А-П

П-Я

 

Все были очень серьезны, как будто находились в церкви. Женщин было немного, и выглядели они еще более строгими, чем мужчины. Изумительная Мария Джанизена вместе с другими важными особами сидела в президиуме. Когда она обращалась к кому-либо из сидящих рядом с ней, соответственно в ту же сторону двигались рожки на ее шляпке.
– А разве здесь нет жуков, чтобы можно было посмотреть? – спросил Фатти. – Неужели все время будут только разговаривать?
– Я думаю, жуки выставлены в другом зале, – прошептала Юнис. – Так всегда бывает. Они очень ценные, эти жуки, – они из разных коллекций. Мы потом пойдем и посмотрим. Я покажу тебе тех, которых поймал папа. Они очень редкие.
Фатти пришел к выводу, что если внимательно приглядеться, то все эти любители жуков очень похожи друг на друга – они были либо лысыми, либо заросшими бородой и усами, с взлохмаченными волосами. Те немногие, у кого не было бороды и усов, резко выделялись среди толпы, так что определить, имеется ли у них шрам над верхней губой, было минутным делом.
«Я и не особенно надеялся, что это будет просто, – подумал Фатти. – Черт возьми, как это мне не пришло в голову переодеться, сделать шрам над губой и явиться сюда в таком виде. Вот бы Гун всполошился!»
Фатти пробежал глазами список участников конференции, который ему так любезно предложила Юнис. Там были иностранные имена, и некоторые очень длинные; почерпнуть из этого что-либо полезное было трудно. У Фатти появилось ощущение, что его пребывание здесь было просто бесполезной тратой времени. Вот если бы походить по залу да подергать некоторых за усы, чтобы проверить, не приклеены ли они с целью скрыть шрам! Но, к сожалению, это было невозможно.
Опасения Фатти оправдались – заседание оказалось ужасно, скучным, хотя мистер Толлинг, кажется, получал огромное удовольствие: он жадно ловил каждое слово, доносившееся с трибуны.
Фатти начал зевать, хотя и прилагал неимоверные усилия, чтобы подавить зевоту. Мистер Толлинг сурово посмотрел на него, но это вызвало лишь очередной зевок Фатти.
Фатти оглянулся – на месте ли Гун, стоявший у дверей. Когда взгляд Фатти упал на него, тот как раз зевнул, да так широко, что это подействовало на Фатти, и он зевнул тоже. Гун поймал его взгляд и сверкнул на него глазами. Ну что за гад – передразнивает его! Гун пытался утешить себя, перебирая в уме все те слова, которые он произнес бы вслух по этому поводу, если бы у него была такая возможность.
Наконец, когда Фатти почти уже засыпал, заседание окончилось.
– Теперь мы пойдем в соседний зал и посмотрим образцы, – шепнула Юнис, – это очень интересно. Я покажу тебе папины.
Когда участники конференции гуськом потянулись в соседний зал, Гун уже был там. На стеллажах и столах были установлены большие стеклянные коробки, а в них всевозможные жуки.
– А живые тут есть? – спросил Фатти у мистера Толлинга, который уже жадным взглядом рассматривал ящик с удивительными рогатыми жуками.
– Должны быть где-то, – ответил мистер Толлинг и заговорил со стоящим рядом человеком, которого Фатти видел ранее в президиуме. – Добрый день, сэр Виктор. Поздравляю, вы сделали такой замечательный доклад. Кстати, вы не знаете, есть ли тут ящики с живыми жуками – мой юный друг очень интересуется.
– Да, да, – ответил сэр Виктор. Его борода доходила почти до пояса. – Но вчера случилось несчастье: при установке неосторожно обошлись с двумя ящиками, они упали и разбились. К счастью, нам удалось поймать всех жуков, кроме одного.
– Значит, эти жуки не выставлены? – огорчился мистер Толлинг.
– Выставлены. Случилось так, что у женщины, которую мы наняли уборщицей, есть дочь, имеющая, насколько я помню, блошиный цирк на местной ярмарке, и у них есть замечательные ящики для выступлений насекомых, которые могут быть использованы как выставочные. Так что мы смогли одолжить парочку. Все вышло так удачно! Смотрите, вон они – в некотором смысле они даже лучше, чем наши, в них гораздо удобнее выставлять экспонаты для обозрения.
Фатти выслушал все это с большим интересом. Подобные ящики он уже видел утром на ярмарке. «Как звали ту злую девицу, владелицу ящиков – Люсита?»
Он осмотрел все выставочные ящики и узнал среди них два, очень похожих на тот, который утром показывала ему старуха В них копошились жуки. Рядом с ящиками стояла сама старуха с тряпкой в руке. Так вот о какой «другой работе» говорила она Люсите – она нанялась уборщицей на время работы конференции.
