А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Если хотите, я могу при
вести вам одного человечка, который будет вам очень полезен. Только это
Ц большой секрет! Мы избегаем слишком открыто показываться вместе, так
как… Ну, да вы меня не выдадите! Это граф Алексей Орлов, брат влиятельнейше
го фаворита самой Екатерины. Императрица серьезно подумывает о том, чтоб
ы женить моего Алексея, и потому нам особенно афишироваться нельзя. Но эт
о ничего! Словом, если позволите, я приведу его завтра с собой, и мы премило
позавтракаем. Орлов будет вам очень полезен, душечка; вы сразу благодаря
ему войдете в избранный круг русской знати.
Ц Ах, как я благодарна вам!.. Я так рада, рада…
Ц Еще одно слово, душечка! Вы уж не сердитесь, если я буду с вами вполне отк
ровенна, но это для вашей же пользы! Должна вам сказать, что ваша мамаша пр
оизводит… как бы вам это сказать?.. впечатление…
Ц Отвратительнейшей ведьмы на свете! Ц договорила Адель.
Ц Ну, зачем уж так сильно! Я верю, что она Ц очень милая женщина, но в нашем
кругу Ц в кругу хорошеньких, нестрогих женщин и щедрых кутил Ц мамаш во
обще не очень-то долюбливают.
Ц Полно! Ц остановила ее Адель. Ц Я отлично понимаю, что такая мегера, к
ак моя мамаша, к нашей компании не подходит. Вы хотите сказать мне, что луч
ше, если я не буду знакомить мамашу и вводить ее в круг? Да я и не собиралась
этого делать, и если вы придете завтра со своим дружком к завтраку, то мама
ши вы за столом не встретите!
Ц Ну, вот и отлично! Ц сказала певица. Ц Мы премило позавтракаем вчетве
ром! А теперь до свиданья, душечка! Спите спокойно! Завтра к часу ждите гос
тей!
Послышался звук крепких поцелуев, и итальянка ушла.
Лежа в кровати, я с досадой и облегчением обдумывал последствия басни, пр
идуманной Аделью. Досадовал я потому, что вообще ложь противна моей нату
ре. Но тут я не мог не согласиться, что эта басня освобождает меня от двусм
ысленности положения. Ведь, как секретарь на жалованье, я не мог свободно
вращаться в обществе всех этих важных господ, а как дворянин и образован
ный человек Ц не мог довольствоваться положением и обществом прислуги.
Но ведь у Адели была непонятная страсть вечно таскать меня с собой, и во Фр
анции из-за этого не раз бывали неприятные для меня шероховатости.
Однако все же какое проклятие тяготело надо мной из-за греховного туман
а, закружившего мне голову и давшего связать себя этой унизительной клят
вой! Не дай я дьяволу одурачить меня, не поддайся я чарам Сесили, я не увлек
ся бы Аделью за минуту обладанья и не дал бы ей всей своей жизни в рабство.
Насколько иначе сложилась бы тогда моя жизнь! Я был бы уважаемым нотариу
сом, женился бы на какой-нибудь чистой, хорошей девушке, не знал бы всей эт
ой лжи, грязи, гадости…
Но что сетовать и оплакивать невозвратимое? Надо уметь расплачиваться з
а свои ошибки. Ну, и плати, Гаспар; плати той ценой, которую ты сам назначил!

Эти горькие думы долго не давали мне заснуть, и было уже около половины пе
рвого следующего дня, когда Адель постучала ко мне и попросила меня выйт
и в общую комнату.
Ц Я хотела посоветоваться с тобой, Гаспар, Ц сказала она. Ц Надо щеголь
нуть и угостить наших гостей как следует. Но только я во всем этом ровно ни
чего не понимаю!
Ц Мне кажется, Ц сказал я, Ц нужно просто вызвать госпожу Гуфр и сказат
ь ей, что нам требуется шикарный завтрак на четыре персоны. Наверное, она в
грязь лицом не ударит. Конечно, это влетит нам в копеечку, но что же подела
ть, раз это нужно!
Ц Ты совершенно прав! Ц обрадованно сказала Адель и направилась к двер
ям, чтобы позвать прислугу.
Но в этот момент в дверь постучали, и, когда Адель крикнула «войдите!», в ко
мнату вошла Тарквиния Колонна с высоким, широкоплечим красавцем, в каждо
й руке которого было по объемистому кульку.
Ц Вот представляю Ц мой друг, граф Алексей Орлов! Ц затараторила Таркв
иния, целуясь с Аделью. Ц Извините, что мы пришли слишком рано, но так уж вы
шло. Вы не сердитесь, милочка?
