А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В половине десятого я стал с беспокойством поглядывать на дорогу, с кажд
ой минутой волнуясь все больше и больше. Ведь могла произойти любая случ
айность, которую и предусмотреть-то было нельзя. Может, она снова потерял
а голову и покончила с собой? А может, полиция вернулась и учинила обыск? В
друг Джулия оказалась права, и они устроили слежку за ее домом? Вдруг они т
олько сделали вид, будто поверили ей, а на самом деле следили за домом? И за
держали ее в машине, когда она собиралась уезжать? Черт возьми, а ведь там
мой чемодан! Немало и других предметов, помеченных моим именем… Или тепе
рь они у нас на хвосте?
Но все страхи оказались напрасными. Джулия появилась ровно в назначенны
й срок и захватила меня с собой. Все шло по намеченному плану.

Глава 18

Мы ехали довольно быстро, но не нарушая правил, прекрасно сознавая, что с т
аким грузом в багажнике мы должны застраховать себя от всяких неожиданн
остей.
В Хьюстон мы без приключений прибыли около часа дня.
Ц Я подвезу вас к «Карсон-отелю», Ц сказал я. Ц Снимите номер и сразу же
поезжайте в банк на такси. Заберите там деньги и возвращайтесь. Ждите мое
го звонка. Я остановлюсь в другом отеле, вернусь около полуночи, но груза в
багажнике уже не будет, не беспокойтесь. Когда встретимся, я отдам вам пле
нку и мы все уладим.
Джулия внимательно слушала.
Ц Как все просто, не правда ли? Ц сухо бросила она.
Ц Конечно! Просто, как ясный день!..
Я остановился перед отелем. К машине сразу же подбежали мальчики-носиль
щики и подхватили ее багаж. Через минуту я уже ехал в сторону Галвестона.

Там я купил лопату, а оставшиеся часы до наступления темноты провел в бар
е и в машине. Когда стемнело, я поехал на пляж. Мне пришлось сделать немало
миль, пока попалось подходящее, совершенно пустынное место в дюнах. Лишь
кое-где пробивался чахлый кустарник.
Отведя машину подальше от дороги, я отошел по песку на порядочное рассто
яние, чтобы меня не видно было с дороги. Чтобы вырыть яму достаточного раз
мера, трудился более часа. За это время по шоссе проехало несколько машин,
но водители не могли меня заметить за дюнами. Они могли увидеть только ст
оящую машину.
Закончив работу, я закурил и стал ждать момента, когда шоссе полностью оч
истится от машин.
Наконец я сел за руль, подъехал поближе, вытащил труп из багажника и сброс
ил его в яму. Туда же полетели подушка, одежда, запачканная кровью, наручни
ки и цепь. Потом я засыпал яму песком и включил ненадолго фары, чтобы посмо
треть, что у меня получилось. Понравилось. Может пройти год, прежде чем кто
-нибудь вздумает остановиться в этом Богом забытом месте.
Я отправился обратно в город. Мили через две-три остановился и забросил л
опату далеко в кусты. Все.
Когда появились огни Хьюстона, было уже далеко за полночь. Я настолько ус
тал, что у меня кружилась голова. К тому же страшно хотелось есть и пить.
У первого же ресторанчика я взял стакан апельсинового сока. Пока пил, сид
я в машине, увидел неподалеку будку телефона-автомата, и мне невыносимо з
ахотелось услышать голос Джулии, узнать, что деньги уже у нее и что она мен
я ждет. Ведь я мог прямо сейчас поехать в отель, забрать их, а потом на такси
отправиться в аэропорт и улететь на Восток. И все будет наконец кончено. З
аснуть я сегодня вряд ли смог бы. Мне хотелось как можно скорее очутиться
в самолете с деньгами в руках и забыть весь этот кошмар…
Я не выдержал, зашел в телефонную будку и набрал номер ее отеля. В кабине, н
есмотря на вентилятор, было удушающе жарко. Когда мне ответила телефонис
тка, я попросил:
Ц Соедините меня, пожалуйста, с миссис Кеннон.
Ц Минутку, сэр.
Я слышал, как телефонистка пытается дозвониться в ее номер. Так продолжа
лось очень долго Ц около минуты. Никакого ответа.
Ц Сожалею, сэр, но миссис Кеннон не отвечает. Вероятно, уже спит. Может быт
ь, позвонить еще?
Ц Да, пожалуйста… У меня к ней срочное дело.
Телефонистка позвонила еще раз. Молчание. Тревога холодом поползла по сп
ине. Что Джулия придумала, черт бы ее побрал! И куда она могла деваться в ст
оль поздний час?
Ц По всей вероятности, ее нет дома, Ц сказала телефонистка. Ц Подождит
е минутку, я узнаю в холле и в ресторане…
Ц Нет, спасибо, Ц ответил я. Ц Лучше я позвоню попозже.
