А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Конечно, она видела мисс Нелли — ты ведь на нее так похож!
— Странно, что она ничего не говорит!
Обращаясь к молодой женщине, Гарри начал снова:
— Вы меня слышите? Вы понимаете меня, не так ли? Прошу вас, ответьте.
Гортанно рассмеявшись, незнакомка отрицательно качала головой. Потом совершенно непринужденно и естественно она широко раскрыла рот с белыми, по-кошачьи острыми зубами.
Оба друга испуганно вскрикнули.
— Бедняжка! — произнес потрясенный Меринос. — У нее отрезан язык! Впрочем, сделали это очень давно, и папуаска, кажется, спокойно относится к своему увечью.
— Значит, мы ничего не узнаем, — горестно заметил американец.
— Нужно пойти с нею, пусть приведет нас к своим.
Будто угадав их желание, туземка подобрала плетеную корзину, до половины наполненную ярко-красными ягодами, и знаком пригласила следовать за ней.
Конечно, друзья очень ослабли, едва держались на ногах от голода и усталости, но так встревожились, что готовы были отправиться куда угодно, как в давние дни, когда были крепки и полны бодрости.
Впрочем, расстояние невелико. Не более километра лесом, редеющим на глазах. Бесплодные растения девственных джунглей уступили место плодовым деревьям. Посаженные рукой человека, они быстро распространились благодаря естественному самосеву и образовали настоящий оазис. Тут росли бананы, саговые пальмы, апельсины, хлебные деревья, цитроныnote 110, манго, а за ними — старые посадки ямсаnote 111, аронникаnote 112, тароnote 113, бетеляnote 114, табака, огурцов и дынь.
Маленькая группа продвигалась вперед и подошла к длинному ряду хижин, построенных на больших деревьях. Поднимались в них по бамбуковым лестницам.
Странно, но просторные хижины оказались пустыми. Это был настоящий некропольnote 115, подступы к нему загромождали человеческие останки.
Целые скелеты, чьи кости держались на сухожилиях, крутились на тростниковых подвесках, зловеще раскачиваясь от ветра.
Далее головы с пустыми глазницами гримасничали на шестах, затем показались скелеты птиц, зверей и рептилий. Нескладные эмуnote 116, безобразные кенгуру, черепахи в панцирях, крокодилы в бугорчатой шкуре — все это болталось, вертелось, позвякивало, медленно кружась в страшном, зловещем танце.
Тут же валялось оружие туземцев: дротики, луки, дубины, копья с кремневыми остриями, каменные топоры, рядом — цветные лохмотья грубой ткани, уродливые идолы, вычурные сосуды, пробитые тамтамыnote 117, — мрачная фантасмагория, отвратительный хлам, вероятно, означающий табуnote 118.
Известно, что туземцы испытывают неодолимый страх при виде таких таинственных предметов — настоящих пугал, помещаемых в то или иное место, чтобы сделать его абсолютно недоступным.
Это и были оберегиnote 119 — грозная, дьявольская защита, более мощная, чем самые крепкие стены и непроходимые преграды.
Круг оберегов непреодолим! Изобилие амулетов, идолов объясняло заброшенность и безлюдье округи.
Тем не менее молодая женщина шла смело, не колеблясь, не дрожа. Вероятно, она была приобщена к тайнам этих мест или просто не верила в них.
Тотор и Меринос, возбужденные, молчаливые, голодные, до крайности встревоженные, следовали за ней. Вот они подошли к изгородям из тиковых деревьев, оплетенных ротанговыми прутьями, образующими дорогу шириной всего в два метра, — идеальное место для разбойничьей засады. Через триста метров дорога привела их к массивной двери, окованной железом.
Оба молодых человека подумали одно и то же: «Вот это да! Обработанное железо!»
К двери был подвешен широкий бронзовый гонг. Женщина ударила молотком по металлическому диску, раздались вибрирующие гулкие раскаты.
— Наконец хоть что-то увидим и узнаем, — сказал Тотор.
Бесшумно, как во сне, дверь открылась. За нею — абсолютная темнота. Лишь где-то, очень далеко, мерцал слабый огонек.
Вперед, вперед!
Дверь неслышно закрылась за ними.
— Тайн все больше, — прошептал Тотор.
После яркого солнечного света друзья ничего не видели в пещерной тьме. Еще несколько неуверенных шагов, и грубые руки схватили их, стиснули. Они не могли пошевелиться, даже крикнуть и потеряли точку опоры. Их подхватили, снова повалили как вязанки хвороста и с необычайной скоростью поволокли куда-то во мраке. Вскоре бешеная гонка прекратилась. Несколько сильных толчков, затем их прислонили к чему-то, друзья испытали мучительное ощущение падения с высоты, будто находились во внезапно оборвавшемся лифте.