Ц Смею ли я сердиться! Ц приветливо ответила Адель. Ц Я жалею лишь, что
вышло так неловко: ведь я как раз собиралась распорядиться завтраком…
Ц И не успели? Ц подхватил Орлов. Ц Вот это восхитительно! Надо вам сказ
ать, мадемуазель, что у госпожи Гуфр отличный повар-француз и отвратител
ьная кладовая. Ну, а я как раз получил вчера вечером целый транспорт разны
х деликатесов. Вот я и подумал: ничего подобного хозяйка вам предложить н
е сможет, так захвачу-ка я кое-чего по малости сюда! Ну и захватил! Вы позво
лите мне распорядиться?
Ц Граф, мне, право, совестно, Ц смущенно ответила Адель, Ц вы сами будет
е хлопотать, возиться…
Ц А кому же, как не мне, заниматься этим? Ц весело сказал Орлов, скаля осл
епительно белые зубы. Ц Вот по части философии и прочей премудрости я де
йствительно не силен, ну а уж еду какую ни на есть сколотить, так поди-ка, по
ищи другого такого, как я! Ц он засмеялся, и его смех был похож на ржанье ди
кого степного жеребца. Ц Вы позволите?
Орлов вышел в коридор и приказал позвать повара.
Вошел почтенный месье Пето и низко-низко поклонился графу.
Ц Вот что, друг Пето, Ц сказал ему Орлов. Ц Забери-ка ты эти кульки и серв
ируй нам завтрак. В одном у меня вино Ц распорядись одно согреть, другое о
студить Ц словом, что какому сорту требуется. А вот в этом кульке закуски
и живность. Закуску ты нам сервируй сейчас же. Из живности ты найдешь здес
ь стерлядей и птицу. Стерлядей свари нам в белом вине. Из птицы здесь индюш
ка и рябчики. Индюшку надо будет начинить рябчиками, да не жалей трюфелей!
Ну, да такому мастеру дела, как ты, нечего рассказывать. Так постарайся же
на славу, дружище. И главное, сервируй нам поскорее закуску, потому что я у
мираю от голода!
Не прошло нескольких минут, как лакеи принялись сервировать завтрак. Чег
о-чего тут только не было! Все лучшее, что могли дать в закусках и винах все
страны мира, было собрано здесь. Мы впервые познакомились здесь с русски
ми лакомствами, о которых много слышали, но никогда не пробовали: с икрой д
вух сортов и особо приготовленной рыбой под названием балык и тешка. Гер
мания была представлена ветчиной и устрицами, Франция Ц вином и паштета
ми, Англия и Швейцария Ц сыром, Италия Ц омарами, Испания Ц какой-то уди
вительной рыбой, названия которой я не помню. А впереди еще были деликате
сы в виде стерлядей и фаршированной индюшки!
Хорошая еда и благородное вино всегда настраивают компанию на отличное
расположение духа. К тому же Орлов был заразительно весел, все время шути
л, смеялся, острил, пил и ел сам за четверых и умел уговорить пить и есть дру
гих. В общем, могу сказать, что наш завтрак удался на славу.
Ц Ну-с, господа, Ц сказал нам после завтрака Орлов, Ц позвольте мне от д
уши поблагодарить вас за компанию. Давно уже я так легко и весело не прово
дил время, как с вами. Я надеюсь, что сегодня мы не в последний раз видимся! В
идите ли, сознаюсь вам откровенно: благодаря маленькой услуге, которую м
ы оказали царице, и благодаря положению, занятому при государыне моим бр
атом Григорием, везде в обществе меня принимают с распростертыми объяти
ями: мигни только Ц и застольных товарищей не оберешься. Но я чувствую, чт
о тут много фальши, да и вся эта чопорная, надутая знать мне не по душе. Ишь т
оже, чем хвастаются! Что их деды да прадеды то или се сделали! Нет, мы с брато
м на чужой или там дедовской шее не выезжаем, мы Ц сами себе деды. Вот поэт
ому-то я и дорожу обществом артистов, свободных людей! Позвольте мне чокн
уться с вами за приятное знакомство!
Мы чокнулись, выпили, и Орлов продолжал:
Ц Так давайте же чаще видеться, а? У меня подобралась очень милая компани
я простых, нецеремонных людей, и мы прелестно проводим время. Да вот милос
ти прошу завтра вечером ко мне, в мою загородную дачу на Фонтанной. Я пришл
ю за вами карету. Надеюсь, вы не откажете мне, сударыня? Ц обратился он к Гю
с.
Ц Я очень польщена и благодарна, граф, и с удовольствием буду, Ц ответил
а Адель.
Ц Конечно, и вы не откажете посетить меня, маркиз? Ц обратился Орлов зат
ем ко мне.
