А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— Я представляю себе, как всадники с собаками преследуют лису.
— Ну, я всегда старался поймать лису за хвост, если ты понимаешь, о чем я говорю, когда она принималась охотиться возле моего скотного двора.
— Тогда ты знаешь больше меня, — признался Гольдфарб. — Охоту я видел только в кино.
— Похоже, здесь можно было хорошо порезвиться, если у тебя хватало денег на содержание лошадей, собак и всего прочего, — сказал Стейнгейт. — Ну, а я получал пару фунтов в неделю, поэтому мне не приходилось охотиться с собаками. — Он говорил без малейших следов злобы или обиды, просто рассказывал о том, как жил. Потом Стейнгейт ухмыльнулся. — А теперь я в армии и получаю еще меньше, чем пара фунтов в неделю. Жизнь — мерзкая штука, приятель, не так ли?
— Не стану с тобой спорить. — Гольдфарб поправил каску на голове и положил указательный палец правой руки на спусковой крючок пулемета Стена.
Они вошли в Маркет-Харборо, теперь дома стояли совсем близко друг от друга. Хотя ящеры не заняли город, они бомбили и обстреливали его. Часть снарядов могла не разорваться, и Гольдфарбу совсем не хотелось наступить на один из них.
Многие жители Маркет-Харборо бежали. Гольдфарб не сомневался, что немалая часть населения погибла от бомбежек и обстрелов. Из чего не следовало, что людей в городе совсем не осталось. Наоборот, здесь скопилось множество беженцев из центральных графств — на юге все еще шли ожесточенные сражения. Вокруг старой начальной школы стояли палатки, другие беженцы разложили одеяла на земле. Именно здесь Фред Стейнгейт покупал масло до того, как ящеры вторглись в Великобританию.
За последние несколько недель Гольдфарб видел много беженцев. На первый взгляд, эти люди ничем не отличались от мужчин и женщин, которые уходили на север: усталые, бледные, исхудавшие, грязные. С опустошенных лиц смотрели потерявшие надежду глаза. Впрочем, не все. Медсестры в белом (у некоторых были лишь красные кресты на рукавах) ухаживали за больными с ожогами от иприта, только значительно более серьезными. Другие пытались облегчить страдания людей с обожженными легкими.
— Отравляющие газы — ужасная штука, — заметил Гольдфарб.
— Да уж! — энергично закивал Стейнгейт. — Мой отец воевал во Франции во время прошлой войны, он говорил, что страшнее ничего не было.
— Глядя на беженцев, я готов с ним согласиться.
Гольдфарба тревожил тот факт, что Англия стала использовать отравляющие вещества против ящеров — и не только из-за того, что он сам от них пострадал. Его кузен Мойше Русецки рассказывал о лагерях в Польше, где нацисты испытывали отравляющие газы на евреях. Как можно после этого считать газ легальным оружием, Гольдфарб не понимал.
Но Фред Стейнгейт сказал:
— Если он убивает проклятых ящеров, мне плевать на все остальное. Навоз — грязная штука, но он необходим для сада.
— Верно, — признал Гольдфарб.
Когда в твою страну вторгается враг, ты делаешь все, чтобы заставить его уйти, а с последствиями будешь разбираться потом, после победы. А если ты потерпишь поражение сейчас, у тебя вообще не будет возможности тревожиться о морали. После таких рассуждений применение газа уже не кажется бесчеловечным. Во всяком случае, Черчилль принял именно такое решение.
— Ты прав, мы живем в ужасном мире.
— Кажется, здесь находились «Три лебедя»? — спросил Стейнгейт.
— Да, здесь, — грустно ответил Гольдфарб.
Раньше на гостинице красовалась эффектная вывеска, выкованная еще в восемнадцатом веке. Теперь в канаве валялись ее куски. Снаряд разорвался возле двери, все стекла были выбиты.
— Проклятье!
— Однако они продолжают работать, — заметил Стейнгейт.
Похоже, йоркширец не ошибся. Здание не производило впечатление заброшенного; кто-то повесил одеяла на месте дверей. Они увидели человека в кожаном фартуке бармена, который выскользнул наружу, чтобы посмотреть, во что превратился Маркет-Харборо.
Увидев грязную форму Гольдфарба и Стейнгейта, он поманил их рукой.
— Заходите, парни, я угощу вас пинтой пива.
Они переглянулись. Конечно, идет война, но пинта есть пинта.
— Тогда разрешите мне купить пинту для вас, — ответил Гольдфарб.
Владелец бара не стал отказываться и поманил их внутрь.
