А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Я уверен его высочество принц Дарий устр
оил вам необыкновенную экскурсию по Греции.
Ч Да… это было очень… интересно, Ч выдавила Авила.
Ч Я считаю, что лучшего человека для управления этими островами, чем при
нц Дарий, и придумать нельзя, Ч добавил посол. Ч Он прекрасно разбирает
ся в истории нашей страны, и, думаю, он способен найти еще много реликвий, о
ставленных на Делосе или других островах.
Лорд Кардифф рассмеялся.
Ч Вы оптимист. Эти острова веками разрабатывались в поисках археологич
еских находок. Французы, например, немало потрудились там.
Ч Это правда, Ч согласился греческий посол. Ч То, что они вывезли столь
ко сокровищ с Дельфов, просто возмутительно.
Ч Это не ваша вина, Ч сказал лорд Кардифф. Ч Греческие статуи так прекр
асны, что они должны стать достоянием всего мира.
Они принялись обсуждать, справедливо ли, что сокровища одной страны стан
овились собственностью других.
Греческий посол говорил, что то, что является достоянием Греции, должно б
ыть возвращено на родину из других стран.
Авиле надоело слушать их споры.
Она вспомнила прекрасную статую, которую они с принцем обнаружили в пеще
ре, и ей стало интересно, было ли в груде земли спрятано еще что-либо.
Даже если и было, ей уже никогда не увидеть этого.
И снова тупая боль страдания вонзилась ей в сердце, словно в образе этой с
татуи она потеряла свое дитя.
Незадолго до полудня они наконец прибыли в гавань.
Лорд Кардифф рассыпался перед ней в любезностях. Он говорил о том, какое э
то было удовольствие путешествовать в ее обществе, и о том, что она прекра
сно справилась со своими обязанностями.
Ч Я скажу ее величеству, что лучшего представителя Великобритании найт
и было нельзя, Ч пообещал он.
Ч Спасибо, Ч поблагодарила Авила.
Ч Это правда, Ч добавил посол. Ч И не забудьте, мадам, что вы обещали ока
зать нам честь почтить своим визитом посольство. Я буду держать вас в кур
се всех мероприятий.
Ч Вуду рада получить от вас известие, Ч сказала Авила.
«Герой» плавно пристал к пристани, и Авила сошла на причал.
Она забыла, в какое именно время принц Холден должен был встретить ее, и те
перь раздумывала, что ей стоит предпринять, если он по какой-либо причине
опоздает.
Лорд Кардифф и посол скорее всего предложат отвезти ее в Виндзорский зам
ок.
Тут она взглянула на набережную и увидела ожидающего ее принца Холдена.

На причале скопилось множество экипажей.
Принц поднялся на борт, поздоровался с капитаном, греческим послом и лор
дом Кардиффом.
Последний принес свои извинения и поспешил к ожидающему его экипажу, что
бы поскорее добраться до Уайтхолла. Напоследок он еще раз поздравил Авил
у с удачно выполненной миссией. И добавил, что королева Виктория непреме
нно останется довольна проделанной работой.
Греческий посол направился вслед за лордом Кардиффом.
Принц Холден, уже поприветствовавший Авилу, сказал ей:
Ч Думаю, нам тоже пора идти.
Ч Да, конечно, Ч ответила она.
Она поблагодарила капитана за приятное путешествие и попрощалась с пом
ощниками.
Капитан выразил благодарность за то, что Авила оказала кораблю честь сво
им присутствием.
Принц Ходден повел Авилу к экипажу.
Так как за ними следовал греческий посол, они намеренно задержались возл
е своего экипажа, чтобы тот имел возможность уехать первым.
Авила понимала, что у посла возникли бы ненужные подозрения, если бы он ув
идел, как они с принцем Холденом направляются в «Отдых туриста».
Наконец экипаж посла исчез из виду, и они медленно направились по набере
жной в сторону отеля. Леди Бедстоун следовала позади в закрытом фаэтоне.

Хотя ей и могло показаться странным, что они направляются в «Отдых турис
та», старая фрейлина не стала бы задавать лишних вопросов по этому повод
у.
По пути принц Холден спросил:
Ч Все прошло нормально?
Ч Да, все нормально! Ч ответила Авила.
Ч Ни у кого не возникли подозрения, что вы не настоящая принцесса?
Ч Нет, ни у кого. Лорд Кардифф даже необыкновенно хвалил меня, как вы слыш
али.
Ч Не могу выразить, как я вам благодарен, Ч сказал принц Холден. Ч Но вы
понимаете, конечно, что мы должны и впредь соблюдать осторожность, чтобы
никого не навести на мысль, что был совершен обман.