Ц Благодарю за честь, граф, но спешу оговорить, что я Ц вовсе не маркиз, та
к что…
Ц Ну, не маркиз так не маркиз! Ц захохотал Орлов, хитро подмигивая мне (оч
евидно, басня, придуманная Аделью, уже была передана ему: то-то он с самого
начала посматривал на меня с любопытством). Ц Что там титулы! Вы только п
риезжайте, а там Ц не хотите быть маркизом, так это Ц уже ваше дело. Ну-с, а
теперь как вы предполагаете воспользоваться временем, господа?
Ц Мне нужно в наш театр, но я не знаю, как туда добраться, а Бьевр предполаг
ал побывать в нашем посольстве, Ц ответила Адель.
Ц Душечка, Ц сейчас же сказала Тарквиния, Ц если хотите, я свезу вас в т
еатр, а потом поедем кататься…
Ц В таком случае предлагаю вам вот что, Ц сказал Орлов. Ц Я похищаю марк
иза… то есть, простите, господина де Бьевра, и пошлю скорохода Фильку за эк
ипажем для вас. Вы тут потолкуйте о своих дамских делах, а тем временем вам
и карету подадут. Ну-с, едемте, месье, я завезу вас в посольство! Имею честь
кланяться, сударыня, и позволяю себе надеяться, что завтра вечером увижу
вас у себя!
Орлов галантно поцеловал руку у Адели, и мы спустились вниз, где его ждала
карета.
Когда мы тронулись в путь, граф сказал мне:
Ц Здесь о девице Гюс говорят просто чудеса. В одной части Ц а именно в от
ношении ее красоты и ума Ц я убедился, что эти толки не преувеличены. Но д
ействительно ли она Ц такая большая артистка, как уверяют? Мне просто не
верится: слишком уж много даров послала природа ей одной!
Ц О, да, граф! Ц горячо сказал я. Ц Талант девицы Гюс вне всяких сомнений!
Ни наружность, ни ум не могут идти в сравнение с ее дарованием. Ее ум Ц пов
ерхностен, ее наружность Ц скорее банальна и может быть названа «beaute du diable»
Дословно: «к
расота дьявола»; это выражение означает, что женщина привлекательна не д
ействительной строгостью линий, а молодостью, свежестью и хорошим сложе
нием.
. He спорю, она обаятельна; но ее обаяние Ц в удивительной изменчивос
ти и подвижности натуры, способной одинаково и на добро, и на зло, в разноо
бразии и богатстве жизненных струн, не касаясь вопроса об их качестве… В
ообще ум и красота Гюс очень оспоримы, и многие находят ее грубой и вульга
рной. Зато ее талант совершенно неоспорим! Если бы вы знали, как она преобр
ажается на сцене! Ведь я знаю ее с детства, я всегда при ней, и все-таки кажд
ый раз, когда я вижу ее на сцене, я не верю себе, что это Ц Адель Гюс! Иной раз
сидишь у нее в уборной перед ее выходом и возмущаешься, какая она капризн
ая, резкая, жестокая. Но вот она вышла на сцену и произнесла какие-нибудь д
ивные слова о величии и кротости женской души, о торжестве добродетели, о
христианском смирении, и чувствуешь, что в этот момент Ц о, только в этот
момент! Ц это ее собственные искренние слова и мысли! Я никогда не забуду
впечатления, которое на меня произвел ее первый дебют в «Заире». Перед са
мым выходом она сидела безвольная, подавленная, слабая, с трудом подняла
сь с кресла, чтобы идти на сцену; я боялся, что она упадет не дойдя. Но стоило
ей выйти на сцену Ц и куда девались слабость, болезненная немощь, волнен
ие! Она, эта молоденькая девчонка, не ведавшая сильных страстей, не знавша
я душевной борьбы, сразу воплотила в себе страдающую, страстную женщину…

Я увлекся: талант Адели и ее сценическая интерпретация были для меня так
ими темами, на которые я мог говорить часами без передышки. Так и в этом сл
учае я стал страстно разбирать саму пьесу, указывая, какие оттенки, какое
понимание характера внесла в нее Адель.
Орлов ни разу не перебил меня. Откинувшись в угол кареты, он с интересом и
любопытством смотрел на меня. Наконец я спохватился, покраснел и стал см
ущенно извиняться за свою многоречивость.
