А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч По-м
оему, Гленн, разумнее всего мистера Вулфа с этим завещанием ознакомить.
Адвокат откашлялся.
Ч Я должен снова напомнить вам, что коль скоро это станет достоянием шир
окой публики…
Ч Мистер Вулф все сохранит в тайне, не так ли?
Вулф наклонил голову.
Ч Безусловно.
Ч Ну что, же… Ч Прескотт снова покашлял и повернулся к Вулфу. Ч Во-первы
х, мистер Хауторн оставил единовременные вознаграждения слугам и сотру
дникам, всего на сумму шестьдесят четыре тысячи долларов. Во-вторых, по ст
о тысяч своим племянникам, детям миссис Дани. И столько же в фонд науки Вар
нейского колледжа. В-третьих, пятьсот тысяч супруге. Детей у него не было.
Ну и, наконец, яблоко сестре Джун, грушу сестре Мэй и персик сестре Эйприл.

Вид у адвоката был смущенный.
Ч Причем могу вас заверить, что мистер Хауторн, который был не только мои
м клиентом, но и другом, никогда не отличался чудачествами. В приписке к за
вещанию говорится, что сестры его даже в этих посмертных дарах не нуждаю
тся, просто он презентует их как знаки своего уважения.
Ч Интересно. Скажите, было ли таким образом охвачено все его состояние? П
олучается примерно миллион долларов?
Ч Нет. Ч Прескотт окончательно сник. Ч С учетом всех налогов получает
ся еще миллионов семь. Или чуть меньше. Все это предназначено женщине по и
мени Нейоми Кари.
Ч Женщине, Ч вздохнула Эйприл. Она не возмущалась, не негодовала, прост
о констатировала печальный факт.
Вулф тоже вздохнул.
А Прескотт продолжал:
Ч Завещание было составлено мною, в соответствии с инструкциями мистер
а Хауторна, взамен другого, трехгодичной давности, и датировано седьмым
марта 1938 года. Документ хранился в специальном несгораемом шкафу в контор
е нашей фирмы. Я упоминаю об этом факте, учитывая вчерашнее высказывание
миссис Данн, что мне следовало сразу же ознакомить ее с содержанием бума
ги, как только она была подписана. Естественно, никакого права я на это не
имел, поскольку…
Ч Глупости! Ч оборвала его Мэй. Ч Просто вы не хотели нас огорчать. Напр
имер, я до сих пор не могу прийти в себя.
Ч Я тоже. Ч Глаза Джун так и впились в физиономию Вулфа. Ч Однако прошу
запомнить, что мы с сестрами целиком и полностью удовлетворены теми фрук
тами, которые завещал Ноэль. Дело не в них… Пугает нас неизбежная сенсаци
я в прессе и последующий скандал. Я о таком даже думать боюсь. Ведь мы совс
ем не ждали… подобной шутки… Это что-то немыслимое. Оставить почти все со
стояние какой-то…
Ч Женщине! Ч продолжила Эйприл.
Ч Хорошо, женщине.
Ч Но это же было его состояние, Ч заметил Ниро Вулф. Ч По-моему, именно т
ак и нужно ко всему подходить.
Ч Что вы имеете в виду? Ч спросила Мэй.
Ч Да то, что чем меньше вы будете болтать и суетиться вокруг этого, тем ск
орее все забудется.
Ч Премного вам благодарны, Ч насмешливо сказала Джун, Ч но мы хотим ко
е-чего получше. Только одна публикация завещания уже стала бы настоящим
ударом. Учитывая, что речь идет о миллионах… а положение моего мужа и сест
ер? Господи помилуй! Неужели вы не понимаете, что мы знаменитые сестры Хау
торн, нравится вам это или нет!
Ч Почему же не нравится? Ч вмешалась Эйприл. Ч Даже очень правится!