В камине уютно потрескивал огонь. Владелец с профессиональной ловкостью налил три пинты.
— Полкроны за мной, — сказал он.
Если учесть положение, в котором находилась Англия, цена оказалась вполне приличной. Гольдфарб засунул руку в карман и выудил два шиллинга. Он продолжал искать шестипенсовик, когда Фред бросил монету на стойку. Гольдфарб хитро взглянул на него.
— Решил сэкономить?
— Именно. — Приподняв светлую бровь, Стейнгейт взял кружку и отсалютовал бармену. — На лучшее я и не рассчитывал. Вы сами его варите?
— Приходится, — кивнул хозяин. — Не успел получить очередные поставки перед появлением ящеров, а теперь — ну, вы лучше меня знаете, что происходит теперь.
Многие владельцы баров и гостиниц начали сами варить пиво. Гольдфарбу приходилось пробовать домашнее пиво. Иногда оно получалось превосходным, а порой больше напоминало лошадиную мочу. А это… Он задумчиво облизнул губы. Пожалуй, «на лучшее я и не рассчитывал», как сказал Фред Стейнгейт, — самая правильная оценка.
Кто-то отодвинул одеяла и вошел в «Три лебедя». Гольдфарб смущенно сглотнул, увидев майора Смайзерса, офицера, который помог ему начать карьеру пехотинца.
Смайзерс, невысокий, коренастый человек, наверняка быстро набрал бы лишний вес, если бы питался получше. Он провел рукой по редеющим, песочного цвета волосам. Гольдфарб ожидал, что майор рассвирепеет, обнаружив, что его солдаты пьют пиво.
Однако Смайзерс легко приспосабливался к обстоятельствам — в противном случае он гораздо серьезнее отнесся бы к синей форме военно-воздушного флота, которую носил Гольдфарб.
— И кружку для меня, приятель, — только и сказал майор, обращаясь к хозяину. А Гольдфарбу и Стейнгейту посоветовал: — Пейте побыстрее, парни. Мы должны двигаться дальше.
Дэвид Гольдфарб допил свою кружку в три глотка и поставил ее на потемневшую от сигаретного дыма стойку бара, испытывая облегчение — он не ожидал от майора такой терпимости. Стейнгейт не слишком торопился, однако прикончил свое пиво раньше Смайзерса.
— Двигаемся дальше — видит бог, мне это нравится!
— В Нортэмптон, — удовлетворенно уточнил Смайзерс и слизнул пену с усов. — Перед нами поставлена трудная задача; там находится крупный отряд ящеров, который защищает город по периметру, к тому же имеются сторожевые заставы к северу от города — линия их обороны проходит через Спраттон, Бриксворт и Сколдуэлл. — Он допил остатки своей пинты, вновь слизнул пену с усов и покачал головой. — Несколько забытых богом деревушек, о которых не слышал никто, кроме людей, которые там живут. Но теперь они появились на карте.
Майор не шутил: он достал карту из походной сумки — военно-топографические съемки — и расстелил ее на стойке бара перед Гольдфарбом и Стейнгейтом. Гольдфарб с интересом принялся изучать карту — поражала точность деталей, он сразу представлял себе радарный портрет земли. Казалось, на карте изображено все, кроме разве что коровьих следов. Бриксворт располагался вдоль главной дороги, ведущей от Маркет-Харборо до Нортэмптона; Спраттон и Сколдуэлл — на флангах.
— Мы сделаем вид, что атакуем в районе Спраттона. Но наши главные силы ударят между Бриксвортом и Сколдуэллом, — сказал майор Смайзерс. — Если нам удастся вышвырнуть ящеров из Нортэмптона, их позиция к северу от Лондона станет уязвимой. — Он взглянул на противогазы, болтавшиеся на поясах у солдат. — Вы сменили фильтры у противогазов?
— Да, сэр, — одновременно ответили Гольдфарб и Стейнгейт.
Гольдфарб поцокал языком. Из слов майора следовало, что англичане вновь собирались травить ящеров ипритом.
— Сэр, а как обстоят дела к югу от Лондона? — спросил он.
— Насколько мне известно, не слишком хорошо. — Смайзерс сделал гримасу, словно у него появился неприятный вкус во рту. — Они послали больше людей — точнее, ящеров, — и им удалось продвинуться вперед. Несмотря на газ, они продолжают наступление с юга и с юго-востока. Я слышал, что они намерены обойти Лондон с запада, чтобы соединить свои силы. Не знаю, правда это или нет, но для нас будет очень плохо, если они добьются своего.