Ц Но это меня не затруднит, сэр, Ц возразила девушка. Ц Мы часто находим
посетителей таким образом. А ждать вам всего минуту…
Ц Нет-нет, я позвоню попозже, Ц повторил я, собираясь повесить трубку.
Ц Может быть, передать ей что-нибудь? Ц спросила телефонистка. Ц Или вы
оставите ей свой номер телефона? Возможно, она приняла на ночь снотворно
е и теперь не слышит звонка…
Я повесил трубку и вышел из кабины. Приняла снотворное… Приняла снотворн
ое… От нее всего можно ожидать… Я, правда, выбросил все ее пилюли, но, кто зн
ает, может быть, у нее были еще?
Я заплатил за телефонный разговор и уехал.
Снотворное… Этот кошмар преследовал меня: буквально перед глазами крут
ились белые пилюли, которые я видел в ее руках. Я мучился от неизвестности
. Где она может быть?.. Я тряхнул головой, пытаясь отогнать наваждение. Нет, д
ля нее это было бы слишком по-дурацки.
Улицы были почти безлюдны. Далеко позади слышался вой полицейской сирен
ы… Доехав до «Карсон-отеля», я поставил машину в один из боксов гаража и о
тправился в другую гостиницу. Меня томило беспокойство. О Боже, только бы
ничего не случилось, возможно, она просто куда-то вышла. И когда вернется,
сама позвонит мне.
Холл маленького отеля, куда я пришел, был пуст. Только старик дежурный сид
ел за столиком. Я заполнил бланк. Он поднес его поближе к глазам и прочитал
имя.
Ц Мистер Харлан, Ц сказал он. Ц Подождите минутку. Для вас есть кое-что
… Ц Он взял с полки блокнот и перелистал его. Причем делал это так чудовищ
но медленно, что я боялся взорваться.
Ц Ну так что? Ц спросил я наконец.
Ц Да-да, сейчас, одну минуточку… Вам звонила дама. Имени своего не назвал
а… Но просила передать вам, что вернется поздно. И тогда позвонит.
Ц Спасибо, Ц сказал я, вздохнув с облегчением. Я чуть не бросился старик
у дежурному на шею. Но он бы меня вряд ли понял.
Дежурный позвонил в колокольчик, и откуда-то вынырнул негр-носильщик. Оч
утившись в номере, я машинально дал ему на чай, и, выпроводив его, снял курт
ку, и уставился на телефон. Может быть, все-таки позвонить ей?.. Нет, лучше не
надо. Ведь она передала, что позвонит сама, едва только вернется. Значит, е
е нет…
Я открыл чемодан и убедился, что восемь тысяч лежат на месте. Потом сел и з
акурил, продолжая время от времени бросать взгляды на телефон, словно пы
таясь заставить его работать.
Прошло десять минут, двадцать…
Наконец он действительно зазвонил. Я схватил трубку.
Ц Мистер Харлан?
Она! Ее голос прозвучал в моих ушах божественной музыкой. Интересно, отку
да она звонит?
Ц Да, Ц ответил я. Ц Где вы находитесь? Все в порядке?
Ц Я в одном из баров на Фанни-стрит, Ц ответила она.
Я вытер пот со лба. Постепенно ко мне возвращалось спокойствие.
Ц И они… Они у вас с собой?
Ц Разумеется, Ц спокойно ответила она. Ц Вместе со мной в телефонной б
удке.
Я почувствовал, как напряглись мышцы.
Ц Отлично! Значит, все в порядке. Вы хотите, чтобы я приехал к вам в отель?
Ц Нет, я приеду сама.
Ц Хорошо, только поторопитесь. Надеюсь, вы в трезвом состоянии?
Ц Конечно! Ц Она повесила трубку.
Ц Ни на йоту здравого смысла! Ц проворчал я. Ц Мотается по барам посред
и ночи, а в чемодане Ц сто тысяч долларов. Может быть, и в самом деле немног
о свихнулась?
Я нервно шагал по комнате. Не мог сидеть на одном месте. Ходил, ходил, а в пам
яти всплывали подробности последних событий. Да, многое мне пришлось пер
ежить, чтобы получить эти сто тысяч. Мне казалось, что разговор с Пурвисом
состоялся целую вечность назад.
И вот теперь, через несколько минут, деньги будут в моих руках. Она сама пр
инесет их мне.
Я закурил, дважды затянулся и загасил сигарету. Внезапно вспомнил, что в т
ечение двух дней ничего не ел. Но какое это теперь имеет значение? Мне хоте
лось петь, танцевать, прыгать на стену…
В дверь тихо постучали. Я сразу же бросился открывать…
В светлом платье и с цветком, приколотым к плечу, она показалась мне невер
оятно привлекательной. В руках у нее были портфель и сумочка. Под мышкой з
ажата сложенная газета.