Ч Отвечай только за себя, Эйп! Ч Джун по-прежнему смотрела на Вулфа, не о
трываясь. Ч Вы вполне можете представить, как это разделают газеты! Коне
чно, правильнее всего было бы сидеть себе тихо, ничего не делать и ни о чем
не говорить, предоставить событиям идти своим чередом!.. Потому что тепер
ь произойдет нечто кошмарное. Дейзи намерена опротестовать завещание!

Вулф нахмурился.
Ч Дейзи?
Ч Ох, извините. Мы совсем выбиты из колеи. Сначала неожиданная смерть бра
та. Потом Ч последствия: вчера Ч похороны, а теперь вот это. Дейзи Ч его ж
ена. Вернее, вдова… Сейчас она являет собой трагическую фигуру.
Вулф кивнул головой.
Ч Леди под черной вуалью.
Ч Ах, так вы знаете эту легенду?
Ч Вовсе не легенду, Ч снова заговорила Мэй, Ч а гораздо большее Ч факт.

Ч Я просто говорю о том, что вообще всем известно, Ч сказал Вулф. Ч Лет ш
есть назад, если не ошибаюсь, Ноэль Хауторн увлекался стрельбой из лука. И
случайной стрелой ранил супругу в лицо, разорвав его от брови до подборо
дка. Она была настоящей красавицей. Но с тех пор без вуали ее уже никто не в
идел.
Эйприл, зябко поежившись, добавила:
Ч Это было ужасно. Я приходила к ней и больницу… даже сейчас она мне мере
щится по ночам Ч самая красивая женщина, которую я когда-либо встречала,
за исключением одной девушки, торгующей сигаретами в маленьком варшавс
ком кафе.
Ч Она была абсолютно безэмоциональна, Ч подхватила Мэй, Ч совсем как
я, но без альтернативы. Ей вообще не следовало выходить замуж, ни за брата,
ни за кого другого.
Джун покачала головой.
Ч Вы обе ошибаетесь. Во-первых, Дейзи была слишком холодна, чтобы казать
ся истинной красавицей. А во-вторых, ее чувства просто еще не разбужены. В
идит бог, сейчас они просыпаются. Мы все вчера слышали в ее голосе озлобле
ние, а это уже эмоция, не так ли? Ч Теперь Джун снова обращалась к Вулфу. Ч
Со своей непримиримостью она непременно хочет устроить максимально во
зможный скандал. Дохода с полумиллиона долларов ей более чем достаточно
, но она жаждет битвы. Или драки, как получится. Вы же понимаете, какой кошма
р начнется! Поэтому ваш совет пустить все на самотек Ч неприемлем… Она н
енавидит Хауторнов. Представляете Ч моего мужа вызовут свидетелем! И на
с тоже.
Снова вступила Мэй. На этот раз ни в ее интонациях, ни в выражении лица ник
акой мягкости не было и в помине.
Ч Мы не должны допустить этого! Нам бы хотелось, чтобы миссию спасителя в
зяли на себя вы, мистер Вулф. Ч В голосе у нее звенели грозные нотки.
Ч Муж отзывался о вас весьма положительно, Ч повторила Джун, словно име
нно это все и решало.
Ч Благодарю вас. Ч Вулф поочередно осмотрел окружающих. Ч Чего вы от м
еня ждете? Чтобы я уничтожил миссис Хауторн?
Ч Нет! Ч Джун говорила очень решительно. Ч С ней вы ничего не сделаете…
Начать придется с другого края. Помните? Нейоми Кари. Заставьте ее отказа
ться хотя бы от половины. Если получится, остальное Ч наша забота. Дейзи п
рямо цепляется за эти деньги, хотя один бог знает, на что она их станет тра
тить. Очевидно, задача покажется вам трудной, но не невыполнимой. Наприме
р, можно предупредить мисс Кари, что, если она не отступится, ей предстоит
тяжелая борьба, в результате которой она вообще лишится всего.