Фатти внимательно посмотрел на нее и подумал, не знает ли она кого-нибудь со шрамом над верхней губой.
Он решил поговорить с ней. Она никогда не узнает в нем мальчишку, которого видала утром в блошином цирке, он совершенно изменил свою внешность.
Он обратился к мистеру Толлингу, когда они рассматривали ящики со снующими в них жуками:
– Я уверен, что видел такие ящики на ярмарке в Питерсвуде.
Как он и предполагал, старуха услышала его.
– Их взяли оттуда на время, – проскрипела она, – они из блошиного цирка, молодой человек.
Перед ним замаячил величественный Гун.
– Продолжай работать, женщина, – сказал он, возмущенный тем, что уборщица осмеливается заговаривать с кем-то на конференции.
Старушенция окинула его цепким взглядом своих косоватых глаз и отошла, там и сям смахивая пыль своей тряпкой.
– Чудесные существа эти жучки, – обратился Фатти к мистеру Гуну в таком чрезвычайно вежливом тоне, который Гун терпеть не мог и которому не доверял, – Вы тут не видели шлемовидного летающего семиточечного жука из местечка Олаби-Ун в Грутенбургенштайне?
– Ах ты… – выдохнул Гун, взглянул на него свирепо и отошел, тяжело переваливаясь. «Ну и мальчишка! Это же он под него подкапывался – шлемовидный жук! Ведь это он носит полицейский шлем!»
А мистер Толлинг был весьма удивлен, когда услышал, как Фатти говорил о таком жуке, да еще неизвестно откуда.
– Я о таких жуках и не слышал – сказал он. – Ты уверен, что правильно назвал его, Фредерик?
– Может, я и ошибся, может быть, он пятиточечный, – ответил Фатти. – Пойду посмотрю, есть ли в ящиках этот жук, которого я имею в виду.
Конечно, такого жука он обнаружить не сможет, так как название придумал он сам; да и не собирался он вовсе искать его. Ему в голову пришла неожиданная мысль. Он оставил мистера Толлинга глазеть на ящики в надежде увидеть жука, которого упомянул Фатти.
Старуха усердно стирала пыль в той части зала, где находился Гун. Фатти вдруг осенило, что неплохо было бы подойти к Гуну и задать вопрос, который мог бы заинтересовать и старуху.
– Послушаете, мистер Гун, – вежливо обратился он к нему, – вы не против, если я задам вам один вопрос?
Гун подозрительно уставился на Фатти. Что это он сейчас выкинет?
– О чем? – спросил он.
– Скажите, вы не видели здесь человека со шрамом над верхней губой? – спросил он довольно громко, так, чтобы стоящая неподалеку от Гуна миссис Фанджио могла услышать его.
Гун встревожился – ведь он сам целый день высматривал человека, которого описал ему Фатти. Значит, Фатти выполняет то же задание, что и он сам. И зачем это понадобилось старшему инспектору сообщать этому жабенку о таком деле?
От злости лицо Гуна налилось кровью и приобрело знакомый лиловатый оттенок.
Не Фатти смотрел не на Гуна. Нет, он пристально смотрел на старуху. Он заметил, что, когда он спросил Гуна, она стояла к нему спиной, но, услышав вопрос, на несколько секунд замерла, потом внезапно обернулась, и Фатти испугался, увидев, как ее взгляд, сначала озадаченный, стал ужасно злобным.
Потом она отвернулась и снова принялась стирать пыль, Помахивая тряпкой, она отошла прочь.
Гун говорил что-то раздраженно, но Фатти его не слушал. Он узнал то, что хотел узнать – до старухи дошло, что он имел в виду. Так же, как это было с ее дочерью Люситой, она знала человека со шрамом. Знают ли они, где он прячется? Может бить, он в одном из фургонов в Питерсвуде? Вот это и предстояло узнать Фатти.

ЧАЕПИТИЕ

Очень скоро все это Фатти наскучило. Ему хотелось поскорее добраться домой, чтобы обдумать, что делать дальше. Его обрадовало, когда оказалось, что Юнис тоже стало скучно.
– А я-то думал, что ты обожаешь жуков, – сказал Фатти.
– Нет, я их не люблю, – призналась Юнис. – Ты бы тоже их терпеть не мог, если бы походил на столько выставок жуков, сколько мне пришлось посетить. Но из-за папы мне приходится ходить на них. Не могли бы мы сбежать отсюда и выпить где-нибудь чаю?
Фатти подумал, что Юнис, в конце концов, не совсем уж такая противная.
– А как же твой папа? – спросил он.
– Я просто скажу ему, что ты любезно пригласил нас обоих выпить чаю и что я не хочу тебя обидеть, – ответила Юане.
