А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

До нашего сведения дошло, что некий достопочтенный джентльмен взялся снабжать правительство информацией касательно планов Женского социально-политического союза, прикинувшись сторонником этого союза. По сути, стать тайным агентом. Неужели союз представляет такую угрозу для нашего правительства, что оно вынуждено опуститься до подобной низости, чтобы одержать верх над ним? Неужели женщины так опасны? Неужели нельзя вступить с ними в открытую борьбу? И что после этого можно сказать о моральных устоях нашего правительства? Следует ли из всего этого заключить, что женщины так пугают его, что оно боится всего лишь предоставить им право голоса? Достопочтенный джентльмен, который, кстати сказать, вряд ли заслуживает этого титула, втерся в доверие членов союза, прикидываясь их другом, для того лишь, чтобы предать их. Интересно, как избиратели из округа С-волд оценят такое поведение человека, которого они лишь недавно избрали представлять их интересы в парламенте. Вряд ли слежку можно назвать благородным поступком и тем более честным. Достопочтенный джентльмен, с готовностью взявшийся за бесчестное ремесло шпиона, всего лишь послушное орудие в руках премьер-министра».
Далее статья продолжалась в том же духе, но Макс уже ничего не видел. От ярости все поплыло у него перед глазами. Он так побледнел, что лицо его приобрело землистый оттенок, а губы сжались в узкую полоску.
— С вами все в порядке, мистер Энсор? — спросил Генри, уставившись на него, потрясенный таким внезапным преображением. — Вы здоровы?
Макс оторвался от газеты. Взгляд его синих глаз был таким обжигающе холодным, что Генри невольно отступил назад.
— Я вполне здоров, благодарю вас, Генри. — Макс сложил газету и сунул ее во внутренний карман пиджака. Его голос показался Генри совсем чужим. Он сделался резким, совершенно утратив привычную бархатистость. — Я ухожу и не знаю когда вернусь. Буду рад, если вы ответите на все эти письма вместо меня. Я уверен, вы отлично знаете, что нужно написать. Оставьте корреспонденцию на столе, чтобы я ее подписал.
— Слушаюсь, сэр, — пробормотал Генри вслед удалявшемуся Максу.
Дверь кабинета закрылась с тихим щелчком, что почему-то было более угрожающим, чем если бы ее с силой захлопнули. Генри почесал в затылке, удивляясь, что же в этой газете могло так разозлить его патрона.
Макс отправился наверх за непромокаемой курткой, фуражкой с козырьком и защитными очками. Он двигался как автомат, подстегиваемый своей яростью. Теперь ему все стало ясно. Ее странное внезапное отчуждение в тот вечер, ее нежелание встречаться с ним с тех пор. Должно быть, Констанция слышала его разговор с премьер-министром после ужина в парламенте в прошлую среду. Он не мог отчетливо вспомнить формулировок, но отлично понимал, как это должно было выглядеть в ее глазах. И все это время она готовила свою месть.
Даже охваченный яростью, Макс понимал, что она имела право разозлиться, сочтя его поведение предательством. Но почему она просто не потребовала у него объяснений, не бросила обвинения ему в лицо? Любой мужчина поступил бы именно так. Но вместо этого Констанция предпочла нанести удар таким вот образом… сделать его посмешищем в глазах друзей и коллег. Эта история могла погубить его. Это было невыносимо. И видит Бог, она поплатится за это!
Макс спускался по лестнице, застегивая на ходу куртку, когда раздался звонок в дверь. Слуга, которого он недавно нанял, появился из глубины дома и направился к двери.
— Мистер Энсор дома?
Это был голос Асквита. Макс стиснул челюсти. Значит, началось. Он спустился в холл.
— Благодарю вас, Биллингз. Я сам поухаживаю за мистером Асквитом.
Лакей отошел от двери:
— Слушаюсь, сэр.
Министр финансов вошел в дом и принялся стряхивать воду со своей касторовой шляпы.
— А, Энсор! У вас найдется для меня минутка? Макс кивнул и жестом указал на гостиную:
— Полагаю, вы уже видели «Леди Мейфэра»?
— Да, за завтраком. Мой секретарь купил ее по дороге на работу. Что будем с этим делать? Лживая газетенка! — заявил Асквит, входя в комнату. — Кто стоит за этим, вот что я хотел бы знать! Я привлек бы их к суду за клевету!
— Это не клевета, — сухо заметил Макс. — Кофе или чего-нибудь покрепче?