— Из того, что дела идут хорошо в одном месте, еще не следует, что и в остальных все в порядке, — сказал Фред Стейнгейт. Он вздохнул. — Очень жаль.
Майор Смайзерс сложил карту и убрал ее в полевую сумку.
— Нам пора, — сказал он.
Гольдфарб неохотно последовал за ним.
Неподалеку от Маркет-Харборо они прошли мимо батареи семнадцатифунтовых орудий, которые вели огонь по ящерам, засевшим на юге. Артиллеристы, обслуживающие пушки, были голыми по пояс, но никто из них не снимал противогазов.
— Они стреляют снарядами с отравляющим газом, — сказал Гольдфарб и невольно отошел от орудий подальше.
Если один из снарядов случайно разорвется, это ему не слишком поможет, но он ничего не мог с собой поделать.
После того как орудия дали три залпа, артиллеристы прицепили их к грузовикам и быстро сменили позицию. За несколько минут они переместились на двести ярдов и вновь открыли огонь.
Майор и его солдаты едва успели отойти от прежних позиций батареи, как на нее обрушились вражеские снаряды. Гольдфарб залег в воронке. Стейнгейт немного опоздал и свалился на Гольдфарба.
— Ой! — простонал Гольдфарб — Стейнгейт больно ударил его коленом по почкам.
— Извини, — проворчал Стейнгейт. — Мерзавцы времени не теряют, верно?
— К тому же их точности можно позавидовать, — ответил Гольдфарб, пытаясь устроиться поудобнее. — Они с самого начала стреляли практически без промаха. Меня бы не удивило, если бы мне сказали, что на их орудиях имеются радары.
Он не знал, как решается такая задача, но другого объяснения точности и быстроте ответного огня не находил.
Фред Стейнгейт заворочался рядом с Гольдфарбом, лучше его соседу не стало.
— А что такое радар? — спросил он.
— Не имеет значения. Я слишком много болтаю.
Вражеские снаряды перестали падать. Гольдфарб выбрался из воронки. За ним последовал Стейнгейт и с любопытством посмотрел на оператора радарной установки, который почувствовал, что краснеет.
— Верь мне, Фред: тебе Лучше Не Знать.
Стейнгейт распознал заглавные буквы.
— Ах, вот оно что. Ладно, тогда я буду помалкивать.
Мимо них на юг с грохотом промчались три дымящих чудовища на железных гусеницах: два танка «Кромвель» и один тяжелый, «Черчилль». «Кромвели» были усовершенствованными «Крестоносцами», которых и вытеснили, — но значительно уступали танкам, которые начали производить нацисты в последнее время. «Черчилль» обладал мощной броней, но слабым двигателем, да и пушка у него была так себе. Против танков ящеров обе модели не могли устоять note 28. Однако других танков Британия не имела, приходилось довольствоваться тем, что есть.
Фред Стейнгейт помахал командиру «Кромвеля», который выглядывал из открытого люка. Танкист помахал в ответ. В противогазе он был похож на инопланетянина — ничем не хуже ящера.
— Я и не думал, что у нас на руках осталось столько козырей, — признался Стейнгейт.
— Если мы не пустим их в дело сейчас, — ответил Гольдфарб, — другого случая может не представиться. Наши уродцы успешно сражаются с пехотой ящеров. Насколько мне известно, бороться с танками ящеров удается только при помощи отравляющего газа — еще можно, конечно, забраться наверх и бросить бутылку с зажигательной смесью в открытый люк, если очень хочется.
Чем дальше они продвигались на юг, тем больше попадалось воронок от разорвавшихся снарядов. Они прошли мимо обгоревших остовов нескольких британских танков, а также свежих могил, на которых лежали каски. Затем увидели стоящий посреди поля танк ящеров.
Если бы не люди в противогазах, которые вылезали из чудовищной машины, Гольдфарб умер бы на месте от страха. Танк ящеров оказался лишь немногим больше английских, но выглядел впечатляюще. Гладкая броня с изящным наклоном заставила Гольдфарба подумать о «машинах будущего», которые он видел в научных журналах. Что же до пушки…
— Если это не четырех— или пятидюймовый ствол, то я ящер, — пробормотал Гольдфарб. — Выпущенный из такой пушки снаряд просто не заметит нашего танка, если он попадется ему на пути.
— Однако мы его как-то поймали, — заметил Стейнгейт. — И не похоже, чтобы он горел… Наверное, в их бутерброды попало слишком много иприта. — И он рассмеялся собственной шутке.