Ч Это ей может сказать любой, мадам. Ч Вулф повернулся к адвокату. Ч А ч
то с точки зрения закона? Есть ли у миссис Хауторн шансы возбудить дело?
Ч Ну-у… Ч Прескотт скривил губы, Ч Формально она имеет право. Прежде вс
его, по гражданскому ко…
Ч Нет, прошу вас, не надо цитировать. Давайте короче: может миссис Хаутор
н рассчитывать на признание завещания незаконным?
Ч Точно не знаю, но полагаю, что может. Если придраться к формулировке до
кумента, то при наличии соответствующих фактов… Ч Прескотт явно был не
в своей тарелке. Ч Поймите, положение у меня крайне щекотливое. Даже неэт
ичное. Я же сам составлял завещание по указанию мистера Хауторна Ч макс
имально точно и лаконично, чтобы оно не вызывало никаких сомнений. Вряд л
и я стану подсказывать, с какого боку можно подступиться к документу, кот
орый был сформулирован лично мною. Наоборот, моя обязанность Ч его защи
щать. Но если забыть о том, что я адвокат, то как старый друг семейства Хаут
орнов, к которому принадлежит теперь и мистер Данн, стоящий у кормила наш
ей страны, я понимаю, какое неизмеримое зло может причинить подобный про
цесс. Поэтому мне тоже кажется, что широкой огласки надо избежать любой ц
еной. Правда, миссис Хауторн заняла такую неожиданную и непонятную позиц
ию…
Прескотт наконец умолк и снова скривился. Очевидно, это было у него призн
аком душевного волнения.
Ч Я вам больше скажу. Но только между нами, вы же понимаете, что мне такие в
ещи произносить непозволительно. Так вот: я это завещание считаю оскорби
тельным и попирающим чужие права. Именно это я и заявил тогда Ноэлю, но, по
скольку он настаивал, мне пришлось уступить. О том, что с миссис Хауторн об
ошлись нечестно, я вообще молчу, а вот как быть с миллионом долларов, котор
ый он обещал сестре в фонд Варнейского колледжа? Туда пожертвовано всего
десять процентов названной им суммы. Это даже не нечестно было, а попрост
у непорядочно. Я ему так и заявил. Безрезультатно. Причем я считал и продол
жаю считать, что под влиянием мисс Кари он утратил контроль над собой.
Ч А я продолжаю этому не верить! Ч громко отчеканила Мэй. Ч Если бы Ноэл
ь по каким-то своим соображениям решил не делать того, что было мне обещан
о, он бы меня обязательно предупредил!
Ч Моя дорогая мисс Хауторн! Ч повернулся к ней Прескотт. (Теперь его губ
ы вытянулись в одну тонкую ниточку: похоже, этот разговор был ему крайне н
еприятен.) Ч Вчера вечером я намеренно не обратил внимания на ваши слова,
ибо понимал, какое разочарование вы испытали. Ч Голос его вздрагивал от
негодования. Ч Но сейчас, когда в присутствии посторонних вы начинаете
инсинуировать, что содержание завещания Ноэля Хауторна не соответство
вало его личным указаниям… Бог мой, конечно, он же был неграмотным, подпис
ывал все не читая…
Ч Не говорите глупостей! Ч прервала его Мэй. Ч Я просто толкую о неправ
доподобности, о невозможности поверить в такое предательство… Может бы
ть, вы оба действовали под гипнозом, а? Ч Она сверкнула белыми зубами в ча
рующей улыбке и жалобно добавила: Ч Черт возьми, как это все неприятно. Ко
нечно, было бы предпочтительнее вообще не суетиться, пустить дело на сам
отек, если бы не упрямство Дейзи, из-за которого и приходится что-то предп
ринимать. Словом, я настаиваю на том, чтобы при достижении договоренност
и с мисс Кари обещанная братом сумма пожертвования на научные цели была
восстановлена. Я с удовольствием сама приму участие в переговорах с этой
женщиной.
Ч Ага! Ч пробормотал Вулф.
