А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

— А что?— Следует хорошо представлять себе место происшествия. Обязательно немноголюдное.Джек хорошо знал Джерси, где вырос. В сердце штата почти сплошь сосновые пустоши.— Как насчет лесных пустошей в Джерси?— Отлично! Мэл всегда говорит, что там находится «силовая точка».— Что это такое?— Точно не знаю. Одно из ее открытий в ходе исследований. Мы туда ездили в прошлом году, искали эти самые силовые точки да заблудились. Ладно, значит, вы ехали через лес и увидели движущееся световое пятно над верхушками деревьев.— Я о таких пятнах слышал, но никогда не видел.— Нет, видели. Заметили пятно... притормозили, чтобы разглядеть, а оно ушло в сторону. Остановились поближе... очнулись на рассвете. Отключились на пять-шесть часов.— И все?Лью кивнул:— Больше ничего не требуется. Идеально, ибо неопределенно. Никто не станет расспрашивать о подробностях, потому что их нет. Если кто-нибудь вдруг пристанет с вопросами, изображайте растерянность — вам самому безумно хочется вспомнить хоть что-нибудь... — Почему ж я об этом не сообщил? Это можно проверить.— Нет вопросов. Никому не сказали, потому что ничего не поняли, не хотели, чтоб люди вас приняли за ненормального. Обычное дело. Почти всем, кто этим занимается, превосходно известно, что сообщается только о малой доле явлений и контактов, остальное остается тайной из-за весьма реального опасения попасть в категорию чокнутых.— Пожалуй, годится. А с Мелани меня что связывает?— Это самое замечательное, — усмехнулся Лью. — Вы никогда никому не рассказывали о происшествии, даже родным, потом вам ни с того ни с сего звонит Мелани Элер, приглашает приехать в Нью-Йорк побеседовать.— Откуда она узнала?Лью еще шире разулыбался:— Все спросят то же самое. Поэтому вы станете в высшей степени интересным очевидцем. Каждый захочет с вами потолковать. А поскольку вы с Мэл никогда не встречались, никогда о ней даже не слышали, можно спокойно задавать любые вопросы.Джек огляделся вокруг:— Мне придется сидеть рядом с вами у всех на глазах. Как мы познакомились?— Вы приехали к нам, чтобы встретиться с Мэл. Она куда-то делась. Поэтому я вас взял с собой, чтобы вы помогли мне ее отыскать. — Он просиял от гордости. — Здорово, правда? Комар носа не подточит. — Улыбка исчезла, адамово яблоко конвульсивно дернулось. — Мэл могла бы гордиться. Действительно здорово. Фактически блестяще. Впрочем, кое-что можно усовершенствовать.— Наверняка. На меня тоже произвело впечатление. Только давайте внесем еще один штришок. Скажем, я говорил с ней во вторник.— Во вторник? Уже после...— Правильно. Она со мной связалась после похищения. Если ее похитили, мысленно добавил Джек.— Это озадачит виновников, которые сразу начнут принюхиваться.— Пожалуй.— А вы в то же время играйте открыто.— Что имеется в виду?— Говорите, что Мелани в воскресенье уехала по какому-то срочному делу, вы ее с тех пор не видели. Беспокоитесь, даже подозреваете некий злой умысел, хотя она предупредила о возможной задержке. Только не проговоритесь, кто я такой, и не упоминайте ее обращение по телевизору вечером в понедельник. Ясно?— Конечно. Почему...— Лью! — воскликнул женский голос.Джек, оглянувшись, увидел дородную женщину лет пятидесяти, которая направлялась к ним от подъезда отеля.— Ох, привет, Олив! — крикнул Лью и поспешно тихонечко зашептал, скривив рот: — Олив Фарина, одна из столпов СИСУПа. Стремится пережить второе рождение.— Как я рада тебя снова видеть! — Она с теплой улыбкой раскрыла объятия.Лью наклонился, быстро ее обнял.— И я тоже рад, Олив. Позволь тебе представить... — Он оглянулся на Джека.Тот прочел на его лице ошеломление — несомненно, зеркальное отражение своего собственного. Про имя не подумали.— Джек Шелби, — представился он, протянув руку. — Приятно познакомиться. Мы с Лью только во вторник впервые встретились.У Олив Фарины было милое лицо, короткие волосы с проседью. Белая водолазка с расшитым цветочками воротом, парчовый пиджак, висевший как на вешалке, мягкие полиэфирные мароновые брюки, носки в тон, черные туфли на плоской подошве. По мнению Джека, именно так должны одеваться монахини, вышедшие из монастыря. Украшения тоже монашеские: серьги в виде серебряных крестиков, золотое кольцо с распятием, большое серебряное распятие на шее на длинной цепочке.