Затем пленники почувствовали под ногами колеблющуюся палубу судна. Небольшая зыбь, слышно, как работают весла.
— Где же мы, черт возьми?! — воскликнул Тотор.
Острый нож, приставленный к его горлу, принудил юношу к молчанию.
Заскрипели шкивы, судно остановилось. Молодых людей вытолкнули на сушу, загрохотал засов.
Задыхающихся под наброшенной на них тканью пленников сурово подтолкнули в спину. Кляпы и повязки упали!
Они вскрикнули от внезапно ослепившего их солнечного света. Свежий воздух обволакивал друзей мягкими волнами. Перед ними, насколько хватало глаз, расстилалось море, оно с шумом билось о тысячи рифов.
Пленники были одни или им казалось, что они одни на укрытой тенью больших деревьев отвесной скале, образующей мыс шириной метров в триста. Шестьюдесятью футами ниже красивый паровой катер с тентом на корме изящно покачивался на волнах, вздымавшихся на всю длину якорной цепи.
Сзади возвышалось что-то вроде покрытого дерном вала, с прорубленной в нем дверью, только что закрывшейся за ними.
— Что это? — воскликнул Тотор. — Мне мерещится? Или я сошел с ума? У меня галлюцинации, бред?
А Меринос, глаза которого еще ни на чем не остановились, воздев руки, с силой топнул ногой.
— Да, это видение, бред воспаленного мозга, и мы проснемся в лесу или под кокосовыми пальмами, а может быть, даже на борту «Моргана»!
— Мы оба бредим, или я сошел с ума?
— Стой, я вижу… Даже не решаюсь тебе сказать…
— Что ты увидел?
— Нет, невозможно! Было бы слишком жестоко, если это галлюцинация. И все же… Смотри! Смотри сюда!
Американец обернулся и испустил радостный вопль, смешанный с болезненным изумлением:
— О, Боже! Она! Невероятно!
Две одетые по-европейски женщины сидели в качалках под белыми зонтиками спиной к путешественникам. Восклицание Мериноса заставило их вздрогнуть и быстро встать. Они увидели двух человек — бледных, худых, оборванных, в нелепых колпаках.
Одна из них в свою очередь вскрикнула и кинулась навстречу, отбросив зонтик, который упал ручкой вверх.
— Боже, Гарри! Мой брат, Гарри!
— Нелли, сестричка!
Брат и сестра протянули друг другу руки, обнялись, целуясь и рыдая.
— Гарри, дорогой брат! Я уж не надеялась увидеть тебя больше! — шептала девушка. — Ты жив! Гарри! Я думала, они тебя убили и море стало твоей могилой… Я так плакала по тебе!
— Нелли! Наконец-то я тебя нашел! Нелли, сестренка!.. О, как мне было тяжело без тебя! Не могу поверить своему счастью! Как ты здесь оказалась? У меня голова кругом идет!
Потрясенный, сияющий Тотор скромно держался в стороне. «Это посильней, чем в самых закрученных романах, в самых невероятных мелодрамах! note 120 — думал он. — Теряются неизвестно как, находятся неизвестно почему, ищут друг друга и не находят, а находят — не ища. Смысла тут нет, все это нескладно, как бег дромадераnote 121. И так же невероятно, как «появление жирафа в Палате депутатов».
Еще дрожа от волнения, со слезами в прекрасных глазах, девушка разняла объятия и улыбнулась парижанину; затем протянула ему обе руки и проговорила с глубочайшей искренностью:
— Ах, мистер Тотор, поверьте, я так рада… Я не смогу этого объяснить, вы — друг необыкновенный…
Юноша был так взволнован, что чуть не расплакался, однако ни за что на свете не выдал бы своего смущения. С серьезным видом он снял остроконечный колпак, раскланялся и сказал:
— Мисс Нелли, позвольте нижайше приветствовать вас.
Меринос вмешался:
— Знаешь, сестренка, путешествие по Австралии — пустяки! Там Тотор был героем, но здесь он оказался еще на сто голов выше, если это только возможно.
— Не верьте ему, мисс Нелли. Герой — это он! Только подумайте: смело пожертвовал собой ради меня, ради дружбы. Когда меня собирались убить, не колеблясь бросился в море через иллюминатор «Моргана». Вот это подвиг! О да, чертовский подвиг, и герои древности по сравнению с ним — ничто.
Американец с дружеской бесцеремонностью прервал друга. Радость от встречи с сестрой вернула ему хорошее настроение.
— Да замолчи же, болтун! В краску меня вгонишь, — сказал Гарри с нервной усмешкой. — Ты возносишь меня на пьедестал, подвергаешь испытанию мою скромность и забываешь, что мы голодны.