Ч Ни один человек в Афинах ни на секунду не заподозрил, что я не… та, за ког
о себя выдаю, Ч успокоила его Авила, еле сдерживая в голосе рыдания.
Она надеялась, что принц ничего не замечает.
Ч Я уверен, что вы сделали все просто блестяще, Ч сказал принц. Ч Я знаю,
что ее высочество приготовили для вас специальный подарок, чтобы отблаг
одарить за то, что вы сделали. Думаю, в сельской местности вам будет, где пр
огуляться верхом.
Ч Верхом? Ч воскликнула Авила. Ч Я обожаю лошадей, но, право, это вовсе н
и к чему. Я ничего особенного не сделала.
Ч Конечно, сделали, Ч ответил принц. Ч Вы подарили мне счастье. Это то, ч
то невозможно купить ни за какие деньги.
Авила рассмеялась:
Ч Это правда. А я имела счастье увидеть Грецию.
Она хотела добавить:
«И несчастье оставить там мое сердце!»
Но этого никто не должен знать.
Принц остановил экипаж возле гостиницы.
Ч Ваша матушка ждет вас в том же номере, что и перед отплытием, Ч сказал п
ринц. Ч Я еще раз искренне благодарю вас за вашу смелость.
Авила натянуто улыбнулась.
Затем она вышла из экипажа и поспешила в здание гостиницы.
Она опустила на лицо вуаль, чтобы портье, сопровождавший ее в номер, не мог
ее узнать.
Хотя она и знала, что сильно изменилась с тех пор, как беззаботной девушко
й впервые попала в «Отдых туриста».
Тогда она собиралась, как она считала, в захватывающее приключение.
Оно действительно было захватывающим и даже более. Она знала, что измени
лась и никогда уже не будет прежней.
Она стала взрослой женщиной.
Женщиной, которой выпало испытать счастье любви и мучение разлуки и один
очество.
Горничная проводила ее вверх по лестнице.
Ч Ваше высочество ожидает какая-то дама, Ч сказала она.
Горничная постучала в дверь, открыла ее и вежливо поклонилась, пропуская
Авилу вперед.
Авила увидела в комнате маму и бросилась к ней в объятия. Затем она увидел
а сидевшую на кровати принцессу Мэриголд.
Ч Авила, дорогая! Ч воскликнула миссис Грандел. Ч Как ты?
Ч Все прекрасно, мама, Ч ответила Авила.
Она подняла с лица вуаль, чтобы поцеловать маму, а затем приветствовала п
ринцессу реверансом.
Ч Все прошло просто замечательно, ваше королевское высочество.
Ч Я бесконечно вам благодарна, Ч ответила принцесса.
Принцесса была одета в белое легкое платье и теперь ей было необходимо п
ереодеться в траурный наряд, который уже был разложен на кровати.
Ч Я забираю свою шляпку, Ч сказала принцесса. Ч Думаю, ее густая вуаль п
омогала вам скрыться от ненужных взглядов?
Ч Да, мадам, Ч ответила Авила, Ч и спасибо за те прекрасные наряды, что в
ы дали мне с собой в дорогу. Я верну их принцу Холдену, когда мы приедем дом
ой.
Ч О, не волнуйтесь о них, Ч сказала принцесса. Ч Если они вам нравятся, п
ожалуйста, оставьте их у себя. Я не люблю черный цвет, а для похорон я всегд
а найду, что надеть.
Миссис Грандел рассмеялась.
Ч Я уверена, ваше королевское высочество, что вам неоднократно говорил
и, как черный прекрасно оттеняет ваши светлые волосы. Я очень признатель
на вам за проявленную щедрость к моей дочери.
Ч Я навсегда останусь ее должницей, Ч ответила принцесса, Ч и если мы б
ольше никогда не увидимся, я хочу, чтобы вы знали, что я всегда буду помнит
ь помощь, которую вы оказали мне в трудную минуту.
Она взяла шляпку и села за туалетный столик, чтобы надеть ее и привести се
бя в порядок.
Ч Я думаю, вам будет интересно услышать, Ч сказала она, Ч что официальн
ое сообщение о нашей помолвке с принцем Холденом назначено на завтра. А ч
ерез две недели состоится свадьба.
Ч Я искренне желаю вашему высочеству счастья, Ч сказала миссис Гранде
л.
Ч Думаю, ее величество злится, что все происходит в такой спешке, Ч сказ
ала принцесса. Ч Но я боюсь, что кто-нибудь еще может умереть, и мы опять б
удем вынуждены носить траур.
Ч Вы абсолютно правильно поступаете, мадам, Ч сказала миссис Грандел.
Ч Примите наши с Авилой наилучшие пожелания.
