А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Матесон Ричард

Отзвуки эха


 

Здесь выложена электронная книга Отзвуки эха автора по имени Матесон Ричард. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Матесон Ричард - Отзвуки эха.

Размер архива с книгой Отзвуки эха равняется 106.3 KB

Отзвуки эха - Матесон Ричард => скачать бесплатную электронную книгу



OCR Денис
«Ричард Матесон. Отзвуки эха»: Центрполиграф; Москва; 2002
ISBN 5-227-01812-Х
Оригинал: Richard Matheson, “A Strip of Echoes”
Перевод: А. Фролова
Аннотация
После гипнотического сеанса мозг Тома Уоллиса стал подобен чуткому локатору, улавливающему чужие мысли. И вот за лицами соседей неожиданно начинают проступать их чудовищные мысли. А по ночам Уоллиса преследует призрак женщины в черном платье с узором из ацтекских символов; ее душа не найдет покоя до тех нор, пока не воздается тому, кто отнял у нее жизнь.
Ричард Матесон
Отзвуки эха
Иногда в старом призрачном доме моей памяти
Я слышу где-то далеко, за давно забытой дверью,
Звуки музыки, шум пьяного застолья
И гулкое эхо скрипящих половиц.
Арчибальд Маклейш. Обитель мыслей
Чаку и Элен с любовью
Глава 1
Все началось в одну из суббот жаркого и душного августа. Помню, в тот день я ушел с работы чуть позже двенадцати. Да, меня зовут Том Уоллис, а работаю я на Северо-Американском самолетостроительном заводе в Инглвуде, штат Калифорния. Мы живем в местечке под названием Хоторн. Снимаем небольшой дом с двумя спальнями недалеко от шоссе, принадлежащий нашей соседке Милдред Сентас. С другим соседом, Фрэнком Вонмейкером, мы вместе работаем и обычно ездим на завод и обратно то на его машине, то на моей. Но Фрэнк терпеть не может работать по субботам и сумел в тот день организовать себе выходной. Поэтому я ехал домой один.
Повернув на улицу Тули, я увидел припаркованный перед нашим домом двухместный «меркьюри» и с радостью уразумел, что у нас в гостях Филипп, брат моей жены Энн. Он преподавал психологию в Калифорнийском университете в Беркли и изредка приезжал на выходные в Лос-Анджелес. В наш новый дом он пожаловал впервые: мы переехали сюда только два месяца назад.
Я осторожно свернул на подъездную аллею и затормозил перед воротами гаража. На противоположной стороне улицы жена Фрэнка Элизабет пропалывала грядки, сидя на корточках. Она приветливо улыбнулась и помахала мне рукой в грязной белой перчатке. Я ответил на приветствие, выбрался из машины и зашагал к крыльцу. Поднимаясь по ступенькам, я заметил, что Элизабет пытается встать на ноги и привести в порядок свой рабочий халат. Беременность делала ее немного неуклюжей. Ребенок должен был появиться на свет через три месяца. После семи лет совместной жизни Вонмейкеры ждали первенца.
Открыв входную дверь и войдя в гостиную, я увидел Фила, сидящего за столом с бутылкой кока-колы в руке. Мне всегда был симпатичен этот высокий худощавый парень лет двадцати с подстриженными ежиком темно-каштановыми волосами, и я всегда радовался его визитам.
— Привет, братишка, — ухмыльнулся он.
— Привет, — кивнул я, снимая пиджак. Уф! Сразу стало легче.
Из кухни вышла Энн и, как обычно, встретила меня поцелуем и улыбкой.
— Как себя чувствует будущая мама? — поинтересовался я, нежно погладив ее по ощутимо выступающему животику.
— Ощущает себя толстой и неповоротливой, — последовал ответ.
Я усмехнулся и снова поцеловал ее.
— Тебе не жарко?
— Только не говори об этой ужасной погоде! — с дрожью сказала Энн. — Даже дышать тяжело.
— Молчу, — покладисто согласился я.
— Голоден?
— Умираю с голодухи.
— Вот и отлично. Мы с Филом как раз собирались поесть.
— Через минуту я к вам присоединюсь, — сообщил я и отправился мыть руки.
Усевшись за стол напротив Фила, я принялся рассматривать его ослепительно зеленую рубашку. Цвет был таким ярким, что хотелось зажмуриться.
— А почему ты выбрал такой цвет? — осведомился я. — Подаешь сигналы вражеским самолетам?
— Так я хорошо заметен в темноте.
— Тогда понятно. Видимо, это помогает твоим студенткам следить за тобой по ночам, — заметил я, глядя на ухмыляющуюся физиономию Фила.
