А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Так ты говоришь, что прямиком направилась в спальню Евы Фарнхем? Что ты сделала, когда увидела Лоуренса?— Я переступила порог, сделала пару шагов и остановилась.— А где была Ева Фарнхем, когда вы с Лоуренсом затеяли перепалку?— Рядом… — Натали запнулась. — Нет. Она стояла за моей спиной.— Значит, когда Лоуренс набросился на тебя с руганью, ты повернула голову в его сторону, тем самым отвернувшись от Евы?— Да.— И не могла видеть ее?— Я ее не видела. Наверное, в этот момент она и схватила зонтик.— В твоей сумочке был револьвер?— Нет, — решительно сказала Натали. — У меня никогда в жизни не было никакого оружия, тем более револьвера. И если бы мне в руки попал пистолет, я .бы просто не знала, что с ним делать. Да я и мухи не способна убить.— Полиция предъявила тебе оружие?— Лейтенант показал револьвер. Мне показалось, что это какой-то трюк.— А ты раньше видела этот револьвер?— Нет. Никогда.— А у Лоуренса имелось оружие?— Если и имелось, то я о нем ничего не знала.Я кивнул.— О'кей. Будем надеяться, что мне удастся найти какую-нибудь зацепку. Мне пора, а ты постарайся уснуть. У тебя есть адвокат?— Я об этом даже не подумала.— А ты знаешь какого-нибудь хорошего адвоката?— Я никогда не оказывалась в подобной ситуации.— У меня есть друг, Джерри Шульц. Отличный специалист по криминальным делам. Я попрошу его завтра утром навестить тебя.— Спасибо, Эл.Позвав надзирательницу, я вышел из камеры.Я вернулся в кабинет Паркера. Они с Хаммондом все еще торчали там. Было совершенно очевидно, что мой второй визит доставил им не больше удовольствия, чем первый.— Ну, что еще? — с досадой спросил Паркер.— Револьвер, — сказал я. — Что известно об оружии?—» Смит-и-вессон «. Номера этой серии давно распроданы. Такой револьвер можно купить где угодно за пятьдесят долларов, никто не станет задавать никаких вопросов.— Отпечатки пальцев?— Полный комплект, все принадлежат очаровательной миссис Куль, — едко ответил Хаммонд.Паркер посмотрел на меня с иронической усмешкой:— Ну как, лейтенант, требуются еще какие-нибудь доказательства?— Я все-таки думаю, что Лоуренса Куля убила не она.— Бедный лейтенант Уилер, — ехидно продолжал Хаммонд. — Подумать только, сколько долгих одиноких ночей предстоит тебе провести. — Он пронзительно рассмеялся.Я изловчился и выбил из-под него стул. Очутившись на полу, Хаммонд почему-то сразу перестал смеяться, я же поспешно удалился, не дожидаясь, пока Паркер выставит меня.Сержант Райли улыбнулся:— Ну как, лейтенант?— Так себе, — ответил я.— Ну, нельзя же всегда выигрывать. Одно можно сказать с уверенностью о нашем отделе: здесь никогда не бывает затишья.С этим утверждением я не мог не согласиться.— А это дельце не из легких, — весело продолжал Райли. — Никогда еще не было столь очевидного случая. Дамочке, похоже, не удастся избежать газовой камеры.Ничего не ответив, я нырнул в ночной мрак. Глава 10 На следующее утро я заявился в управление необычайно рано — не было еще и десяти часов. Полник и Джоунс уже ждали меня. Достаточно было взглянуть на них, чтобы понять: им все известно. Наверное, уже все копы в Пайн-Сити в курсе этой занимательной истории. Хорошие новости распространяются быстро.Ни Лейверса, ни Аннабел еще не было. Вчера я вернулся в пустую квартиру. Шел третий час ночи, и я не надеялся, что Аннабел решила дождаться меня. Как ни печально мне было сознаваться, но я чувствовал, что вчерашняя ночка была началом и концом восхитительного романа.Мои подчиненные молча наблюдали, как я закуриваю.— Слышали новости? — спросил я.Они кивнули.— Но я все еще продолжаю работать над этим делом, — добавил я.— Слышали и это, — сказал Джоунс. — Мы нужны вам, лейтенант?— Вы ведь не закончили дело Эдны Брайт и Винса Мэлоуна, — сказал я. — Вы, Джоунс, возьмете на себя Мэлоуна. Если заметите, что он собирается удрать, немедленно сообщите мне.— Слушаюсь, лейтенант! — рявкнул Джоунс. — Разрешите выполнять?Он ушел.Когда дверь за ним закрылась, Полник посмотрел на меня и откашлялся.— А я опять возьму блондинку, лейтенант?— Нет, ты ее не возьмешь, а будешь следить за ней, — буркнул я. — Не всем же быть лейтенантами.