И Прескотт, который все еще сидел, поджав губы, кивнул ему, как бы говоря: «В
от так-то»
На сестру обрушилась Джун:
Ч Мэй, опомнись, и так все запутано, а ты вообще требуешь невозможного. Вп
рочем, это обычный блеф, я-то тебя знаю. Неужели тебе хочется мутить эту гр
язь? Если мистеру Вулфу удастся отвоевать половину денег, скажи спасибо.
Я ничего не имею против, если твой фонд получит миллион, но самое главное
Ч Дейзи, и ты это понимаешь не хуже меня. Мы не станем…
Она замолчала, потому что дверь из холла отворилась и появился Фриц. Приб
лизившись к письменному столу Ниро Вулфа, он протянул ему поднос с визит
кой. Тот заглянул в нее, аккуратно сунул под пресс-папье и повернулся к ми
ссис Дани.
Ч На карточке значится «Миссис Ноэль Хауторн».
Все они даже глаза вытаращили.
Ч Господи, помилуй! Ч ахнула Эйприл.
А Мэй тихо произнесла;
Ч Нам бы следовало ее связать.
Приподнявшись в кресле, Джун требовательно спросила:
Ч Где она? Я сама с ней поговорю!
Ч Тише, мадам. Ч Ладонью своей огромной ручищи Вулф как бы прижал к стол
у воздух. Ч Она приехала ко мне. Следовательно, я и буду разговаривать.
Ч Глупости! Ч Джун вскочила и выпрямилась во весь рост. Ч Она дала нам в
ремя до понедельника. Обещала пока ничего не предпринимать. Я же оставил
а с ней сына и дочь, чтобы гарантировать…
Ч Где оставили?
Ч В доме брата. В ее доме. Мы там ночевали. Впрочем, дом как раз не ее, потому
она и действует столь решительно. Вместе с земельным участком он по заве
щанию переходит той женщине. Но ведь Дейзи уверяла…
Ч Прошу вас, сядьте, миссис Данн. Так или иначе, и должен увидеть ее прежде
, чем соглашусь взяться за ваше поручение. Фриц, проводи сюда миссис Хауто
рн.
Ч Сэр, но с нею две дамы и джентльмен.
Ч Веди их всех в таком случае.

Глава 2

Четверо людей, не считая Фрица, исполняющего роль пастуха-погонщика, пер
еступили порог кабинета. Фрицу пришлось принести еще пару стульев из сос
едней комнаты.
Я люблю разглядывать людей.
Частенько мне хватает и одного взгляда, но, как правило, глаз невольно зад
ерживается на каких-то особенностях.
Эндрю Данн был рослым парнем, сильно смахивающим на портреты своего отца
, которые часто мелькали в газетах.
У его сестры Сейры были темные глаза матери, похожие на глаза хищной птиц
ы, и хауторновский лоб, но рот и подбородок Ч совсем иные.
Вторая девушка Ч блондинка сумела бы без труда убедить самое строгое жю
ри, что Голливуд не смог собрать у себя все самое молодое и очаровательно
е, чем так богата наша огромная страна. Позднее выяснилось, что красотку э
ту звали Селией Флит и была она секретаршей Эйприл Хауторн.
И хотя эти три лица стоили моего внимания, то, которое меня больше всего ин
тересовало, было моему взору недоступно.
История гласила, что случайная стрела Ноэля Хауторна пропахала по лицу е
го красавицы-жены от брови до подбородка. Один глаз остался целым, но поск
ольку шрам был диагональным, то ей приходилось скрывать все полностью: г
устая вуаль спускалась до самой шеи и придерживалась снизу лентой. Средн
его роста, с прекрасной, почти девичьей фигурой, она тем не менее не создав
ала впечатления чего-то красивого. Повинна в том была вуаль и спрятанная
за ней тайна.
