А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Саммер почти не замечала проплывавших мимо богатых особняков Мейфэра. О
на была в ярости от того, что ее желания вновь не были приняты во внимание.
С какой стати мужчины отождествляют женщин с детьми? Терпеливая улыбка н
а губах, снисходительное похлопывание по руке Ц «да, дорогая, я понимаю, ч
то разрушаю твою жизнь, но лучше, если это сделаю я, а не ты», Ц и бедной жен
щине остается лишь смириться с судьбой. И почему она решила, что Джеймс Ка
мерон другой?
Джейми... Самоуверенный, упрямый, глупый шотландец. Почти такой же ужасный
как Бартон Шрайвер, хотя в отличие от него способный хоть иногда чувство
вать угрызения совести.
Саммер постаралась не думать о том, как бы стали развиваться события, вст
реться она с виконтом во время котильона на балу в Новом Орлеане. В зале иг
рала бы музыка и слышался смех, Джеймс улыбался бы своей соблазнительной
улыбкой, которая заставляла сердце Саммер уходить в пятки, а кровь быстр
ее бежать по жилам. Она вложила бы свои руки в его ладони и танцевала бы с н
им до следующего утра.
Но конечно, это всего лишь игра воображения. А реальностью была суровая п
равда, которую Саммер тщательно скрывала. От этой мысли у нее мгновенно п
ересыхало во рту, а ладони становились влажными. Саммер лгала. Лгала, пото
му что Джеймс не хотел оставить ее в покое, а вместо этого выспрашивал име
на ее дяди и жениха. Уязвленная гордость и гнев не позволяли ей сказать вс
ей правды... хотя, конечно, лучше было бы честно все рассказать.
Глядя из окна медленно едущей по улицам Лондона кареты, Саммер не замеча
ла ни великолепных парков, ни величественных зданий, ни шпилей собора Св
ятого Павла, ни других достопримечательностей Ц они ее попросту не инте
ресовали. Ну почему она вдруг лишилась присутствия духа? Джеймс был не из
тех мужчин, кто способен на физическое насилие, и Саммер знала это. А что б
ы он сделал, если бы она сказала ему правду? Самым страшным для нее был бы с
ерьезный взгляд его насмешливых черных глаз. Да, пожалуй, это было бы хуже
всего. Хотя нет. Он мог бы уйти от нее и даже не обернуться.
И тут Саммер словно громом поразило Ц она поняла, почему трусит. Имя ее тр
усости было Ц любовь.
Ц Джейми, дружище, мне показалось, что твоя невеста вовсе не хочет за теб
я замуж. Ц Йен вопросительно посмотрел на старшего брата. Ц Как ты собир
аешься уговорить ее дать согласие?
Виконт бросил на брата хмурый взгляд, который говорил красноречивее сло
в. Его уже не раз посещала мысль, что Саммер может вообще не перестать упря
миться.
Потерев подбородок своей большой рукой, Даллас предложил:
Ц Если хочешь, я буду хлестать ее ремнем, пока она не даст согласие.
Ц Спасибо, Ц зло огрызнулся виконт. Ц Буду иметь в виду.
Даллас широко улыбнулся:
Ц Если она слишком упряма, ты мог бы пустить в ход тиски для пальцев.
Ц Ты, наверное, очень доволен собой, брат, не так ли?
Белокурая голова удовлетворенно кивнула.
Ц Весьма. Вот уж не думал, что увижу тебя идущим под венец, да еще с павой, к
оторая даже вида твоего не выносит! Ц Молодой человек засмеялся. Ц Я еще
не видел девушки, которая не упала бы прямо к тебе в руки со вздохом удовол
ьствия.
Джеймс бросил на брата недовольный взгляд:
Ц Я тоже.
Несколько минут братья ехали в полном молчании. Они уже оставили Лондон
и теперь двигались по пологим холмам центральных графств. Карета быстро
катила впереди них, оставляя на размокшей дороге глубокие колеи.
Пришпорив своего коня, Йен подъехал к Джеймсу, но тот лишь одарил брата хм
урым взглядом из-под сдвинутых бровей. Однако Йена это не испугало.
Ц Она красивая девушка, Джейми.
Ц Да.
Ц Не могу отделаться от ощущения, что за твоим стремлением жениться на н
ей скрывается нечто большее, нежели желание отделаться от ее родственни
ков.
Ц Ты уже говорил это вчера.
Вновь наступила тишина, и Даллас с Йеном обменялись недоуменными взгляд
ами. Предыдущий вечер они провели, беседуя за стаканчиком доброго шотлан
дского виски, но так ничего и не решили, кроме того, что будет свадьба.
Даллас плотнее запахнул накидку на своих широких плечах и уткнулся подб
ородком в грудь. Дождевые капли стекали по его лицу и свисали с ресниц.