— Это верно, — улыбнулся он. — А как насчет этой дамочки, лейтенант? По-моему, ее ожидают большие неприятности, хотя вообще-то меня это не касается.— Не распыляйся, — посоветовал я. — С тебя хватит и одной красотки. Тебе поручили следить за Эдной Брайт, вот и занимайся этим. Все, что я сказал Джоунсу о Мэлоуне, касается и твоей подопечной. Если она захочет улизнуть, немедленно сообщи мне. Но попусту не рискуй. Если она улизнет, пока ты накручиваешь телефонный диск, пеняй на себя. Не отставай от нее ни на шаг, даже если девчонка вздумает отправиться в Мексику.— Си, сеньор, — провозгласил Полник.— Это что еще за наречие?— Испанский, сэр, — скромно потупился Полник. — Я немного знаю этот язык. Так что в Мексике не пропаду.— Мой тебе совет: если заберешься так далеко, обратно не возвращайся. Шериф все равно не оплатит командировочные расходы.Полник удалился.Через пять минут появилась Аннабел и продефилировала к своему столу. На лице ее было какое-то отсутствующее выражение, которое усилилось, когда она увидела меня.Она села за стол, пристроила зеркальце к пишущей машинке и начала поправлять прическу.— Доброе утро, детка, — весело сказал я. — Надеюсь, ты не очень долго ждала меня вчера вечером?Аннабел продолжала поправлять прическу.— Чем я провинился перед тобой? — наивно спросил я. — Сделал что-то не так? Или же, наоборот, я чего-то не сделал?Она соизволила повернуть голову и уставилась на меня взглядом, от которого насквозь мог промерзнуть Гольфстрим.— Сначала я сходила с ума от злости на тебя, — заговорила она голосом еще более холодным, чем взгляд. — Потом прочла в газетах об убийстве и поняла, что вызов был настоящий.— Ну вот и хорошо, — весело воскликнул я. — И поскольку мы все выяснили.»..— По дороге на работу я встретила Маргарет Варрал. — продолжала она.— Маргарет Варрал?— Стенографистку из отдела по расследованию убийств. Это моя подруга. Она и пересказала мне последний роман, которая выстукивается в тюрьмах по беспроволочному телеграфу.— О, — произнес я осторожно.— Это правда?— Что именно? — спросил я с самым беззаботным видом.— То, что говорят про тебя и миссис Куль-То, что она сказала лейтенанту Хаммонду.— Правда.— Это все, что я хотела знать, — сухо заметила Аннабел.Дверь распахнулась, и вошел шериф Лейверс.— Доброе утро, мисс Джексон, — пробурчал он.Мою же персону он проигнорировал, разве что сильнее обычного хлопнул дверью своего кабинета.Если шериф прошел заочный курс «Как развить в себе динамическую личность», то все затраты полностью оправдались, вплоть до последнего цента.Я вспомнил свое обещание Натали и позвонил Джерри Шульцу. Он молча выслушал все детали дела.— Дружище, — воскликнул он, когда я закончил свой рассказ, — ты, я вижу, мастак предлагать мне «легкие» делишки.— Я уверен, что она не убивала, Джерри. Я продолжаю вести это дело.— Вот именно это я и хотел тебе посоветовать, — сказал он. — Продолжай действовать. Ты ведь, кажется, собираешься найти другую кандидатуру для газовой камеры?— Да. Ну а как ты? Возьмешься защищать?— А каков ее банковский счет? Может она позволить себе мои услуги?— Ее банковский счет загружен до краев.— Значит, она не виновна, — быстро сказал Джерри. — Я заеду к ней сегодня же утром, Эл.— Спасибо, старина. Приятно слышать, что хоть один адвокат в нашем городе берется за дело не из-за денег.— Все шутишь, Эл! — рассмеялся он и повесил трубку.Я потолкался в управлении в ожидании, каких-нибудь сведений по делу Брайт — Мэлоун. И все это время я пытался решить головоломку: кто же убил Куля, если Натали тут ни при чем?Около десяти часов позвонил Джоунс:— Извините, лейтенант, но мне кажется, я зря теряю время. Мэлоун уже удрал.— Почему вы так думаете?— Он ушел из дому вчера вечером и до сих пор не вернулся.— Может, он провел ночь у приятелей? — спросил я без особой надежды.— Я осмотрел его квартиру. Судя по всему, Мэлоун сюда больше не вернется.— О'кей. Ничего не поделаешь.— Что прикажете делать дальше?— Можете возвращаться в управление.— Жаль, что сорвалось, лейтенант. Но мне кажется, у вас что-то есть на уме.Через час позвонил Полник.— Надеюсь, у тебя хоть хорошие новости?— Новости у меня есть, лейтенант, только не знаю, хорошие они или плохие.