— Благослови вас Бог, очень приятно. — Она повернулась к Лью: — Где Мелани? Страшно хочется с нею поговорить. — Театрально прошептала с усмешкой: — Надеюсь познакомиться с ее воскресным докладом.— К сожалению, Олив, Мэл нет. Сказать по правде, не знаю, куда она делась, уже беспокоюсь.Он принялся излагать историю, вставив «случай» с Джеком. Последний все время внимательно следил за выражением ее лица, не отметив ничего подозрительного.— Я уверена, с Мэл все в полнейшем порядке, — заявила она. — Ты ж ее знаешь. Истинная легавая, как только выйдет на след. Наверно, потеряла счет времени. Не беспокойся, Лью. Явится в воскресенье к докладу, сообщит, что обнаружила, всей душой верю, докажет, что главный манипулятор — сам Сатана. Я как раз нынче ночью молилась и...Олив вдруг замолчала, увидев на тротуаре двух здоровых металлистов с длинными лохмами. Чуть не сделала головой знак, изгоняющий дьявола, при виде футболки с эмблемой Черной субботы, бросила:— Извините, — и погналась за ними, совсем разъярившись.Джек наблюдал, как она схватила парня в упомянутой футболке за руку, заглянула в лицо.— Сатанист?— Отвали, — буркнул парень с британским акцентом, продолжая путь.— Даже если не приверженец, — не отставала она, — делаешь сатанинское дело. Распространяешь майкой дьявольское слово!Голоса постепенно затихли.— Как видите, Олив довольно... настойчива, — заметил Лью. — Придерживается распространенной среди членов СИСУПа доктрины фундаментального христианства, согласно которой близок Судный день и Сатана расчищает путь к пришествию Антихриста.— Ну, пускай себе радуются.— Собственно, славная женщина, если не наступать на любимую мозоль. С кем надо быть действительно осторожным, так это с Джимом Залески. Поистине горячая голова и насмерть убежденный уфолог.— Кто?— Уфолог — специалист по НЛО. В СИСУПе заведует контактами с инопланетянами.— Значит, СИСУП — не единая организация?— Не больше чем Организация Объединенных Наций. Каждая секция отстаивает единственную справедливость своей теории. Еще одна крупная шишка — Майлс Кенуэй. Выступает от имени верящих в заговор с целью установления Нового Мирового Порядка. Если б пришлось выбирать наиболее вероятного виновника исчезновения Мэл, я бы остановился на нем.Хорошенькое дело, подумал Джек. Прямо какая-то альтернативная реальность.— Не видно того и другого поблизости? — спросил он.— Нет. Наверно, появятся на приеме после заседания. Рома выступит с приветственным обращением. Вечером всех увидите, если удастся пройти. — Лью взглянул на часы. — Регистрация скоро начнется. Подойдем пораньше. Я буду объясняться.Вернувшись в отель, поднялись на лифте на следующий этаж, где должна была проходить конференция, отыскали в коридоре регистрационные столики. Лью был заранее зарегистрирован, теперь лишь расписался. Джек стоял у него за спиной, пока худенькая брюнетка средних лет за столиком выдавала значок и программу. Справа мелькнуло что-то маленькое, коричневое, с длинным загнутым хвостом, прошмыгнуло по полу.Он присел посмотреть — существо запрыгнуло на стол.Обезьянка. Умненькая обезьянка шарманщика со светлой мордочкой, темной шерстью на голове — капуцин или что-нибудь вроде того. Села на дальнем краю и уставилась на него.— Хочу взять регистрационный пакет жены, — сказал Лью.— Пожалуйста, — ответила женщина, копаясь в картотеке. На значке написано «Барбара».Обезьянка, все так же глазея на Джека, подкралась поближе. Барбара на нее оглянулась, но ничего не сказала. Непонятно, чего таращится. Не очень-то приятно.В чем дело, малыш?— Тоже член? — кивнул Джек на капуцина.— Нет, — улыбнулась Барбара. — Приятель Сола. Славный, правда?— Кто такой Сол? — спросил Лью.— Профессор Рома. Просит, чтобы его звали Солом.— Не знаю, когда Мэл появится, — сказал Лью. — Пусть пока мистер Шелби воспользуется ее значком и пропуском.Капуцин вскочил на ноги, словно чем-то встревоженный.— Вы член? — обратилась к нему Барбара.— Нет. Очень хочется стать.— Ох боже, — вздохнула она. — Боюсь, ничего не получится.