Ц Я согласен: если ты не женишься на этой девушке, будет беда. Но думаю, ты
знал это с самого начала.
Ц Да.
Ц Черт возьми, Джейми! Ты что, вообще не собираешься с нами разговаривать
? Мы же твоя семья. Твои проблемы Ц наши проблемы.
Повернувшись, виконт пристально посмотрел на Далласа.
Ц Отнюдь не всегда.
Ц Но уж на этот раз точно.
Это было правдой. Временами Даллас попадал прямо в точку.
Ц Если ее дядя нападет на след, у нас будут проблемы. Хотя я еще не знаю, ст
оит ли нам особо беспокоиться на этот счет. И все же... Ц Виконт неожиданно
замолчал.
Ц Что ты хочешь сказать?
Ц Только то, что кто-то попытался похитить ее прямо на улице средь бела д
ня, и теперь Фокс проводит расследование.
Ц Фокс?
Джеймс скривился:
Ц Да. Так случилось, что он спас ее. И он видел похитителя. Фокс убежден, чт
о это был не просто карманный вор.
Ц Итак, Ц протянул Даллас, Ц ты хочешь сказать, что у твоей невесты непр
иятности?
Ц Просто не вижу другой причины, по которой она скрывает правду. Но я уже
знаю о наличии у нее дяди и жениха. Если, конечно, она не лжет. Ц Джеймс попы
тался придать своему голосу оттенок беззаботности, но братья по-прежнем
у внимательно смотрели на него. Пожав плечами, виконт добавил: Ц Она не сл
ишком честна со мной. Я это знаю точно: когда она лжет, то слишком часто мор
гает.
Даллас усмехнулся: Ц По крайней мере, ты предупрежден.
Проворчав что-то себе под нос, Джеймс кисло посмотрел на брата.
Ц Слабое утешение.
Ц И ты обязан жениться на ней, лжет ли она или говорит правду.
Ц Да, Ц жестко произнес виконт, Ц я женюсь на ней. И когда мы поженимся и
окажемся в одной постели, я добьюсь правды, даже если эту правду придется
вытрясать из нее!
Посмеиваясь, Даллас произнес:
Ц Ты говоришь слишком уж уверенно для парня, у которого было сегодня сто
лько проблем с этой девушкой! А ты уверен, что она вообще когда-нибудь пус
тит тебя в свою постель?
Метнув на брата свирепый взгляд, Джеймс нехотя признался:
Ц Она уже не девушка, потому что спала со мной.
Йен рассмеялся, чем навлек на себя еще один гневный взгляд.
Ц Мне кажется, братец, ты переоцениваешь как свою силу, так и свое обаяни
е.
Пришпорив лошадь и опередив братьев, Джеймс постарался не обращать вним
ания на шутки на его счет. Дьявол! Возможно, Йен был прав. В ее теперешнем на
строении Саммер выглядела отнюдь не дружелюбно. Если бы он знал, что прос
тое предложение выйти за него замуж вызовет у нее такой гнев... он все равн
о бы его сделал, потому что должен был обладать ею. И не только в постели. Эт
о было бы нечестно по отношению к Саммер. Она ведь не из тех женщин, кто сми
рится с такой жизнью. Нет, он хотел ее Ц и хотел, чтобы все было правильно и
законно.
Джеймс вонзил шпоры в бока коня и пустил его в галоп, наслаждаясь холодны
м ветром и хлещущими в лицо струями дождя.
Черт бы побрал упрямую красотку! И почему все происходящее так беспокоит
его? Ответа он и сам не знал наверняка. Саммер словно околдовала его. Она б
ыла упрямой, недоверчивой маленькой негодницей, и все же виконт не мог не
думать о ней. Его мучило то, что она не доверяла ему, а то, что она отказывала
сь сообщить даже самые безобидные сведения о себе, приводило в ярость. Но
хуже всего было, что она утаила от него факт своей девственности.
Руки виконта с силой сжали поводья, и он тихо выругался. Саммер отгородил
ась от него стеной, которую не собиралась разрушать. Но это сделает он. Вид
ит Бог, сделает.
Саммер с раздражением думала о том, что Шотландия оказалась даже еще бол
ее дикой, чем места, простиравшиеся к западу от Луизианы. С ее высокими ска
листыми утесами, покрытыми шапками снега, и глубокими стремительными по
токами, которые Камероны называли ручьями, Шотландия казалась первобыт
ной и необитаемой.