— Выкладывай, а уж я решу, какие они — Я подхватил блондиночку на ее квартире, — начал он. — Она вышла оттуда минут сорок пять назад и села в машину. Я поехал следом. Это всего в двадцати милях, лейтенант. Как вы думаете, шериф не будет ругать меня за бензин?— Я за тебя похлопочу, — нетерпеливо ответил я. — Ну а дальше?— Это на берегу озера. Я остановил машину на шоссе и пошел за ней. Она вошла в туристский домик, который стоит в отдалении от остальных строений. Я решил, что она там пробудет некоторое время, поэтому помчался звонить вам.— Где ты находишься?— На главной базе. Это довольно большое здание, вы его легко найдете, — весело продолжал Полник.— Давай по порядку. Значит, ты находишься в большом здании на берегу озера? Отлично. Вот только где это?— Да здесь, на Ривервью. Разве я не сказал? В последнее время у меня что-то с головой.— Выяснением этого вопроса мы займемся позднее, — процедил я. — Дело в том, что я никогда не слышал ни о каком Ривервью.— Это плохо — посочувствовал Полник. — А вы знаете Лейксайд, лейтенант?— Знаю.— Ну так Ривервью всего несколькими милями дальше. Примерно в полумиле от Лейксайда есть поворот. Смело сворачивайте, и вы не сможете проехать мимо.— У меня такое предчувствие, что я все смогу, — буркнул я. — Ну ладно. Оставайся там. Я еду.Я вовсю гнал свой «хили»и через двадцать пять минут был уже в Лейксайде. Поворот действительно оказался в полумиле, как и обещал Полник. Когда же я увидел впереди какие-то строения и столб с надписью «Ривервью», то даже протер глаза.Я остановил машину. В дверях самого большого строения показался Полник, он ткнул в синий лимузин, стоявший ярдах в пятидесяти от моей машины.— Это ее колымага, лейтенант! Она еще не показывалась, наверное, торчит в том домике.— Отлично. Давай-ка проверим.Мы пошли по тропинке, вившейся вдоль берега, миновали два туристских домика. Шторы на окнах были подняты, домики явно пустовали.— Здесь что, эпидемия? — поинтересовался я. — Вокруг словно все вымерло.— Не совсем, лейтенант, — ответил Полник. — К тому же середина недели. По уик-эндам тут не продохнуть. Настоящее столпотворение.— Револьвер у тебя с собой? — спросил я.— Конечно. А вы думаете, нам понадобится оружие?— Вполне возможно, — кивнул я. — Если Вине находится в этом домике.Тропинка свернула от озера в сторону леса. Примерно через пятьдесят ярдов мы увидели еще один домик.Полник схватил меня за руку.— Вот, лейтенант! Я не стал подходить к домику ближе, так как боялся, что меня заметят.— О'кей.— Что будем делать, лейтенант?— Войдем в дом и посмотрим.Я достал из кобуры револьвер и спустил предохранитель.— Ты зайди с той стороны. Старайся держаться в тени деревьев. Я даю тебе ровно две минуты. Через две минуты я ворвусь в дом через переднюю дверь. Как только увидишь, что я вошел, сразу же ныряй внутрь через черный вход. О'кей?— О'кей, лейтенант, — улыбнулся Полник. — Не слишком ли много предосторожностей из-за одной маленькой блондиночки? А?— Похоже, ты уже забыл, что там может быть и Мэлоун.Улыбка тотчас исчезла с лица Полника.— Да…Полник начал осторожно пробираться сквозь деревья, я проводил его взглядом. Я стоял в тени большого дерева, и обитатели домика не могли меня заметить.Разве что в бинокль. Но этого, пожалуй, можно было не опасаться.Две минуты показались мне целой вечностью. Когда секундная стрелка отсчитала точно две секунды третьей минуты, я двинулся к домику, стараясь держаться поближе к деревьям. На последнем участке мне пришлось пустить в ход свои спринтерские способности.Если вам нужно ворваться в какое-нибудь помещение, где вас ждут с револьвером в руках, действуйте быстро, не теряя времени на философские размышления. Если задумаетесь, то немедленно подавайте в отставку и отправляйтесь работать охранником на автомобильную стоянку.Я повернул дверную ручку и со всей силы пнул дверь ногой. Дверь с грохотом распахнулась. Следовало убедиться, что за ней никто не спрятался. В следующий миг я совершил гигантский прыжок и очутился в центре комнаты.На меня уставились три пары испуганных глаз. Вине Мэлоун выругался и сунул руку в карман. Я не стал выяснять, в кого он собирается стрелять, и нажал на спусковой крючок. Пуля вонзилась в плечо бывшего каторжника. Мэлоун пошатнулся.