– Но я ведь его не приглашал, – сказал Фатти. – Что, надо пригласить? Но я просто не в состоянии слушать снова о жуках ни сегодня, ни вообще.
– А он и не пойдет, – успокоила его Юнис. – Ничто не заставит его уйти с конференции и от его жуков, если только ее применить силу. Вот увидишь.
Юнис оказалась права, и Фатти, проходя к выходу вместе с нею мимо Гуна, снисходительно кивнул ему.
– Эй, – окликнул его Гун, который все еще ломал себе голову над вопросом Фатти. – Эй, можно вас на одно слово? Это по поводу того человека, ну, вы сами знаете какого.
– Как-нибудь в другой раз, – раздраженно сказал Фатти и сбежал по ступенькам ратуши вниз.
– Чего от тебя хотел этот полицейский? – полюбопытствовала Юнис. – И почему ты так резко с ним говорил? Он очень славный. Именно он помог мне с тем бродягой, тем самым, что был в сарае и курил трубку – этим буйным!
– Я-то знаю, – сказал Фатти. – Знаю того бродягу очень хорошо. Так же хорошо, как знаю самого себя. Он совсем не буйный и трубку не курит.
– Ну что ты можешь знать о нем! – воскликнула Юнис. – Тебя ведь там не было, ты потом пришел.
– Ты уж прости, что я тебе возражаю, но я был там все время, – сказал Фатти.
– Что ты говоришь все время загадками? – обиделась Юнис. – Считают, что ты очень умный, но, честно говоря, иногда этого не скажешь. Я полагаю, что с моей стороны было очень смело пытаться схватить этого бродягу. А ты говоришь, что он не был буйным, только для того, чтобы доказать, что я совсем не храбрая.
– Давай оставим этот разговор, – предложил Фатти, чувствуя, что, если это препирательство будет продолжаться, ему придется рассказать Юнис всю правду о бродяге.
– Смотри, вот и кафе. Устраивает оно Ваше Величество иди нет?
– Я не собираюсь пить чай с тобой, если ты будешь продолжать говорить со мной в таком тоне, – предупредила Юнис. Она уже начала опасаться, что наконец нашелся человек, который может довести ее до слез.
– Ну ладно, – уступил Фатти, обращаясь к ней подчеркнуто вежливо. – Я пойду в это кафе и выпью чаю, а ты иди в другое. Я позже зайду и оплачу твой счет. Это тебя устраивает?
Юнис сверкнула глазами, но смирилась и пошла за ним в маленькое кафе. Они уселись за столик.
– Я возьму поджаренный хлеб с маслом и несколько пирожных с кремом, – сказала Юнис.
– Неплохая мысль, – согласился Фатти и сделал заказ. Официантка принесла целую гору поджаренного хлеба с маслом и блюдо чудесных пирожных.
– Я не съем все это, – сказала Юнис.
– Тебе и не надо, – отозвался Фатти. – Половина всего – моя.
– Но ты же хочешь похудеть, – напомнила Юнис. – Не можешь же ты быть таким слабовольным и съесть половину всего этого?
– Черт, ну почему я все забываю, что должен похудеть? – простонал он, жадно глядя на два полных блюда. Ну вот, Юнис и подловила его! Да, было бы малодушием съесть свою долю теперь, когда она напомнила ему о диете, но, с другой стороны, было невыносимо сидеть и смотреть, как она это все слопает, а ведь так и случится. Ненасытная хрюшка!
Вдруг он с радостью увидел Пипа и Бетси, проходивших мимо кафе. Он вскочил с места и бросился к двери.
– Пип, Бетси, не выпьете ли со мной чаю? Поторопитесь!
Сопровождаемый Бетси, Пип вошел в кафе и был приятно удивлен.
– Юнис тоже здесь, но о ней не беспокойтесь, – сказал Фатти. – Уплетайте за обе щеки, вы оба.
Они так и сделали, к большому неудовольствию Юнис.
– А почему ты не ешь? – удивилась Бетси, видя, что тарелка Фатти пуста.
– Нет, когда речь идет о моем похудании, я непреклонен, – заявил он и засмеялся, заметив усмешку на лице Юнис. – Мы с Юнис ходили на выставку жуков. Гун тоже был там и пытался выставить меня оттуда.
– Фатти, а ты не видел того… сам знаешь кого, – тихо спросила Бетси.
Но у Юнис был хороший слух, и она все прекрасно слышала.
– Кто это – «сам знаешь кто»? – спросила она с полным ртом.
– Я не понимаю, о чем ты говоришь, когда у тебя рот набит, – сказал Фатти с упреком.
Юнис фыркнула и быстро проглотила все, что у нее было во рту.
– Я знаю, что у вас какая-то тайна, – начала она, – какой-то секрет, который вы не хотите мне раскрыть. Полагаю, это какая-то чепуха, но все же воспитанные люди не станут секретничать в присутствии других.
