился в пространные рассуждения о том, что уголь, нефть и проч
ие ископаемые виды топлива рано или поздно будут исчерпаны, и потому все
м этим чертовым ученым давно пора заняться поисками альтернативных ист
очников, причем делать это нужно чертовски быстро. В ходе речи он не отвод
ил глаз от почти вечного двигателя и, казалось, разговаривал сам с собой. С
эм, не понявший ни единого слова, покинул гараж и отправился на поиски Тер
ри. В свою очередь Клайв прилагал максимум усилий, чтобы уследить за мысл
ью докладчика, взирая на вращающееся колесо так, будто оно могло в любую м
инуту открыть перед ним таинственную Дверь во Времени.
Но тут в дверях мастерской возникла Джейн Моррис. В руке ее был зажат лист
ок бумаги, а чугунная строгость черт оживлялась лишь красными пятнами гн
ева, несимметрично покрывавшими ее лицо.
Ц Тебе лучше уйти вместе с остальными детьми, Ц сказал мистер Моррис Кл
айву. Ц Близится новая мировая война.

Ц Близится новая мировая война, Ц сообщил Клайв своим родителям в тот ж
е вечер.
Ц Что?!
Ц Сегодня папа Терри увидел маму Терри и сказал мне, что близится новая м
ировая война.
Эрик Роджерс расхохотался; Бетти крепко сжала губы.
Они как раз готовились к походу в библиотеку. Одним из мучительных следс
твий наличия в семье вундеркинда были регулярные Ц два раза
в неделю Ц посещения публичной библиотеки. Мистер и миссис Роджерс попе
ременно подвергались этому унижению Ц выглядеть малограмотными тупиц
ами на фоне своего семилетнего отпрыска. Каждому из них требовалось не б
олее пяти минут для того, чтобы подыскать себе соответственно вестерн ил
и любовный роман, тогда как Клайв в полной мере использовал час, отводимы
й на выбор книг библиотечным регламентом. После этого он за пару дней раз
делывался со своим чтивом, и родителям приходилось вновь сопровождать е
го в библиотеку, заодно сдавая и собственные, едва начатые книги, дабы сох
ранить лицо.
В любой другой ситуации книги занимали бы очень скромное место в жизни с
емейства Роджерсов. Теперь же «высокоодаренность» Клайва (при подстрек
ательстве ловкача-коммивояжера) подвигла их на столь серьезную финансо
вую жертву, как приобретение в рассрочку полного комплекта «Британской
энциклопедии». Когда все эти фолианты в роскошном переплете из белой кож
и прибыли и, будучи сложены в гостиной, образовали две огромные стопы нап
одобие колонн перед входом в загадочный храм науки, мистер Роджерс вперв
ые пожалел о своем отказе дополнить мебельный гарнитур книжным шкафом и
з тикового дерева, который ему в свое время хотели навязать за отдельную
плату. Возможно, Эрик несколько утешился бы, знай он, что благодаря ненасы
тному любопытству Клайва их комплект энциклопедии был единственным в о
круге, каждый из томов которого хотя бы раз открывался с познавательной
целью.
Между тем Клайв открыл для себя научную фантастику, и Эрик попытался сде
лать это вместе с ним. Задача оказалась не из легких.
Ц А что такое счетчик Гейгера?
Ц Посмотри сам, сынок. Для того мы и закупили целую гору книг.
Ц А что такое позитронный луч?
Ц Черт его знает, сынок. Поищи в энциклопедии.
Уже наступили сумерки, когда Клайв с отцом отправились в библиотеку. Кор
ичневые листья, сухие и плотные, как кусочки пергамента, плавно слетали с
берез. Когда они приблизились к участку, на котором стоял фургон Моррисо
в, вечернюю тишину разорвал утробный рев автомобильного двигателя. Из-з
а кустов на большой скорости вылетел зеленый «миджет» мистера Морриса и
резко затормозил перед шоссе. Вслед за ним босиком мчалась Джейн Моррис,
свирепо размахивая алюминиевой сковородкой. Машина вписалась в поворо
т и рванула на полном газу, взвизгнув шинами; запущенная ей вслед сковоро
да попала в задний бампер и, отскочив, запрыгала по асфальту. «Мудак шизан
утый!» Ц крикнула свекольная от ярости миссис Моррис. Клайв вопроситель
но взглянул на отца сквозь клубы выхлопных газов. «Хрен задолбанный!» Ц
раздался новый вопль.
Эрик Роджерс как будто собрался что-то сказать, но вместо этого наклонил
ся и поднял сковороду, ко дну которой намертво присохли остатки ужина. Он
вручил это оружие его хозяйке, и та, не сказав ни слова, удалилась в сторон
у фургона.
Оставшиеся полмили до библиотеки оба преодолели в молчании. Эрик видел,
что его сын что-то серьезно обдумывает. Верным признаком напряженного м
ыслительного процесса служила вертикальная морщинка над переносицей с
емилетнего вундеркинда. Что касается самого Эрика, то его мысли все еще б
ыли заняты недавней сценой, главную роль в которой столь эффектно сыграл
а Джейн Моррис.
Когда они достигли библиотеки, Клайв задержал отца перед входом. Глубока
я озабоченность была написана на лице мальчика.
Ц Папа!
Ц В чем дело, сынок?
Ц А что такое радиоактивный изотоп?

Глава 6. Дурное влияние

Примерно в это же самое время в жизнь троих мальчиков удивительным образ
ом вмешался Господь Бог. Одновременно Он же вмешался и в жизнь Тощей Линд
ы, а также в жизни еще пятерых соседских детей младшего возраста. Для Сэма
это стало полной неожиданностью Ц просыпаясь в то воскресное утро, он н
е рассчитывал стать участником каких-либо событий, по важности превосхо
дящих обычный футбольный матч.
Сразу после завтрака Сэм подвергся процедуре облачения в парадный кост
юм, который он всей душой ненавидел. Этот наряд, включавший курточку и кор
откие штанишки из яркой колючей синтетической ткани, до той поры лишь дв
ажды заполучал в свои объятия несчастного Сэма; в первом случае родители
брали мальчика с собой на свадьбу, а во втором Ц на крестины. Сэму было ве
лено отыскать в шкафу резиновые подвязки для бледно-желтых гольфов, име
вших гнусную привычку сползать и требовавших периодического подтягива
ния, а затем Ц довести до блеска свои лучшие черные ботинки. Когда со всем
этим было покончено, Конни смочила водой его волосы и энергично заработ
ала щеткой с намерением пригладить вихры на макушке.
Сэм уже было собрался заявить протест или хотя бы выяснить, что стоит за э
тими приготовлениями, когда раздался стук в дверь. Конни открыла, и потря
сенный Сэм увидел на пороге сияющую улыбкой Тощую Линду в белоснежном пл
атье и белой шляпке без полей. Его удивление возросло многократно при ви
де за спиной Линды целой толпы соседских детишек Ц начищенных, прилизан
ных и втиснутых в праздничные наряды. Чья-то взрослая рука подтолкнула С
эма к выходу, после чего дверь за его спиной быстро захлопнулась.
1 2 3 4 5 6