— Ничего, спасибо. Что вы хотите этим сказать? Асквит смахнул рукой воду с полей своей шляпы, и брызги разлетелись по всей комнате.
— Я, безусловно, имел намерение использовать любую информацию, которая попадет мне в руки, для того чтобы держать правительство в курсе происходящего.
Еще не успев закончить фразу, Макс подумал, что он, наверное, сходит с ума. Он хотел свернуть ей шею… разорвать ее на клочки… кинуть в кипящее масло. А вместо этого принялся защищать.
— Но вот это! — Асквит вытащил газету из кармана и гневно помахал ею перед Максом. — Это что за трусливые нападки?
Макс только приподнял бровь. Он заставил себя на время притушить свой гнев. Он сможет выдержать сплетни, которые пойдут в обществе, и неизбежное, хотя и скрытое, злорадство своих коллег, только если будет сохранять спокойствие и полное равнодушие. На людях ему придется делать вид, что этот инцидент не заслуживает внимания. Другое дело — в частной жизни.
— Это скоро забудется. — сказал он.
Асквит пристально посмотрел на него:
— Здесь говорится о том, что правительство замешано в каких-то неблаговидных поступках. Премьер-министр недоволен.
— Неудивительно. — Макс, усевшись на подлокотник дивана, пожал плечами. — Это всего лишь лживое обвинение, никаких доказательств не приводится. Никто не воспринимает всерьез этих сварливых баб. Просто они до сих пор этого не поняли.
Он почувствовал угрызения совести, не успев произнести эти слова. Констанция и ее соратницы были слишком умны, слишком бескорыстно преданы своему делу, чтобы от них можно было отмахнуться с таким презрением. Но он сказал себе, что она это заслужила. Констанция бросила ему вызов и не имела права жаловаться на то, как он сочтет нужным на этот вызов ответить. Он ответит на публичную насмешку той же монетой.
Асквит продолжал внимательно разглядывать его.
— Вы не знаете, кто за всем этим стоит? Похоже, что этот человек лично с вами знаком.
— Кто-нибудь, у кого против меня зуб, — сказал Макс. — В политике все имеют зуб против кого-то, Асквит. И кто бы ни стоял за этой газетой, он явно наслаждается.
— Полагаю, вы правы. — Асквит, озадаченно нахмурившись, посмотрел на газету, которую продолжал держать в руке. — И это не первый раз, когда вас упоминают в этой газете.
— Да, — коротко ответил Макс.
Асквит снова пристально посмотрел на него:
— Это, случайно, не месть обиженной женщины?
Макс коротко рассмеялся.
— Нет, — решительно заявил он.
Констанция не могла пожаловаться, что ее любовник плохо с ней обошелся. Обман, который спровоцировал этот яростный выпад, не имел ничего общего с их взаимным влечением. Он не был направлен лично на Констанцию… в то время как ее жестокая месть имела очень личный характер.
Его губы снова плотно сжались. Он резко встал:
— Прошу прощения, но у меня дела. Я буду у премьер-министра сегодня днем, если он этого пожелает. Но, боюсь, я не смогу предоставить ему никаких объяснений. — «Или оправданий», — добавил он про себя.
— Конечно, конечно. Я уверен, что премьер-министр все поймет правильно. Такие вещи случаются в политике. Мы все это знаем. — Асквит закивал с готовностью, которая была не очень убедительна. — Как вы сказали, это скоро забудется.
Макс вместе со своим гостем вышел на улицу.
— Я иду в гараж за своим автомобилем. Могу я вас куда-нибудь подвезти?
— Нет, благодарю вас. Я возьму кеб. До Даунинг-стрит совсем недалеко. — Асквит протянул ему руку. — Мы, разумеется, будем все отрицать.
Они пожали друг другу руки, и Макс подумал, что министр финансов наконец приблизился к цели своего визита. Его прислали сообщить, что ответственность за то, чтобы эти слухи не доставили неприятностей правительству, лежит на Максе.
— Разумеется, — сказал он. — Но вам не кажется, что, если мы станем все отрицать, получится, будто мы восприняли эти слухи всерьез?
Министр финансов осторожно кашлянул:
— Премьер-министр считает, что, может быть, вы сумеете дискредитировать их. Намекните на личную месть… что-нибудь в этом роде, вы понимаете меня?