— Это точно! И уж не знаю сколько дней, потому что всякое представление о времени потеряли, но мы буквально погибаем от голода.
— Три недели тому назад вы покинули «Морган», а мы прибыли сюда неделей позже. Правильно, Мэри?
Спутница Нелли, скромно стоявшая в стороне, подошла ближе:
— Да, мисс Нелли, мы здесь ровно две недели.
Меринос дружески протянул ей руку:
— Мисс Мэри, простите меня, огромное счастье увидеть вновь сестру помешало мне сразу сказать, как я рад видеть и вас.
— Вы очень добры, мистер Гарри, — ответила девушка, — но…
Растроганная Нелли перебила ее:
— Если б ты знал, Гарри, как добра она была ко мне, нежна и преданна, какое участие приняла во мне, как меня поддерживала, ободряла, утешала! Мери, дорогая Мэри, я счастлива сказать брату и его лучшему другу, что, когда несчастья обрушились на нас, я умерла бы без вас от страха и отчаяния!
— Я лишь выполняла свой долг, мисс Нелли, а почтив меня дружбой, вы отплатили за мои незначительные заслуги так, как я не могла и надеяться! Но господа голодны, позвольте мне позаботиться о них.
Все четверо покинули террасу и направились к двери. А Тотор удивлялся про себя легкости речи и достоинству, с которым держалась девушка довольно скромного положения.
По дороге вопросы так и сыпались — многочисленные, торопливые. Друзья хотели бы все узнать сразу. Столькими новостями нужно было успеть обменяться!
— Сестренка, как вы здесь оказались?
— А вы?
— Слишком долго рассказывать; правда, Тотор? Поговорим во время еды.
— Мы — пленницы.
— Чьи же?
— Не знаю! Но, по крайней мере, обращаются с нами хорошо.
Дверь открылась. Они вошли в просторный зал, обставленный простой, но чистой и, главное, удобной мебелью. Плотные циновки, стол, стулья из бамбука, одно кресло-качалка, буфет, посуда, короче — случайный, безличный инвентарь какой-нибудь фактории. Ничего, что могло бы сказать хоть что-то о хозяевах.
Папуаска, похожая на ту, которую друзья спасли, принесла огромную корзину великолепных фруктов и испеченного в золе ямса, поставила все на стол и ушла, ни слова не говоря.
Как настоящие голодающие, Меринос и Тотор набросились на еду и принялись уписывать съестное за обе щеки.
— А теперь, — попросил американец с набитым ртом, — расскажи, пожалуйста, сестренка, обо всем, что произошло на «Моргане» после нашего вынужденного… отплытия.
— Но я ничего не знаю, дорогой Гарри! Услышав бряцание оружия, крики, угрозы, я хотела выйти, но меня затолкали обратно. И мы с Мэри целую неделю оставались пленницами в наших каютах. Потом они спустили в море шлюпку, нас, несмотря на наши крики и мольбы, посадили в нее и доставили сюда.
— Ты ничего не заметила?
— Заметила! Матросы и капитан были не из экипажа «Моргана», они нам абсолютно неизвестны.
— А здесь?
— Мы не знаем, где и у кого находимся. Нас не обижают, мы ни в чем не нуждаемся, но не видим никого, кроме сторожей. К тому же невозможно даже словом перекинуться с ними, потому что все — и мужчины и женщины — немы. У них отрезаны языки.
Конец первой части

Часть вторая. ГЕНЕРАЛ ТОТОР
ГЛАВА 1

Вилка может стать отмычкой. — Главный склад. — Все вооружаются. — Карта. — Буссоль. — Перелистывая иллюстрированный журнал. — Король воров. — Старый знакомый. — Признательность. — Бегство. — Эй, уж не хотите ли вы нас покинуть?
— Не слишком веселая картина, — с досадой заметил Меринос.
Тотор пылко запротестовал:
— То есть как! Ты привередничаешь! Подумай хоть немного.
— Вот этим я и занимаюсь. Испытываю свой бедный мозг китайскими головоломкамиnote 122 и, поскольку нет результата, снова делаю вывод: картина невеселая.
— Мисс Нелли! Простите юного янки, недостойного быть вашим братом. Как, несчастный! После стольких передряг тебя не радует цветная картинка счастья в книге нашей судьбы? Неожиданность, собравшая нас вместе после стольких неприятностей; нежданная радость встречи с сестрой — разве все это ничего не значит?
— Ты изрекаешь чудовищные вещи, дорогой Тотор! Я вовсе не это хочу сказать!
— А что же?
— А вот что: несмотря на радость быть рядом с Нелли, меня бесит неизвестность. Где мы находимся и, главное, как выбраться отсюда?