Ч Я знаю, что буду счастлива, Ч твердо сказала принцесса Мэриголд. Ч Да
же если это и не понравится ее величеству, я собираюсь устроить лишь скро
мную церемонию бракосочетания. А после мы отправимся жить на родину прин
ца.
Ч Вы собираетесь пожениться в Виндзорском замке, не так ли? Ч спросила
миссис Грандел.
Ч Боюсь, что да, Ч ответила принцесса. Ч Так что подружкам невесты прид
ется побыстрее подобрать себе наряды, а мне нужно позаботиться о придано
м.
Принцесса говорила так, словно вся церемония была для нее просто развлеч
ением. Это несколько удивило Авилу.
Принцесса встала из-за туалетного столика.
Ч Спасибо вам еще раз, Ч поблагодарила она Авилу. Ч Вы еще не рассказал
и, действительно ли Греция так прекрасна, как о ней говорят.
Ч Это действительно чудесная страна, мадам, Ч тихим голосом проговори
ла Авила.
Ч Значит, мы обе устроили себе прекрасный праздник, Ч улыбнулась принц
есса.
Она пожала руку миссис Грандел.
Ч Спасибо за помощь, Ч поблагодарила она. Ч Я желаю вашей дочери встре
тить такое же счастье, как посчастливилось мне.
Принцесса улыбнулась обеим женщинам, присевшим в вежливом реверансе.
Затем она опустила на лицо вуаль и выскользнула за дверь.
Принц Холден должен был встретить ее внизу.
Никому бы не пришло в голову, что эта не та женщина, которая несколько мину
т назад поднималась по лестнице в номер.
Ч Теперь тебе нужно переодеться, Ч сказала миссис Грандел Авиле, Ч а п
отом мы поедем домой.
Она помогла дочери расстегнуть пуговицы платья.
Ч Я скучала по тебе, дорогая, Ч сказала миссис Грандел. Ч Расскажи, как
тебе понравилась Греция?
Ч Она была… намного прекраснее… чем я ожидала.
Ч Мне бы хотелось услышать подробный рассказ о том, что произошло с тех п
ор, как ты уехала, и, конечно, о тех местах, где тебе удалось побывать.
На секунду у Авилы промелькнула мысль, что она не сможет говорить о том, гд
е была, так как все будет напоминать ей о принце Дарий.
Она вдруг очень отчетливо вспомнила, какие комплименты он говорил ей, ко
гда они любовались на мраморные статуи портала Эрехтейона.
Она вспомнила, как он сравнил ее с Афиной, как на следующий день предложил
ей выйти за него замуж.
К счастью, пока она переодевалась, можно было говорить немного. Но позже, к
огда они ехали домой в закрытом фаэтоне, нанятом для них принцем Холдено
м, отмалчиваться стало труднее.
Тогда Авила притворилась, что очень устала с дороги и что ей нужно немног
о поспать.
Правда, предварительно она рассказала матери о церемонии похорон и о том
, как ее принимали в британском посольстве.
Ч Жаль, что тебе не удалось остановиться во дворце, Ч сказала миссис Гр
андел. Ч Он необыкновенно красив внутри, а статуи, украшающие его, просто
потрясающие.
Ч Я не думала, что ты когда-либо была во дворце, мама, Ч удивилась Авила.

Ч Я никогда тебе не рассказывала, потому что не надеялась, что ты когда-л
ибо посетишь Грецию, Ч быстро ответила миссис Грандел и добавила:
Ч Расскажи, как тебе понравился Парфенон.
Авила с трудом выдавила несколько слов, но тут же вспомнила голос Дария и
его близость.
Она закрыла глаза, молясь, чтобы ее мать никогда не узнала о ее страданиях
. Этот допрос был просто невыносим.
Когда они подъезжали к дому, ее отец вышел их встречать.
Ч Надеюсь, ты хорошо провела время, Ч спросил он. Ч Твоя мать так волнов
алась, пока ты отсутствовала! До сих пор не понимаю почему.
Ч Все было необыкновенно, папа, Ч ответила Авила. Ч Я побывала в местах
, о которых мне рассказывала мама. Тебя бы порадовало, если бы ты слышал, ка
к все хвалили мой греческий.
Ч А разве могло быть иначе, если твоя мать родом из Греции? Ч улыбнулся в
икарий. Ч Ну, теперь, слава Богу, ты дома. Твоя мать так волновалась, словно
ты навсегда улетела на другую планету!
Авила принужденно рассмеялась.
Ч Я вернулась, Ч ответила она. Ч Теперь мне все кажется сном.
И это была правда.
Конечно же, это был сон. Сон такой прекрасный, такой идеальный, что он вряд
ли когда-либо мог стать правдой.