— Послушайте, вы, двое, только не начинайте опять! — воскликнула Энн, ставя на стол большую тарелку с нарезанным мясом.
— Что ты имеешь в виду? — удивился Фил.
— Если вас вовремя не остановить, — сказала она, — вы снова начнете дразнить друг друга, язвить и состязаться в остроумии. Сегодня я этого не вынесу. Слишком жарко.
— Ладно, — согласился Фил. — Не будем язвить и острить. Не возражаешь, родственник?
— Вы хотите испортить мне выходные? — вскричал я с ноткой трагизма в голосе.
— Мне все равно, — заявила Энн, — но адская жара и ваши шуточки — это слишком, даже для моего ангельского характера.
— А где Ричард? — спросил я.
— Играет во дворе с Кэнди, — простонала Энн, устраиваясь рядом со мной. — Господи, как тяжело!
Я ободряюще похлопал ее по руке, и мы приступили к еде.
— Кстати, о Кэнди, — снова заговорила Энн. — Надеюсь, ты не забыл, что сегодня у Элси вечеринка?
— Боже мой, — пробормотал я, — разумеется, забыл. А нам обязательно туда идти?
Энн пожала плечами:
— Она пригласила нас неделю назад. Было достаточно времени, чтобы отказаться. Сейчас уже поздно.
— Действительно, неудобно, — вздохнул я и впился зубами в аппетитный бутерброд с ветчиной.
— По-моему, мой родственник не слишком радуется предстоящему развлечению, — заметил Фил. — Разве на вечеринках у Элси так скучно?
— Скучно, — подтвердил я с набитым ртом.
— А кто она?
— Наша соседка, — пояснила Энн, — Кэнди — ее маленькая дочка.
— А организация всевозможных вечеринок — ее маленькое хобби, — добавил я. — Зовут нашу замечательную соседку Элси Максвелл, и ее бедному мужу можно от души посочувствовать.
Энн улыбнулась и укоризненно покачала головой:
— Бедняжка Элси, если бы она знала, какие ужасные вещи мы говорим о ней за глаза!
— Значит, там скучно? — переспросил Фил.
— Пойдешь с нами и сам все увидишь, — вздохнул я.
— Уж я-то сумею оживить ваше сборище! — произнес Фил, для пущей убедительности кивая.
В пятнадцать минут девятого Ричарду наконец надоело капризничать, он успокоился и уснул. А мы отправились к Элси. Как правило, о быте семейной пары говорит их дом. Но только не в данном случае. Рон оплачивал все счета, но это был дом Элси. Ее дух чувствовался во всем.
На наш стук дверь открыл Рон. Это был худой светловолосый парень среднего роста, на пару лет старше Элси и на несколько дюймов выше ее. Его круглое мальчишеское лицо всегда сохраняло бесстрастное выражение. Увидев нас, он улыбнулся, вернее, уголки его тонких губ слегка поползли вверх. Но мы были знакомы достаточно давно и точно знали, что у Рона это означало улыбку.
— Входите, — произнес он тихим приветливым голосом.
Фрэнк и Элизабет были уже здесь. Элизабет сидела на краешке красного как кровь дивана и очень напоминала робкого пациента, ожидающего приема у зубного врача. А высокий и тощий Фрэнк ссутулился в одном из таких же красных кресел. Увидев нас, он слегка оживился, оторвался от тоскливого созерцания зеленого коврика под ногами и встал.
Я представил собравшимся Фила.
— Привет!
Я обернулся и увидел выглядывающую из кухни темноволосую головку Элси. Она явно решила сменить имидж, подстриглась еще короче и гладко зачесала волосы назад. Когда мы переехали в этот район, она была блондинкой с очень длинными волосами и, по-моему, не причесывалась вообще.
Мы поздоровались с хозяйкой дома. Через несколько минут она вновь появилась с подносом, уставленным всевозможными бутылками. На ней было ярко-красное платье с низким вырезом, очень плотно облегающее все изгибы ее далеко не худенького тела. Наклонившись, чтобы поставить поднос на кофейный столик из светлого дерева, она продемонстрировала собравшимся кружевной черный бюстгальтер. Я заметил заинтересованный взгляд Фрэнка, который быстро поскучнел, поскольку Элси сразу выпрямилась. Оглянувшись, она нашла глазами Фила, причем ее улыбку никто не смог бы назвать скромной.
— Приветик! — пропела она. — Очень рада вас видеть. Что будете пить?