– А мы и не секретничаем, – ответил Пип и взял пирожное.
– Ладно, тогда кто же это «сами знаете кто»? – спросила Юнис.
– Извини, – вмешался Фатти, – но мы тебе этого рассказать, не можем. Вообще-то это служебная тайна, причем полицейская. А мы случайно узнали о ней.
– Ну что за вранье! – не поверила Юнис. – Надо же, секрет полиции. Ни за что не поверю!
– Ну и чудесно, – раздраженно сказал Фатти, – и не верь. Нас это вполне устраивает.
Юнис покраснела и вышла из себя:
– Какой ты вредный! И невоспитанный! Я предупреждаю: я выведаю вашу дурацкую тайну, какой бы она ни была, и расскажу всем.
– Вот поэтому мы тебе ничего и не рассказываем, – вежливо парировал Фатти. На тот случай, если тебе захочется все рассказать. Но, по крайней мере, спасибо за предупреждение.
Юнис вскочила из-за стола и вылетела из кафе, к огромному удивлению всех присутствовавших. Фатти засмеялся, обращаясь, к Пипу и Бетси:
– Прежде чем уйти, она умудрилась столько слопать! А вы поешьте еще пирожных, пожалуйста. И я съем одно. Я не решался, пока здесь была Юнис: вдруг она подумает, что я слабовольный. Но стараться похудеть – это не значит умирать с голоду.
Он внимательно оглядел тарелку и заказал еще пирожных.
– Тебе какое, Бетси? – спросил он.
Бетси засмеялась.
– Мне все равно, но я-то знаю, какое ты хочешь, Фатти, – сказала она и положила ему на тарелку эклер и булочку с кремом.
Фатти улыбнулся.
– Ты всегда читаешь мои мысли, Бетси, – сказал он. Бетси, довольная, заулыбалась. «Какой он славный, старина Фатти. И как может эта ужасная Юнис быть с ним такой грубой!» – подумала девочка.
Фатти рассказал Пипу и Бетси про свой поход на конференцию и про то, какой вопрос он задал Гуну в присутствии миссис Фанджио – старухи с ярмарки.
– Я просто хотел посмотреть, не вздрогнет ли она, не испугается ли, когда я спрошу о человеке со шрамом, – сказал он.
– Ну и как, испугалась? – поинтересовался Пип.
– Да, когда она услышала мой вопрос, то замерла на месте, – ответил Фатти. – Потом она обернулась – и при этом так странно, а затем так злобно посмотрела на меня. Если бы взглядом можно было убить, я давно лежал бы там бездыханным.
– Не говори так, Фатти! – попросила Бетси. – И почему она так посмотрела на тебя?
Кто-то уселся за соседний столик.
– Не будем больше об этом, – сказал Фатти. – Пойдем лучше к Ларри и там поговорим обо всем. Официантка! Счет!
Счёт получился на довольно большую сумму, и уже в который раз Пип и Бетси поразились, откуда у Фатти столько денег. «Как у взрослого», – подумала Бетси, наблюдая, как Фатти расплачивался, да еще дал чаевые официантке.
Потом они отправились к Ларри, и вскоре вся пятерка вместе с Бастером, которого они прихватили по дороге, сидела в беседке у Ларри. Фатти вновь перечислил события этого дня.
– На этой неделе старуха по фамилии Фанджио нанялась на работу в ратушу, – сказал он. – И я думаю, что когда возникли неприятности по поводу разбитых ящиков для жуков, она сама предложила ящики Люситы. Она, конечно же, получила за это какие-то деньги. Может быть, поэтому Люсита и разозлилась на нее вчера – она, вероятно, взяла их без спроса.
– Вполне возможно, – сказал Ларри.
– Расскажи Ларри и Дейзи о том, что произошло, когда ты спросил Гуна о человеке со шрамом, – подсказала Бетси.
Фатти воспроизвел этот эпизод.
– Так что, видите, совершенно очевидно, что не только Люсита знает о человеке со шрамом, но и мать ее тоже… И меня все время, гложет мысль – не прячут ли они его?
– Я совершенно уверен, что это именно так, – воскликнул Ларри, – или по крайней, мере знают, где он прячется, Интересно, какое он имеет к ним отношение? На фотографии он очень похож на Джозефа, да и на Люситу тоже. Может, он им родственник? А в то же время, ты говоришь, у них в семье нет никого, кроме их матери, да их самих – близнецов. На твоем месте я бы сказал инспектору об этом, Фатти.
– Да, я скажу, – сказал Фатти. – Если удастся, я постараюсь вечером улизнуть и пойду на поле Баркера, чтобы разузнать что-нибудь о семействе Фанджио.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14