— Это уже другое дело. Только позволь заметить: беситься недостаточно, нужно искать!
— Браво, мистер Тотор, вы одним словом подвели итог. Итак, давайте искать!
— А что нужно искать?
— Сведения, черт возьми!
— Сведения можно поискать, пожалуй, за дверьми.
— Это уже кое-что. Только их нужно открыть.
— By Jove! Ты так спокойно об этом говоришь! Они такие массивные, прочные и неприступные, что оторопь берет.
— Можешь нагромождать эпитетыnote 123 и дальше. Но вся проблема не стоит обыкновенного крючка.
— Какого крючка?
— Да хоть такого!
Пока его друг досадовал, парижанин отломил три зуба у вилки, с помощью которой только что завтракал. Оставшийся зуб согнул под прямым углом.
— Ну и что?
— Тсс! Не мешай.
Из просторной комнаты, служившей одновременно холлом, спальней и столовой, вели, вернее, никуда не вели три наглухо закрытые двери. Не выбирая, Тотор подошел к средней и внимательно исследовал замок. Потом покачал головой, улыбнулся и ввел импровизированную отмычку в скважину. Легкими и очень ловкими движениями он толкал, тянул, поворачивал крючок и наконец произнес со своей всегдашней хитрецой:
— Никудышный замок! Огромный, тяжелый, чудовищный, но в брюхе у него пусто! Достаточно гвоздя, шпильки для волос, любого пустяка, да что там, дунешь — и откроется! Вот так: фу! Прошу вас, дамы и господа, входите!
Что-то негромко стукнуло, щелкнула пружина, скрипнули ржавые петли, и дверь подалась.
— Невероятно! Да ты волшебник, Тотор!
— О, мистер Тотор, вы самый необыкновенный человек на свете!
— Да ничего особенного. В нашей школе, в Шалоне, я немало замков выпотрошил.
— Вы не можете себе представить, как это здорово! Мы уже давно хотели узнать тайну закрытых дверей! К тому же я не менее любопытна, чем ваша французская мадам Синяя Борода. И вы тоже, Мэри, не правда ли?
— О да, мисс Нелли! Меня тоже эти двери просто бесили.
Все быстро вошли в соседнюю комнату и от неожиданности вскрикнули. Но неожиданность оказалась приятной.
— Провиантский склад! Библиотека! Арсенал!
И действительно, в огромном зале оказалось даже более богатств, чем привиделось вначале. Целое нагромождение вещей, мало-помалу накопленных привычными к приключениям людьми, хранившими все, что может пригодиться в этой дикой стране.
Тотор и Меринос от радости пустились в своих лохмотьях в пляс и стали выделывать немыслимые антрашаnote 124. Нелли хлопала в ладоши и смеялась, а Мэри, тоже довольная, сохраняла привычный скромный вид. Наконец оба молодых человека, запыхавшись, остановились, и Тотор сказал:
— Целое богатство для нас, оборванцев! Но — спокойно! И быстрей выбрать из завалов самое необходимое.
— Первым делом оружие, правильно?
— Еще бы!
Суровый строй из сотни новых и хорошо смазанных многозарядных винчестеров стоял у стены. Меринос вынул один из пирамидыnote 125, щелкнул затвором и протянул Тотору.
— Держи, а я возьму вон тот.
— Мистер Гарри, — решительно перебила его Мэри, — а мне вы разве ничего не дадите?
— Как, мисс Мэри, вы разбираетесь в оружии?
— Я из Канады, отец научил меня обращаться с ружьем еще в детстве.
— Браво, тысячекратное браво! Ну, а про тебя, сестренка, мы знаем
— умеешь держать винтовку в руках. Возьми карабин. О, прекрасно! Пополним наше вооружение еще и револьверами, кинжалами, патронами!
— Лом железный собираем! — рассмеялся Тотор. — Я и в самом деле превратился в арсенал. Как, и вы! Но девушки грациозны, несмотря на обилие оружия, а мы, в лохмотьях, выглядим просто бандитами с большой дороги.
— Но тут есть и одежда, — прервал его Меринос, который рылся по всем углам. — Вот, посмотри-ка: целые шкафы ношеных костюмов, обуви, головных уборов и всего прочего!
— Прекрасно, господа, наряжайтесь джентльменами, — сказала Нелли,
— мы оставим вас одних. Пойдемте, Мэри.
Друзьям хватило пяти минут. Шерстяные рубашки, белые тропические шлемы, сапоги из желтой кожи, брюки, куртки в мгновение ока заменили жалкие обноски. Два молодых человека совершенно преобразились, словно воскресли, и вновь обрели бравый вид.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25