Когда она оставалась одна, перед глазами оживали спрятанные в траве анем
оны.
Авила думала, удастся ли ей когда-нибудь вновь услышать волшебный шелес
т серебряных крыльев и стук колес серебряной колесницы.
Все это осталось на Делосе. А ей никогда уже больше не увидеть ни Делос, ни
принца!
Затем эти воспоминания постепенно начнут стираться из памяти до тех пор
, пока вообще будет трудно поверить в то, что это все когда-то с ней произош
ло.
«Как мне все это вынести? Как мне жить дальше?»Ч спросила себя ночью Авил
а.
Она открыла окно и взглянула на звезды.
Это были те самые звезды, что сияли над ней, когда она была в Греции.
Теперь они казались дальше и холоднее.
Как могло такое случиться: ей дали испытать состояние божественного сча
стья, а теперь бросили обратно в пустоту суетного мира.
Вдруг Авила почувствовала, что слезы градом льются по щекам.
Ч Я потеряла… его! Я потеряла его! Ч всхлипывала она.
Она чувствовала, что потеряла не только принца Дария, но и бога Аполлона.

Она заставила себя уснуть, но когда проснулась, все вновь показалось ей н
евыносимо тоскливым. Ей хотелось только одного: никого не видеть.
Но в то же время она не хотела, чтобы родители заподозрили, что с ней в Грец
ии что-то случилось.
Взявшись за роль, нельзя было уходить со сцены. Теперь нужно играть саму с
ебя.
Она оделась и спустилась вниз, когда все еще спали.
Авила прошла на конюшню. Втайне она надеялась, что принц Холден сдержал с
вое обещание и прислал ей в подарок коня.
Вдруг она вспомнила, что принцесса передала ей какой-то сверток, прежде ч
ем покинуть спальню.
Миссис Грандел торопилась уехать домой и Авила не стала разворачивать п
одарок.
Сейчас он был у нее в комнате наверху, в ящике для перчаток.
Лошади на конюшне узнали ее, тянулись к ней мордами.
Авила решила, что после завтрака обязательно отправится покататься вер
хом.
Тогда она хоть немного сможет побыть наедине со своими мыслями.
Вдруг ей пришло в голову, что она никогда не видела принца верхом, но по ег
о осанке было видно, что это прекрасный наездник. Лошади, должно быть, слуш
ались его во всем.
«Как же он отличается от всех мужчин на свете!»
Это действительно было так.
Принц говорил ей, что они отличаются от всех тем, что знают и принадлежат д
руг другу уже миллионы лет.
Тогда Авиле хотелось задать вопрос, будет ли он чувствовать ее отсутстви
е, но подумала, что это не очень прилично.
Конечно, он выглядел как Бог, но в то же время это был просто Человек. Он зан
имал высокое положение в своей стране и обладал большой властью.
К тому же Дарий принимал ее за принцессу Мэриголд, а так как новость о ее п
омолвке вскоре разнесется по всему миру и непременно появится в греческ
их газетах, принц будет считать, что теперь их отношения невозможны.
Конечно, он почувствует себя преданным и обиженным, ведь он ничего не зна
л о помолвке.
И в конечном итоге он не приедет в Лондон, как обещал.
Авила понимала, что он останется у себя в стране и со временем встретит др
угую женщину, познакомит ее с Делосом и тоже будет называть своей Афиной.

Эта мысль причиняла Авиле почти физическую боль.
Она всегда была сентиментальна, но чем скорее она примет это как неизбеж
ное, говорила она себе, тем ей же будет лучше.
Авила вышла из конюшни в сад, показавшийся ей необыкновенно маленьким.
Несмотря на то что цветы были прекрасны, они не могли сравниться с очаров
анием анемонов на Делосе.
«Все кончено! Все кончено! Все кончено!»
Авила заставляла себя повторять эти слова снова и снова, чтобы самой пов
ерить в это. Она считала, что принц и не вспомнит теперь, что он когда-то люб
ил ее.
Ведь она обманула его, предала, ничего не рассказала о помолвке с другим м
ужчиной.
Этого он никогда не сможет ей простить.
Сердце Авилы разрывалось от боли при мысли об этом.
Она ничего не может изменить Ч ничего!
Вдруг она услышала, что мама зовет ее, Ч завтрак был готов.
Она побрела обратно к дому, твердя своему сердцу:
«Все кончено! Все кончено! Все кончено!»

Следующие два дня текли так медленно, что показались Авиле веками.
Ч Не понимаю, что с тобой происходит? Ч спросил викарий у дочери. Ч Тако
е ощущение, что ты истощила силы в этой поездке и тебе нужна еще одна, чтоб
ы отдохнуть.
Ч Я немного…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12