— Почему? — удивился Лью. — Мелани задержалась, думала, до возвращения мистер Шелби займет ее место.— Да ведь он же не член, — повторила она.— Мелани член и сказала мне, своему мужу, чтобы Джек пока присутствовал вместо нее.— Нельзя же просто передать ему...— Можно, — заявил Джек, видя, что позади скапливаются другие желающие зарегистрироваться. Любопытствующих вполне достаточно. — Смотрите. — Взял у Лью регистрационные документы Мелани, взмахнул перед собой. — Вот и все.Прежде чем Барбара успела ответить, капуцин с визгом прыгнул на Джека, схватил конверт, попробовал вырвать. Он ошеломленно попятился. За спиной зазвучали испуганные крики.— Что за черт!..Джек выдернул из обезьяньих пальцев конверт, схватил животное в охапку, осторожно усадил обратно на регистрационный стол. Как бы оттолкнувшись от трамплина, капуцин снова бросился на него с бесконечным пронзительным воплем. Он опять его сгреб, держа на расстоянии вытянутой руки, пристально глядя на обезьянку.— Эй, приятель, ты чего? Успокойся.Капуцин перестал верещать, тараща на него глаза. Потом попытался куснуть в грудь.— Проклятье! — рявкнул Джек, снова усаживая его на стол, на сей раз без лишних церемоний. Бросил взгляд на запястье — поцарапано, но не до крови.Животное бесстрашно готовилось к следующему прыжку, когда прозвучал окрик:— Маврицио!Капуцин замер на месте, оглянувшись вместе с остальными присутствующими на появившегося в дальнем конце коридора мужчину.— Ох, профессор Рома! — воскликнула Барбара. — Как я рада вас видеть! Не знаю, что на него нашло.Джек разглядывал профессора Сальваторе Рому, основателя СИСУПа: гораздо моложе, чем ожидалось, с коротко, почти наголо стриженными черными волосами, тонким носом, темными глазами, пухлыми губами. Худощавый, ростом около пяти футов десяти дюймов. Белая рубашка без ворота, темно-серые складчатые мягкие брюки. Словно только что вышел со стрельбища.По какой-то необъяснимой причине мужчина ему не понравился с первого взгляда.Рома щелкнул капуцину пальцами, тот мгновение помедлил, соскочил со стола, перепрыгнув ему на плечо. Он подошел к Лью и Джеку, протянул первому руку:— Здравствуйте. Я — Сол Рома.— Лью Элер. Мы с вами говорили по телефону.Рома мельком улыбнулся:— Муж Мелани! Рад наконец лично встретиться. Я ее с нетерпением поджидаю. Где она?Симпатичный, любезный, приветливый, доброжелательный — почему же так хочется дать ему в морду?— В данный момент ее нет, — сказал Лью.Рома оглянулся на Барбару:— А что тут вообще происходит?— Лью хочет провести постороннего, — кивнула она на Джека, — по пропуску жены.Лью принялся излагать легенду с немалым успехом — вокруг раздались охи-ахи. Рома терпеливо слушал, тогда как обезьянка у него на плече по-прежнему испепеляла Джека пылающим взглядом. По окончании Рома не шевельнулся.— Очень жаль, — сказал он, сочувственно глядя на Джека и Лью. — При всем моем желании вас пропустить, мистер Шелби, конференция только для членов. — И протянул к нему руку: — Пожалуйста, верните конверт.Тот тряхнул головой:— Почему? Я все равно уже тут. И останусь.— Мистер Шелби, я требую. — Спокойное лицо Ромы внезапно потемнело от гнева.Как ни странно, прочие сисуперы стали высказываться в пользу Джека: пусть останется... пропустите его... лишний не помешает... и тому подобное.Рома оглянулся, открыл было рот, видимо, хорошенько подумал и снова закрыл. Капуцин явно готовился перегрызть Джеку глотку.— Хорошо, — сказал в конце концов Рома, слегка передернув плечами, оглядывая членов СИСУПа. — Если желаете, пусть остается.Джека удивило выражение его лица — профессора что-то тревожило. Обезьянка, как бы разделив его мнение, запрыгала, заверещала, протестуя против капитуляции хозяина.— Тише, Маврицио, — мурлыкнул Рома, гладя капуцина по шерстке. Губы его улыбались, глаза сверлили Джека. — Я легко выгнал бы вас, но не стоит скандалить. Можете присутствовать на конференции, мистер Шелби. Только не вмешивайтесь в программу, иначе я вас удалю. Ясно?Джек ухмыльнулся прямо в пылающие глаза Ромы и обезьяны.— Значит, мне не позволено звать вас Солом?Рома отвернулся, капуцин по-прежнему поглядывал через его плечо, шипел, наконец спрыгнул на пол, побежал другой дорогой, как бы никого не желая больше видеть.