Саммер предстояло путешествовать всего лишь с одной робкой служанкой и
тремя мужчинами, которые, оказавшись на родине, выглядели еще более хищн
ыми. Девушка с тревогой наблюдала за изменениями, происходящими в Джеймс
е. Как только Англия и Эдинбург оказались позади, он стал менее цивилизов
анным и более опасным. Суровая, потрясающая красота этой земли питала Ка
меронов энергией, которая отсутствовала в изысканном лондонском доме. Э
то было странно и слегка пугающе. Все это наводило Саммер на мысль о тигра
х, внезапно вырвавшихся на свободу и рычащих от радости.
Чувствуя усталость, она не сопротивлялась, когда ей помогли выйти из кар
еты, остановившейся в сумерках у очередного постоялого двора. Вновь поше
л дождь. Наверное, здесь так было всегда.
Джеймс подтолкнул ее к камину с потрескивающим в нем огнем, в то время как
стройная темноволосая Летти суетилась позади. Служанка подошла ближе, ч
тобы погреть руки у огня, но Саммер стояла, отвернувшись, и смотрела в окно
со стекающими по стеклу струями дождя.
Ц Подожди здесь, я распоряжусь насчет комнаты, Ц произнес виконт, и Самм
ер кивнула, не глядя на него. Он отдалился от нее за десять дней путешестви
я, и девушка часто ловила на себе его задумчивые взгляды, которые лишали е
е присутствия духа, если не сказать больше.
Что ж, это он принял решение жениться на ней, а она была тут совершенно ни п
ри чем.
Саммер не хотелось размышлять о мотивах своего отказа выйти замуж. Она д
умала об этом так много, что ее мозги должны были уже давно превратиться в
кашу. И может, так оно и случилось, судя по тому, как смиренно она позволяла
принимать за нее решения в последние десять дней.
Девушка бросила взгляд на троих братьев. Возможно, ее поведению было опр
авдание. Ни одна женщина не смогла бы слишком долго противостоять этим р
ешительным и непреклонным Камеронам.
Даллас напоминал ей Джеймса. Он постоянно дразнил младшего брата и подсм
еивался над ним, чем доводил последнего до бешенства. Йен был немного мяг
че, но посмеяться тоже любил. Белокурый Даллас выглядел именно так, как Са
ммер и представляла себе шотландцев, Ц высокий, мускулистый, со светлой
кожей. Джеймса и Йена, по словам веселящегося, как обычно, Далласа, называл
и «черными шотландцами».
Ц Это атавизм, дорогая, Ц громко шепнул он Саммер, украдкой бросая взгля
д на своих хмурых братьев. Ц Меня-то это не смущает, ты не подумай, но, возм
ожно, тебе захочется узнать, почему они не так красивы, как должны быть...
Его насмешливое замечание мгновенно вызвало неодобрение Йена, и оживле
нная словесная перепалка закончилась небольшой потасовкой. Саммер сна
чала испугалась, но Джеймс пожал плечами, словно ничего особенного не пр
оизошло. И он был прав, потому что подобные сцены повторялись сотню раз за
время путешествия.
Теперь, наблюдая за тем, как они бродили по крошечному холлу гостиницы, сл
овно грациозные встревоженные львы, Саммер не знала, улыбнулась ей судьб
а или отвернулась от нее, когда грабители украли ее кошелек и оставили пл
ыть по течению. Но как бы там ни было, встреча с виконтом определенно измен
ила ее жизнь.
Ц Дорогая. Ц Саммер очнулась от размышлений и заметила, что Джеймс прот
ягивает ей руку. Ц У хозяина есть свободная комната для тебя и твоей служ
анки.
Саммер поднялась со скамьи, на которую опустилась, сама того не заметив, и
кивнула. Джеймс проводил ее вверх по узкой лестнице, и девушка увидела, чт
о предназначенная для нее комната была большой и чистой. Высокая кровать
с балдахином стояла напротив окна. Ставни были открыты, и в комнате пахло
дождем, дымом и торфом. В камине весело пылал огонь, отражаясь в медной под
ставке для дров.
Саммер ощущала руку виконта чуть ниже талии, почти на бедре. Ее кожа горел
а в этом месте, но она постаралась не обращать на это внимания.
Отстранившись, Саммер неторопливо подошла к окну и посмотрела вдаль. Хол
мы были укутаны зеленым покрывалом лесов, лишь кое-где перемежавшихся в
ыступающей на поверхность серой породой. Стволы высоких деревьев казал
ись почти черными в угасающем свете дня. Струйки дыма из спрятавшегося з
а холмами домика фермера поднимались в небо, а потом растворялись в поры
вах ветра, превращаясь в некое подобие тумана. Откуда-то издалека ветер д
оносил пронзительные звуки музыки, казавшейся в этом диком краю какой-т
о сверхъестественной.
Саммер вздрогнула.
Ц Что это?
Ц Волынка. Ц Джеймс подошел и встал рядом с ней у окна. На его губах играл
а еле заметная улыбка. Ц Это играет Ангус Макфарлин, если не ошибаюсь. Он
прославляет короля и благодатную погоду.