Я сидел и глазел на нее, стараясь не поддаваться искушению поручить кому-
нибудь за десять долларов поднять это забрало, ибо понимал, что, если тако
е сделают, я, вероятно, предложу еще десять, лишь бы его снова опустили.
Садиться на стул, который я придвинул для нее, она не стала: так и застыла в
неподвижности, словно не в состоянии была сидеть.
Когда церемония знакомства подошла к концу и я снова занял свое место, Эй
прил потянулась за сигаретой: пальцы у нее дрожали. Мэй опять казалась ми
лой и симпатичной, однако чувствовалось в ней внутреннее напряжение.
Заговорила, разумеется, Джун:
Ч Дейзи, дорогая моя, твой приезд был совершенно излишним. Мы же искренне
тебе объяснили, что намерены посоветоваться с мистером Ниро Вулфом. И ты
дала нам время до понедельника. Абсолютно никаких оснований подозреват
ь с нашей стороны нечестную игру у тебя быть не может… Сейра, негодница, чт
о ты такое делаешь? Убери это прочь!
Ч Одну секундочку, ма! Ч Тон у Сейры был просительным. Ч Пожалуйста, гос
пода, не шевелитесь.
И всех нас ослепила вспышка света. Послышались возгласы негодования. Гро
мче всех выражал свои чувства Прескотт. А я, подскочивший на своем стуле к
ак ужаленный, выглядел, наверное, крайне глупо.
Ч Мне страшно хотелось иметь снимок заседания в кабинете Ниро Вулфа, Ч
успокоительно сказала Сейра. Ч Простите меня, пожалуйста.
Ч Вечно у тебя одни глупости в голове, Сейра. Сиди смирно.
Ч Ладно, ма. Все.
Мы перестали моргать глазами. Я снова расслабился, а Вулф сухо поинтерес
овался:
Ч Ваша дочь Ч профессиональный фотограф, миссис Дайн?
Ч О, нет. Она профессиональный чертенок. Все дело в проклятой саге о сест
рах Хауторн. Она вздумала ее проиллюстрировать. Воображает, что…
Ч Ничего подобного! Я просто мечтала сфотографировать…
Ч Вот, пожалуйста!
Внезапно Вулф так широко улыбнулся «профессиональному чертенку», что т
от ему подмигнул. Но Вулф уже был занят «женщиной под вуалью».
Ч Не присядете ли, миссис Хауторн?
Ч Нет, спасибо, мне не хочется.
От ее голоса у меня по коже мурашки пошли и появилось желание сорвать вуа
ль самому. Он был высоким, звенящим и настолько напряженным, что, казалось
, исходил совсем не из горла.
Она повернулась к Джун.
Ч Так ты считаешь, я приехала напрасно? Очень забавно. Уж не приставила л
и ты Эндрю, Сейру и секретаршу Эйприл сторожить меня, чтобы я вам не помеша
ла?
Ч Ну конечно, нет, Ч заявила Джун. Ч Откуда такие мысли? Ради бога, Дейзи,
будь благоразумной. Повторяю, мы всего-навсего…
Ч Прекрати! Я же не идиотка, Джун. Несмотря на искалеченное лицо, мозги у м
еня в порядке. Ч Совершенно неожиданно она повернулась к младшей сестр
е. Ч Кстати, Эйприл, коль скоро речь зашла о лицах, то твоя секретарша гора
здо привлекательнее тебя. Конечно, ведь она вдвое моложе. Ты смелая женщи
на!
Эйприл опустила глаза и промолчала.
Ч Что, так и не решаешься на меня посмотреть? Ч Из-под вуали раздался неп
риятный смешок. И снова Дейзи обратилась к Джун: Ч Я пришла совсем не для
того, чтобы вмешиваться в ваши дела. Но у меня есть все основания быть подо
зрительной. Вы же Хауторны, знаменитые Хауторны. И брат ваш тоже был Хауто
рном. Сколько раз он заверял меня, что я буду щедро обеспечена в будущем. Т
ак и говорил Ч «щедро».
1 2 3 4