— Что за проблема у вас с обезьяной? — спросил Лью.— Не знаю. С собаками и кошками мы друг друга всегда понимаем. Может, меня вообще обезьяны не любят. Хозяин тоже не в восторге.И наоборот, мысленно добавил Джек, даже не припоминая, чтобы когда-то испытывал к другому человеку такую внезапную необъяснимую неприязнь.— Так или иначе, вас пропустили. — Лью похлопал его по спине. — Это главное.— Угу. — Джек полез в свой — предназначавшийся Мелани — регистрационный конверт, вытащил оттуда программу, зашелестел страницами. — Что дальше?— Ничего особенного. Мне еще рано отправляться в номер. Может быть, перекусим?— Я должен кое-что проверить. Есть кое-какие дела. И номер надо получить.— Как бы не возникла проблема. Все занято. В крайнем случае у меня поселитесь.— Спасибо, — поблагодарил Джек, понадеявшись, что до этого не дойдет. Конечно, хочется остаться на месте действия, но он не привык ночевать с кем-то вместе, за исключением Джиа.— Разумно предварительно записаться на случай, если вдруг кто-то откажется или не сможет приехать. — Он взглянул в программку на нынешнее расписание. — Давайте-ка встретимся в пять на открытии.Лью охотно согласился, и они расстались. Джек направился в деловую часть города на встречу с Эрни. 2 Рома, крутя головой, смотрел вслед уходившему незнакомцу, подавляя желание броситься следом, свернуть ему шею. Не надо его убивать. Присутствующие ужаснутся, кто-то даже, возможно, домой заспешит, что никак нежелательно.Но кто он такой? Зачем лжет муж Мелани Элер, утверждая, будто она сама прислала незнакомца на конференцию до своего появления? Правдой здесь и не пахнет.Он заставил себя успокоиться. Фактически, кто это — не имеет значения. Отель полон, пусть мистер Джек Шелби ищет другое место. Главное, чтобы не заменил кого-либо из приглашенных. Иначе придется принять меры. Нынче вечером все должны здесь присутствовать.Да. Он закрыл глаза. Сегодня вечером. 3 Вывеска в грязной витрине гласила:ПАСПОРТНАЯ КОНТОРА ЭРНИ Любые паспорта Водительские права Права на вождение такси Распахнув дверь, Джек вошел.— Привет, — бросил из-за стойки костлявый мужчина с физиономией бассета. — Как дела, как делишечки? — Не вопрос, обычное приветствие скороговоркой. — Дверь закрой, табличку переверни на «закрыто».Что последний и сделал, после чего направился к стойке мимо полок с солнечными очками, модными футболками, спортивными кепками, пиратскими видеофильмами. Эрни изготавливал и печатал законные документы, в принципе торговал разными фирменными товарами, но основной доход получал от людей, которые желали стать или на время прикинуться кем-то другим.За долгие годы он снабдил Джека десятками водительских прав и удостоверений личности.— Говоришь, новый диплом средней школы? — перепросил он, подняв с пола складную папку, сдергивая предохранительную резинку. — Здешней?— Нет. В Хобокене.Эрни принялся копаться в папке с исчерпывающим собранием удостоверений, дипломов, служебных удостоверений почти всех учебных заведений, заводов и учреждений в радиусе десяти миль.— Хобокен... Хобокен... Паренька как зовут?Джек развернул фотокопию свидетельства о рождении и положил на стойку:— Вот. И свидетельство нотариально заверь.Эрни обладал официальной нотариальной печатью, дубликатом печати настоящего нотариуса из соседнего финансового квартала.— Будет сделано. — Он прищурился на свидетельство. — Атилла? Может быть, хан Атилла? — Джек увидел мимолетную ухмылку. — Атиллу мы, пожалуй, зачислим в Сент-Алоизиус.Эрни вытащил из папки диплом средней школы, пришпилил к официальному желтому блокноту.— Вот так вот, — пробурчал он, царапая что-то в блокноте. — Теперь мы имеем Джона Атиллу. Дата рождения?— Там все указано, — кивнул Джек на свидетельство.— Ясно. Адрес?Джек назвал адрес почтового ящика в Хобокене.— Когда закончил?— Чего?Неужели надо объяснять, написалось на физиономии Эрни.— Школу, естественно. Дата указывается в каждом дипломе.— Дай подумать... Шестнадцать только что стукнуло, значит, два года назад.— Ясно. Фото у меня имеется подходящее. Когда потребуется?— Да не к спеху. На следующей неделе годится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32