Ц Входите, входите! Ц пригласил я и хотел было забрать у нее портфель, но
она опередила меня, небрежно бросив его на кровать. Потом села в кресло у т
елефонного столика.
Я сразу же забыл о ней. Бросившись к портфелю, я дрожащими руками открыл ег
о. О Боже! Какое восхитительное зрелище! Не веря глазам, я зажмурился. День
ги были в пачках и обернуты лентами. Я начал пригоршнями выгребать их из ч
емодана на кровать.
Ц Как это ласкает взгляд! Ц воскликнул я.
Потом повернулся к ней. Но она смотрела не на деньги, а на меня, и во взгляде
читались насмешка и презрение.
Ц Ну как, довольны теперь? Ц наконец спросила она.
Я не стал обращать внимание на ее странную интонацию:
Ц Конечно, конечно…
Она стряхнула пепел. Платье на ней было с длинными рукавами и узкими манж
етами.
Ц Итак, все кончилось? Поединок в вашу пользу, и вы довольны?
Ц Разумеется! Ведь я только к этому и стремился. И теперь получил!
Ц Вот именно, мой дорогой сверхчеловек. Ваше упорство заслуживает всяч
еских комплиментов. Вам пришлось изрядно потрудиться.
Ц Угу…
Ц И вы Ц человек чести? Мне вас больше не надо бояться?..
Я расхохотался:
Ц Конечно! Если захотите, черкните мне несколько слов на Рождество…
Ц Вы тоже можете позвонить мне, как только у вас появится желание. Номер
телефона имеется в телефонной книге. Можете даже написать мне… Хотя вряд
ли вам этого захочется. Ведь для вас важны только деньги. Остальное не име
ет значения. Вы возьмете у кого-нибудь несколько уроков, как вести себя в
обществе, и превратитесь в настоящего джентльмена. Это очень легко сдела
ть…
Я шутливо поклонился:
Ц Простите меня за мою жадность.
Она ничего не ответила. Помолчав некоторое время, вдруг спросила:
Ц Я не спрашивала вас о подробностях, но… это случилось в окрестностях Г
алвестона?
Ц Да… Разве теперь это имеет какое-нибудь значение?
Она медленно покачала головой. Глаза ее по-прежнему были прикованы к кон
чику сигареты.
Ц Нет, конечно.
Ц Бобина с лентой здесь, на комоде, Ц сказал я.
Она посмотрела безразлично, но не сделала ни малейшего движения, чтобы з
абрать ее. Я удивленно посмотрел на Джулию:
Ц Вы не хотите ее взять?
Ц Теперь это уже не имеет значения.
Ц Не понимаю?
Ц Я хочу сказать, что она уже не представляет ценности. Ее можно сравнить
с мячом или шайбой. Они имеют ценность, когда в игре. А когда игра закончен
а, нет смысла бегать за мячом. Она свое отыграла. Кроме того, за прошедшее в
ремя вы могли сделать десятки копий…
Ц Вы немного не в себе?..
Ц Без сомнения. Мне кажется, вы слишком уж стараетесь, мистер Харлан, что
бы понять душу человека, не так ли?
Ц Бывает, но не часто.
Я не мог понять, к чему она клонит.
Ц А это не опасно в вашем ремесле?
Ц Не знаю. Скажите мне лучше, что заставило вас болтаться среди ночи по б
арам? Имея при себе такие деньги! Вот это мне действительно не понять! Я бы
л уверен, что вы вернетесь сразу в отель!
Она почти простонала в ответ:
Ц О Боже ты мой! После того как вышли утренние газеты, я даже побоялась за
глянуть туда.
Я удивленно посмотрел на нее:
Ц Что?!
Газета, которую она принесла с собой, теперь лежала у нее на коленях. Я пер
евел взгляд на нее. Джулия бросила ее мне:
Ц Может быть, прочтя это, вы поймете кое-что.
Я, ничего не понимая, раскрыл газету, и первое, что мне сразу же бросилось в
глаза, был большой портрет Джулии Кеннон, помещенный под броским заголов
ком: «РАЗЫСКИВАЕТСЯ ПОЛИЦИЕЙ».
Глаза мои расширились от ужаса, по спине побежали мурашки.
Не веря глазам, я начал читать…
Сначала я не мог понять сути заметки и машинально читал лишь обрывки фра
з: «…разыскивается вдова… отлично выполненное преступление… замечена
в Хьюстоне… вероятно, замешана в убийстве детектива Пурвиса… новое прес
тупление…»
Наконец, собрав всю волю, я начал читать:
«После пятимесячной кропотливой работы бюро шерифа города Люцерн приш
ло к выводу, что коммерсант Говард Л. Кеннон пал жертвой не несчастного сл
учая, а был безжалостно убит. В настоящее время разыскивается вдова убит
ого, миссис Джулия Кеннон, для дачи показаний, а также Дэниэл Р. Таллант, вл
аделец спортивного магазина в Уайлсе. Оба они бесследно исчезли. Предпол
агается, что Таллант также пал жертвой преступления.