Макс почувствовал, как его снова захлестнула волна ярости. Она поставила его в щекотливое положение. Если он бросится в атаку на неизвестных авторов газеты, то будет выглядеть идиотом, сражающимся с ветряными мельницами. А о том, чтобы объявить о причастности сестер Дункан к этой газете или намекнуть на его отношения с Констанцией, не могло быть и речи.
Но высокородные мисс Дункан испытают на себе всю силу его гнева. А Констанция напишет опровержение.
— Прошу вас, заверьте премьер-министра, что я держу ситуацию под контролем.
— Конечно.
Асквит был сама любезность. Слово джентльмена было нерушимым, и подвергать его сомнению считалось недопустимым.
Они кивнули друг другу, обменялись улыбками и расстались. Макс направился к гаражу. Он поднял брезентовый верх, подумав, что это слабая защита от дождя, который будет захлестывать машину через открытые бока. Однако это все же было лучше, чем совсем ничего. Через десять минут он уже ехал по направлению к Манчестер-сквер, каждые несколько секунд смахивая воду со стекол своих очков.
Энсор припарковал машину на площади и неспешно поднялся по ступенькам, ведущим к входной двери дома Дунканов, стараясь ничем не выдавать своего нетерпения. Он позвонил, с трудом подавив желание держать палец на кнопке звонка до тех пор, пока его не впустят в дом. Дженкинс открыл дверь с обычной для него неторопливой величавостью.
— Как приятно видеть вас, мистер Энсор, — без улыбки произнес дворецкий. — Боюсь, что мисс Дункан нет дома.
— Понятно. — Макс поставил ногу на порог. — А мисс Пруденс или мисс Честити?
— Они дома, сэр. Но я не знаю, принимают ли они.
Макс задумался. Он не хотел выяснять отношения с сестрами Констанции. Это будет напрасной тратой времени.
— А вы не знаете, где я смогу найти мисс Дункан, Дженкинс? — вкрадчиво спросил он.
— Нет, сэр. Полагаю, она появится дома к вечеру.
Макс вспомнил о газете, лежавшей у него в кармане. Была суббота. Наверняка сегодня состоится собрание женского союза, скорее всего после полудня, когда у работников магазинов начинаются выходные. Констанция, вероятно, будет на этом собрании. А где лучше встретиться с ней лицом к лицу, как не там?
— Спасибо, Дженкинс. Я заеду позже.
Он дружелюбно улыбнулся дворецкому и легко сбежал вниз по ступенькам, словно у него не было никаких забот. Он завел мотор, промокнув до нитки, потом сел в машину и под слабым прикрытием брезентовой крыши принялся изучать последнюю страницу газеты. Действительно, в полдень было назначено собрание в здании церкви на Бромптон-роуд. Он тронулся с места и направился в район Найтсбриджа.
Дженкинс подождал, пока Макс отъедет от дома, прежде чем закрыть дверь. Сестры ничего не рассказали ему, что само по себе было необычно, но он знал, что что-то произошло, и это что-то непосредственно касалось мисс Кон и мистера Энсора. Он поднялся наверх в гостиную.
— Приезжал мистер Энсор и интересовался мисс Кон, — объявил он с порога.
Пруденс подняла голову от расходной книги, которую держала на коленях:
— Он сказал, зачем она ему нужна?
— Нет, мисс Пру.
— А вы сказали ему, где она? — спросила Честити, разбиравшая чулки, откладывая те, которые нуждались в штопке.
— Нет, мисс Чес.
— Ну, тогда все в порядке, — улыбнулась ему Честити.
— Могу я спросить, что случилось? — осведомился Дженкинс.
Честити нахмурила лоб:
— Мне кажется, будет лучше, если Кон сама вам скажет. Это не наше дело.
Дженкинс поклонился:
— Понимаю, мисс Чес.
Он оставил их заниматься дальше рукоделием и подсчетами, прекрасно понимая, что произошло.
— Ты уверена, что готова к этому, Констанция? — спросила Эммелина, складывая бумаги в стопку на столе, стоявшем у входа.
— Да, пора мне выйти из подполья, — сказала Констанция с мрачной улыбкой.
Она собиралась произнести речь на сегодняшнем собрании.
— Твое решение, полагаю, никак не связано с этим невероятным разоблачением в «Леди Мейфэра»? — поинтересовалась Эммелина, бросив на нее изучающий взгляд. — Полагаю, ты уже видела его. Похоже, все его видели.
— Да, я видела его, — коротко ответила Констанция. — И я виню себя за то, что привела сюда этого человека. Не могу понять, как я могла быть настолько слепой.