Двух других персонажей этой комедии я разглядеть не успел. В следующую секунду дамская сумочка врезалась в мою руку. От неожиданности я выронил револьвер. Мэлоун уже пришел в себя. В его руке блеснул пистолет. Рука начала медленно подниматься, пока ствол пистолета не оказался на уровне моего живота.— Для тебя, коп, по спецзаказу, — прорычал Мэлоун.Мне оставалось лишь прочесть отходную молитву, но, пожалуй, даже на нее времени было маловато. Я гипнотизировал его пальцы, готовые нажать на спусковой крючок. В тот миг я от души пожалел, что выбрал профессию полицейского, а не агента по недвижимости. Вместо того чтобы сдавать в аренду эти чудесные домики, я сейчас умру в одном из них.Внезапно раздался выстрел. Рука Мэлоуна дрогнула, раздался еще один выстрел, пуля вонзилась в стену.Ноги Мэлоуна подогнулись, и он рухнул на пол.Моим глазам предстала гигантская фигура Полника, огромная мясистая лапа сжимала револьвер.— Сержант, — сказал я совершенно искренне, — я от вас без ума — Я счастлив оказать вам эту услугу, лейтенант, — застенчиво произнес он. — Я бы подоспел раньше, но застрял в этой проклятой двери. Еле протиснулся, да и то пришлось кое-что выломать.— Не извиняйся, — улыбнулся я. — Все превосходно.Эдна Брайт опустилась на колени подле Мэлоуна и горько зарыдала.— Он умер! — простонала она. — Умер! Вы убили его!— Леди, — возразил Полник с серьезной миной, — именно это и входило в мои намерения.Третий член трио все еще корчился на полу, прикрыв голову руками и дрожа с головы до пят. Я ласково похлопал его по плечу, он подскочил как ужаленный, словно не уплатил за проезд. Собственно, так оно и было.— Можешь открыть глаза, — сказал я. — Все кончено.Парень медленно отвел руки и посмотрел на меня так, будто я был небезызвестным персонажем «Гамлета».— Лучше бы занимался своими цифрами, — нравоучительно заметил я. — Достаточно взглянуть на тебя, чтобы понять, что ты не создан для преступной жизни.Он медленно поднялся на ноги, глаза его все еще были выпучены от страха. Его взгляд наткнулся на распростертое на полу тело Мэлоуна, и парень снова затрясся.— Он у… умер? — проблеял он.— Полагаю, вы мистер Блаунт? — вежливо поинтересовался я. — Эдгар Блаунт, главный бухгалтер или, иными словами, мистер Эдгар Джонс, который ударился в бега, прихватив тридцать пять тысяч долларов?Между прочим, вы выбрали на редкость оригинальную фамилию — Джонс. Как это вы до нее додумались?— Я был дураком. Сумасшедшим дураком.— Теперь он поумнеет, — ухмыльнулся Полник.Блаунт взглянул на Полника, потом на меня.— Вы из полиции? — проныл он.— Угадали, — согласился я.— Я так рад, что вы пришли! — Он снова задрожал. — По-моему, они собирались прикончить меня.— Я бы нисколько этому не удивился. Эта парочка уже прибрала ваши денежки, так?— Откуда вы знаете?Я закурил. Вкус сигареты показался мне божественным. Ведь это была первая сигарета после той, которая могла оказаться последней.— Догадаться нетрудно, — сказал я. — Эдна Брайт встретилась с вами вчера. Она сообщила, что работает на фирму, которая вылавливает должников, и знает, кто вы такой. Мисс Брайт предложила вам сделку: она будет держать рот на замке и поможет вам выбраться из Пайн-Сити. Разумеется, за определенное вознаграждение.— За тысячу долларов, — согласился Блаунт. — Она сказала…— Вечером она снова пришла к вам и сказала, что полиция напала на ваш след. С минуты на минуту копы будут в отеле. Ее другу удалось задержать одного из полицейских, и вам следует немедленно исчезнуть.— Можно подумать, что вы при этом присутствовали, — пробормотал Блаунт.— Некоторым образом, так оно и было.Я взглянул на Полника, который колыхался от беззвучного смеха.— Итак, мисс Брайт вывела вас из отеля, посадила в машину и привезла сюда. Так?— Все верно.— А теперь ваша очередь рассказывать. В конце концов, это ваше приключение, а не мое.— Она сказала, что вернется утром, — промямлил Блаунт. — Она велела мне не высовывать нос на улицу, иначе все ее усилия пойдут прахом. Запретила даже сходить за дровами. Одеяла здесь нет, и я чуть не умер ночью от холода. А у меня ведь слабая грудь. Я почти не спал.— Это ужасно, — сочувственно вздохнул я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14