— Мне все равно, как его укротили наши ребята. — Гольдфарб надел противогаз и проверил, не нарушена ли герметичность. — А теперь, боюсь, пришло время принарядиться.
Сквозь маску противогаза собственный голос показался Гольдфарбу сдавленным и чужим. И все же Фред Стейнгейт его понял.
— Похоже, ты прав, — сказал он и тоже надел противогаз. — Ненавижу эту проклятую штуку, — проворчал он без особой злобы. Застегнув маску, Стейнгейт добавил: — Но вонючий иприт ненавижу больше, вот что я тебе скажу.
Обожженная нога Гольдфарба дернулась — наверное, согласилась с ним.
На севере вновь заговорила британская артиллерия, которая обстреливала позиции ящеров между Бриксвортом и Сколдуэллом.
— Смотри-ка, а там они напирают, — сказал Гольдфарб, предварительно убедившись, что майор Смайзерс их не слышит.
— Ну, если мы не приветим их хорошей порцией газа, ублюдки устроят нам фейерверк из своих мерзких пушек, — ответил Стейнгейт.
Гольдфарб улыбнулся под противогазом, но его спутник ничего не заметил. Йоркширский акцент сделал последнюю фразу Фреда очень забавной. Но если речь Стейнгейта звучала нескладно, то по сути он был совершенно прав.
Карта Смайзерса показывала, что проселочная дорога идет с северо-востока на юго-запад, связывая Сколдуэлл и Бриксворт. За ней находились передовые позиции ящеров. Точнее, раньше находились. Некоторые ящеры оставались на своих местах и продолжали стрелять по наступающим англичанам, но основные силы отступили, как только окопы наполнились ипритом. Ящеры в большинстве получили тяжелые ожоги и отравления. Гольдфарб еще не успел по-настоящему испугаться, а они уже преодолели полосу колючей проволоки и оказались во вражеских траншеях.
— Клянусь богом, если и дальше так будет, мы прорвемся до самого Нортэмптона, — воскликнул Фред Стейнгейт.
Прежде чем Гольдфарб успел ответить, над полем появилась эскадрилья истребителей ящеров. Летчики могли не опасаться иприта; у них имелся запас кислорода. На англичан обрушились бомбы, снаряды и ракеты. Со всех сторон слышались стоны и крики умирающих и раненых. Несколько танков превратились в пылающие костры. Пехота ящеров опомнилась и усилила огонь из стрелкового оружия.
Гольдфарб быстро вырыл для себя небольшой окопчик.
— Похоже, у нас проблемы.
Окопавшийся рядом Фред лишь грустно кивнул.
* * * Остолоп Дэниелс, сжавшись, сидел под сводами чикагского Колизея, ожидая, что ему на голову рухнет потолок. Колизей построили, использовав фасад тюрьмы Ричмонда, в которой содержались пленные во время войны штатов. Он не знал, как целая стена из Ричмонда могла попасть в Чикаго, но сомневаться не приходилось — он видел ее своими глазами. Он узнал тюрьму и вдруг почувствовал себя солдатом армии конфедератов, оказавшимся узником.
От фасада остались лишь отдельные фрагменты; артиллерия ящеров и бомбардировки с воздуха пробили дыры не только в фасаде, но и в крыше. Разрушение Колизея не слишком тревожило Остолопа, поскольку разбросанные повсюду обломки служили прекрасным укрытием. Если удача не отвернется от американцев, они нанесут здесь такой же урон ящерам, как и во время сражений за чикагские бойни на юго-западе. Ходили слухи, что в некоторых местах до сих пор сохранились очаги сопротивления, откуда снайперы вели прицельный огонь, как только ящеры попадали в зону досягаемости.
— Как дела, лейтенант? — спросил капитан Стэн Шимански, новый командир Дэниелса.
Он был почти вдвое моложе Остолопа (в последнее время старому тренеру стало казаться, что все вокруг него вдвое моложе): светловолосый, похожий на шведа, но коренастый, с круглым лицом и миндалевидными глазами, почти как у японца.
— Со мной полный порядок, сэр, — ответил Остолоп, что было почти правдой. Ему до сих пор не слишком нравилось сидеть на пятой точке, но, с другой стороны, такая возможность предоставлялась ему довольно редко. Возможно, Шимански интересовало, как его новый командир взвода способен переносить нагрузки. — Капитан, я сражаюсь с этими гадами с самого начала войны. И если до сих пор не развалился на составные части, то справлюсь и дальше.
— Ладно, Остолоп, — кивнул Шимански — да, он беспокоился именно об этом. — Кстати, а почему тебя называют Остолоп?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77