— Но кто мог узнать, каковы его истинные цели? — с удивлением спросила Эммелина. — Согласись, все это очень интригует.
— Очень, — согласилась Констанция.
— И мы сразу же поверили, что все это правда, — задумчиво сказала Эммелина. — Хотя не было представлено никаких неопровержимых доказательств.
Констанция взглянула на нее:
— Я не сомневаюсь, что все так и есть.
— Ну что ж, ты знаешь его лучше, чем я.
— Я думала, что знаю его.
Эммелина кивнула и решила оставить эту тему.
— Сегодня на собрании могут присутствовать представители прессы, чтобы послушать твою речь, — предупредила она. — Ты готова к этому?
— Я готова к тому, чтобы открыто заявить о своих взглядах, — ответила Констанция. — Мой отец, конечно, придет в ярость, но ему придется смириться.
— А твои друзья?
— Настоящие друзья меня не оставят. Что касается остальных — не велика потеря.
Констанция вовсе не была так равнодушна, как хотела казаться. Ее беспокоило не столько предстоящее выступление перед публикой и признание своего членства в союзе. Она боялась, что кто-нибудь может заподозрить ее в причастности к «Леди Мейфэра». Но ее сестры были готовы к этому, признав, что пришла пора Констанции открыто заявить о своих политических убеждениях. Если же пойдут какие-либо слухи, они будут все отрицать.
Констанция взошла на трибуну, чтобы еще раз просмотреть свои записи. Зал постепенно наполнился народом. Люди отряхивали зонтики, снимали мокрые шляпы и пальто. В воздухе распространился запах влажной шерстяной ткани. Констанция подумала, что из-за дождя многие могут не прийти. Ее очень интересовало, видел ли уже Макс «Леди Мейфэра». Ее волнение нарастало. Что он сделает? Он непременно как-то отреагирует. Другой на его месте мог бы спустить это на тормозах, но только не Макс. И наряду с волнением ее не покидала тревожная мысль, что, возможно, она зашла слишком далеко. Этот выпад был слишком личным. Ее сестры ничего не сказали ей о статье, хотя она полагала, что они прочитали ее прежде, чем Пру отнесла ее в типографию. И их молчание уже о многом говорило.
В глубине души Констанция признавала, что личный характер ее мести проистекал из чувства обиды и ощущения, что ее предали. Этот выпад нельзя было назвать благоразумным, и, хотя она чувствовала, что он был оправданным, она не могла не испытывать беспокойства при мысли о том, как Макс на него отреагирует. Она признавала, что он имел полное право нанести ей в ответ такой же беспощадный удар.
Она оторвалась от своих записей, когда остальные члены президиума присоединились к ней на трибуне. Зал был заполнен на две трети. Привратник уже закрывал входную дверь, когда на пороге появился Макс Энсор.
Констанция похолодела.
Взгляд Макса был направлен прямо на нее. Она видела только его глаза, сверкавшие холодным синим огнем. Констанция с трудом сдержала желание спрятаться от их обжигающей ярости, от горевшей в них решимости.
Было очевидно, что он прочитал последний выпуск «Леди Мейфэра». И так же очевидно было то, что в тот вечер он видел у них на столе пробный выпуск этого издания и, сопоставив факты, пришел к правильному выводу.
Но тут же ее собственный гнев вернулся с прежней силой, прогнав волнение и тревогу, которые она испытала при виде его. Как он посмел явиться сюда? Что он намеревался еще узнать? Неужели он рассчитывал, что ему позволят остаться теперь, когда его обман раскрылся?
Она взглянула на свои руки. К ее удивлению, они совсем не дрожали. Она заговорила, и ее голос разнесся по залу, заставив всех собравшихся умолкнуть:
— На это собрание допускаются лишь те, кто поддерживает Женский социально-политический союз, мистер Энсор. Мы не хотим видеть в наших рядах шпионов. Я прошу вас удалиться.
Макс этого не ожидал. Ее дерзкая прямая атака поразила его. Он шагнул вперед.
— Должна предупредить вас, сэр, что, если вы не покинете собрание по своей воле, здесь найдется немало людей, которые помогут вам это сделать. — В ее голосе прозвучала едкая ирония. — Я полагаю, представителей прессы, сидящих в зале, эта история очень заинтересует.
В зале воцарилась мертвая тишина. Казалось, никто не смел даже вздохнуть. Все взгляды были устремлены на мужчину, стоявшего на пороге с перчатками в руках и защитными очками, надетыми поверх мокрой фуражки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32