Дело приняло неожиданный оборот, когда обнаружилось новое преступлени
е и стало известно, что Таллант разыскивается в связи с дачей показаний п
о делу об убийстве Уинстона Л. Пурвиса, частного детектива и следователя
страховой компании в Хьюстоне, который вел расследование смерти мистер
а Кеннона. После таинственного выстрела, услышанного ночью в доме Кеннон
ов, стало известно об исчезновении мистера Талланта. Его машину нашли в п
ерелеске, неподалеку от этого дома.
Полиция, проникнув в дом миссис Кеннон, обнаружила на полу в гараже капли
крови…»
Боже мой, вот об этом-то я и не подумал! Джулия что-то произнесла.
Ц Помолчите! Ц сказал я. Мне казалось, что голова раскалывается на част
и. Ц Мне нужно прочесть, что они пишут…
Не обязательно. Я вам могу рассказать. Они занимаются этим делом уже пять
месяцев, а после смерти Пурвиса подключилась и полиция Хьюстона. Трое лю
дей опознали Дэна по фотографии. Они показали, что видели его неподалеку
от дома Пурвиса приблизительно в то время, когда тот был убит. Понимаете т
еперь? Они и не думали сдавать дело в архив. Они лишь сделали вид, будто зак
рыли его. Это был ловкий ход, западня. Сейчас они знают, что я в Хьюстоне. Из
банка им наверняка сообщили, что я взяла сегодня девяносто две тысячи до
лларов. И они понимают, что я собираюсь бежать с этими деньгами. Поэтому он
и перекрыли все дороги. Меня схватят если не через час, то через два…
Я рявкнул на нее:
Ц Дайте же мне дочитать!..
Джулия невозмутимо продолжала тусклым голосом:
Ц Я знаю, чего вы боитесь… Но уверяю, в этой заметке о вас нет ни слова. Ник
то не подозревает, что вы замешаны в этой игре.
Я облегченно вздохнул. Все еще устроится. Не паникуй, старина Харлан. Поли
ция была в «Карсон-отеле», когда я звонил ей по телефону, и телефонистка п
ыталась затянуть разговор, чтобы дать возможность определить, откуда я з
воню. Представляю себе, что произошло бы, если бы я позвонил не из автомата
.
Меня даже пот прошиб от этой мысли. Но теперь они ничего не смогут поделат
ь. Никто обо мне не знает. Никто, кроме…
Ц Да, никто о вас не знает, кроме меня, Ц с улыбкой сказал Джулия.
Я удивленно посмотрел на нее. Она покачала головой:
Ц Вы не сможете убить меня, мистер Харлан. Вы записались в этой гостинице
под своим настоящим именем. И вам, пожалуй, будет невозможно вынести мой т
руп.
Она улыбалась!
Ц Зачем… Зачем вы пришли сюда? И что вы собираетесь делать?
Она выпустила изо рта струйку дыма:
Ц Ничего… Через полчаса меня уже не станет. Я же вам говорила, что не смог
у быть в центре нездорового интереса публики.
Ц И где вы собираетесь это…
Ц Разумеется, не здесь… Это было бы слишком драматично. Ц Она насмешлив
о посмотрела на меня. Ц К тому же и вам доставит неприятности. Я пойду в др
угой отель и запишусь под чужим именем. Пока они доберутся до меня, я буду
мертва. Но прежде чем покинуть эту землю, я сделала соответствующие расп
оряжения…
Она значительно помолчала. Я насторожился. Что еще она могла придумать?
Ц Не понимаю вас…
Ц Да это и не важно… Вы никогда особенно не старались что-нибудь понять.
А я уже говорила, что в вашем ремесле это опасно.
Я наклонился к ней:
Ц Значит, вы хотите сказать, что уйдете отсюда, не сказав никому ни слова,
а когда они вас найдут, вы уже будете мертвы?
Ц Совершенно верно.
Я старался сохранить хладнокровие и не упустить ни одной детали. Что она
имела в виду?
Ц А дежурный внизу? Вы спрашивали номер мой комнаты?
Ц Нет. Мне сказали ваш номер, когда я звонила из бара. В холле я не задержив
алась, и дежурный даже не взглянул на меня. Они приняли меня, скорее всего,
за девицу легкого поведения.
Я напряженно смотрел на нее:
Ц Значит, мне ничего не угрожает? Зачем же вы пришли сюда?
Ц Чтобы вручить вам деньги и попрощаться.
Да, этой женщины мне никогда не понять.
Ц А какой… какой смысл приносить мне деньги?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18