Ц Игра на волынке запрещена?
Ц Нет. Но после битвы при Куллодене так было. Ангус играет на протяжении
тридцати шести лет. Игра на волынке вновь была легализована после отмены
запрета в 1782 году. Кстати, я носил килт, когда служил в британской армии. Я бы
л солдатом шотландского полка его величества и щеголял в килте и шотланд
ской шапочке, с национальной кожаной сумкой на боку. Нас было видно издал
ека на поле битвы. Ц Джеймс легонько коснулся ее щеки. Ц Но я хочу сейчас
говорить не о моем прошлом, а о нашем будущем.
Саммер настороженно ждала, ощутив перемену его настроения. Впервые с мом
ента их отъезда из Лондона Джеймс искал с ней встречи наедине.
Дождь проникал сквозь ставни, осыпая Саммер мелкими брызгами, и она отош
ла в глубь комнаты, не сводя глаз с собеседника.
Внезапно она ощутила себя робкой, неловкой. Глаза Джеймса горели каким-т
о странным огнем, когда он смотрел на нее, и ему было так же не по себе, как и
ей. Пальцы Саммер нервно сжались. Где-то в глубине ее души зародилось жела
ние убежать; оно росло, росло Ц до тех пор, пока не стало просто невыносим
ым. Куда же запропастилась Летти?
Виконт поймал Саммер за руку и, словно читая ее мысли, произнес:
Ц Йену понравилась твоя Летти. Именно поэтому она задержалась. Я хотел с
казать кое-что...
Ц Я не позволю твоему брату использовать мою служанку! Ц Волна негодов
ания охватила Саммер.
Джеймс вскинул брови.
Ц Я же не говорил, что он собирается ее изнасиловать!
Саммер быстро сделала несколько шагов в сторону. К своему ужасу, она ощут
ила, как слезы наполняют ее глаза, а в груди поднимается волна гнева. Девуш
ка чувствовала себя смущенной и в то же время готовой к отпору.
Ц Проклятые шотландцы, вы думаете, стоит вам только захотеть чего-нибуд
ь, и дело сделано! Но это не так! Ц Саммер судорожно втянула в себя воздух.
Ц Меня не так-то просто заполучить, и я не позволю собой помыкать. Я и рань
ше говорила тебе об этом. И у вас не получится передавать мою служанку с ру
к на руки, как будто...
Ц Дорогая. Ц Джеймс подошел к Саммер и, взяв ее за запястья, слегка сжал и
х. Ц Если ты ничего не заметила Ц и, похоже, так оно и есть, Ц твоей Летти у
жасно нравится Йен. А что касается того, чтобы заполучить тебя... Насколько
я помню, ты сама этого хотела.
Холодные глаза виконта встретились с горящими гневом глазами девушки.

Ц Я вовсе не жалуюсь! Ц Высвободив руку, Саммер ощутила закипающие на гл
азах слезы и теперь изо всех сил пыталась не расплакаться. Ц Когда же до т
ебя, наконец, дойдет, что я не хочу выходить замуж? Ц выпалила она. Ц Если т
ы считаешь, что наказал меня, то как, по-твоему, я должна себя чувствовать?

Казалось, слова Саммер ошеломили Джеймса. Он протянул руку, и тут, повинуя
сь своему гневу и еще какому-то непонятному безымянному чувству, Саммер
ударила по ней.
Рука виконта безвольно опустилась, а его лицо сделалось непроницаемым и
ожесточенным.
Ц Не имеет никакого значения, что ты чувствуешь. Завтра мы прибудем в Кам
ерон-Холл, и я надеюсь, ты будешь вести себя так, как и подобает моей невест
е.
Ц Ты имеешь в виду слезы, скорбные вопли и скрежет зубами? Я полагаю, имен
но так должна вести себя женщина, которой выпало несчастье быть помолвле
нной с тобой!
Теряя терпение, Джеймс прорычал:
Ц Не ставь нас обоих в неудобное положение, иначе можешь об этом пожалет
ь!
Ц Я ничего не обещаю, Джеймс Камерон, Ц тихо ответила Саммер, несказанно
довольная тем, что привела его в бешенство. Ц Подожди немного и увидишь,
что будет.
Виконте минуту смотрел на девушку, а потом, еле слышно выругавшись, вышел
из комнаты. Саммер слышала звуки его шагов, эхом разносящиеся по коридор
ам. На душе у нее было отвратительно, и она никак не могла взять в толк поче
му. Но разве он не заслужил такое обхождение? Возможно, в происшедшем была
и ее вина, но она, во всяком случае, ни к чему его не принуждала. Джеймс дейст
вовал так по собственной воле, а вот на ее долю такой возможности не выпал
о.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38