Ц Да полно вам! Ц ответил мне Орлов, пожимая широкими плечами. Ц Чего вы
извиняетесь? Уверяю вас, я с большим интересом слушал! Конечно, я не все по
нял, признаться, ведь я в высоких материях не мастер. Но меня захватили ваш
а горячность, тонкость суждений, начитанность… О, вы придетесь нам очень
ко двору, месье де Бьевр! Наша повелительница очень любит литературу и фи
лософию, а вы знаете, что придворные считают нравственным долгом копиров
ать государей со всеми их благородными и неблагородными страстями, увле
чениями и чудачествами. Если вы произнесете такую горячую речь перед кру
жком наших придворных дам, то сразу победите их сердца… Впрочем, Ц засме
ялся он, Ц я и забыл, что вы стоите выше побед, выше земных страстей! Ведь в
ы Ц рыцарь без страха и упрека! Абелар
Абелар Ц известный богослов XI века, просла
вившийся не столько своими сочинениями, сколько любовными перипетиями
с девицей Элоизой, племянницей каноника Фульбера. Отношения Абелара к Эл
оизе были сильно идеализированы, и имя Абелара получило распространенн
ое значение символа подавления страстей ради богоуглубленности духа. Н
о исторические данные не вполне оправдывают это отожествление Абелара
с Прекрасным Иосифом. Так, вполне доказано, что Абелар выкрал Элоизу из до
ма дяди, что Элоиза вскоре после этого родила сына и что Фульбер в наказан
ие за растление племянницы приказал оскопить Абелара. Конечно нечего уд
ивляться, если после этого отношения Абелара и Элоизы оставались соверш
енно чистыми.
, помноженный на Иосифа Прекрасного! Но это еще более увеличивает в
аши шансы на победы при нашем дворе. Ведь человек уж так создан, что зачаст
ую превыше всего ценит качество, которым не обладает сам. Однако вот мы и п
риехали к вашему посольству! Всего хорошего, дорогой месье де Бьевр. Я оче
нь рад случаю, доставившему мне знакомство с вами, и надеюсь, что оно так н
е прекратится. Во всяком случае жду вас завтра непременно к себе!
Он с силой пожал мне руку, и я вышел из кареты.

V

Загородный дом Алексея Орлова был с виду мал, неказист и мрачен. Окна были
плотно заставлены ставнями, и ни единого луча не вырывалось из непригляд
ного, покосившегося подъезда. Но все это было сделано нарочно, чтобы о вес
елых пирушках Орловых не проведали те, «кому о том знать не надлежало».
Когда мы вошли в темные сени, мальчик-казачок плотно притворил входную д
верь и толкнул следующую, из которой показался слабый свет, достаточный,
чтобы дойти до двери. Так мы попали во вторые сени, освещенные очень плохо
и тускло. Но из вторых сеней мы попали в просторный вестибюль, настолько я
рко залитый светом, что мы с Аделыо невольно зажмурились.
Два арапа в золототканых ливреях подскочили к нам и помогли освободитьс
я от верхнего платья. Третий ударил в висевший у мраморного простенка го
нг, и сейчас же на уставленной цветочными деревьями площадке, к которой и
з вестибюля вели три мраморные ступеньки, показался величественный маж
ордом с жезлом в руках.
Ц От имени сиятельного графа приветствую дорогих гостей! Ц важно пров
озгласил он на отличном французском языке, сопровождая эти слова низким
, но полным достоинства поклоном. Ц Не соблаговолят ли высокие господа п
оследовать за мной?
Мажордом повел нас анфиладой довольно высоких комнат, обставленных со с
казочной роскошью. Наконец мы пришли в большой полуосвещенный зал, сквоз
ь громадные окна и стеклянную дверь которого виднелась большая веранда.
Дойдя до середины зала, мажордом три раза стукнул жезлом о пол, и арапчонк
и, стоявшие у двери, широко распахнули перед нами обе ее створки. Не успели
мы подойти к дверям, как на пороге показалась высокая, широкоплечая фигу
ра Алексея Орлова.
Ц А, дорогие гости! Ц приветливо воскликнул он. Ц Рад видеть вас, очень
рад! Пожалуйте сюда, к нам! Ц Он поцеловал руку Адели, крепко пожал руку мн
е и предложил свою Адели, после чего, выводя нас на веранду, весело сказал:
Ц У нас на этих вечеринках установлено одно правило, которое никто не см
еет преступить. Это правило гласит: чтобы не было никаких правил! Кто что х
очет делать, тот то и делает, лишь бы не было ссор да свар. Если есть хочется
, а ужина не дождаться Ц там в углу стол накрыт, подходи, пей да ешь, не дожи
даясь, пока хозяин упрашивать начнет. Вина захотел Ц только мигни лакею,
и, какое лишь вино на свете существует, в один миг подадут! Счастья в карти
шках попробовать захотелось Ц вон глядите, как там яро сражаются добрые
молодцы! Погулять захотелось Ц весь парк к услугам. С дамой полюбезнича
ть охота пришла Ц в парке беседок на всех гостей хватит. А надоела кому вс
я эта музыка Ц берись за шляпу, да и ступай не прощаясь домой! Только и все
го!
1 2 3 4 5