События этого вечера до определенного момента не имеют значения. Сначала все было как обычно: гости бродили по дому, маленькие группы беседующих возникали, распадались, чтобы тут же появиться снова в другом месте и в ином составе. Женщины и мужчины, Фрэнк, Фил и я, Элизабет и Энн, Элси и Фил, Рон и я. В общем, вечеринка шла своим чередом и ничем не отличалась от других вечеринок такого рода.
Немного послушали музыку, кто-то пытался потанцевать. Потом в комнату приковыляла заспанная и отчаянно зевающая Кэнди. Понадобилось немало времени и усилий, чтобы водворить ее обратно в постель.
Все вели себя как всегда: Фрэнк — циничный и вечно скучающий, Элизабет — спокойная и, казалось, излучающая радость — такими часто бывают беременные женщины, Фил — веселый и жизнерадостный, Рон — молчаливый и очень вежливый, Энн — тихая и немножечко легкомысленная, Элси — неестественно оживленная и, должно быть, поэтому неловкая.
Небольшой отрывок беседы я запомнил. Я как раз собирался сходить домой проверить, все ли в порядке с Ричардом. И в это время Элси снова завела разговор о том, что нам нужна няня.
— Не имеет значения, что вы рядом с домом, как сейчас. Но должны же вы иметь возможность хотя бы изредка отлучиться на более продолжительное время!
Хотя бы изредка, по мнению Элси, означало не менее четырех раз в неделю.
— Мы бы с удовольствием, — вздохнула Энн, — но, к сожалению, мы никого не можем найти.
— Вы можете воспользоваться услугами няни нашей Кэнди, — с готовностью предложила Элси. — Она хорошая девушка и вполне достойна доверия.
Дамы еще продолжали обсуждать проблему воспитания детей, а я отправился проведать Ричарда. Тихо приоткрыв дверь в его комнату, я снова, уже в который раз, испытал трепетное чувство огромной, бесконечной любви к малышу, спокойно спящему в своей кроватке. Стоя в полутьме и глядя на безмятежно посапывающего Ричарда, я подумал, что самая главная награда, данная мне в жизни, — это возможность просто стоять и смотреть на его милое личико, чувствуя, как в душе разливается чувство всепоглощающей любви. В этом крошечном существе, которое накануне вечером едва не свело меня с ума своими капризами, заключено все мое счастье.
Я немного уменьшил температуру в доме и вернулся обратно к Элси.
В гостиной шла беседа о гипнотизме. Говорили все, хотя, кроме Фила, Энн и отчасти Фрэнка, все остальные имели весьма отдаленное представление об этом предмете. Наиболее знающим был, конечно, Фил. В свое время он даже диссертацию написал по этому вопросу.
— Я в это не верю, — заявила Элси, когда я устроился рядом с Энн и шепнул ей, что Ричард в полном порядке, — люди, которые, как они утверждают, находились под гипнозом, на самом деле бессовестные лгуны. Разве не так?
— Конечно нет! — моментально отреагировал Фил. — Под гипнозом человеку можно воткнуть булавку в горло, при этом он даже не вскрикнет и не потеряет ни капли крови.
Элси медленно повернула голову к Филу. Ее взгляд выражал одновременно подозрение и обвинение. Именно так ведут себя люди, которые не уверены в чем-то и подсознательно хотят укрепить свои сомнения.
— А ты сам видел человека с воткнутой в горло булавкой?
— Пятидюймовая булавка была в моем собственном горле, — как ни в чем не бывало ответил Фил, — а однажды в школе я проткнул своему другу иглой руку насквозь, конечно, после того, как загипнотизировал его.
Элси картинно вздрогнула:
— Ох... это ужасно.
— Вовсе нет, — заявил Фил тем легкомысленным тоном, который вовсю используют студенты-старшекурсники, обольщая первокурсниц, претендующих на интеллектуальность. — Я ничего не почувствовал, и мой друг тоже.
— Ты все выдумываешь! — продолжала демонстрировать недоверие Элси.
Тут вмешался Фрэнк, и именно его слова оказались той последней преградой, прорвав которую поток неудержимо устремился вперед.
— Хорошо, — сказал он, — давайте посмотрим, как ты загипнотизируешь кого-нибудь из нас. Пусть это будет, — на его губах заиграла недобрая усмешка, — ну, например, Элси.
— Нет, ни за что! — взвизгнула она. — Я не собираюсь делать ужасные вещи на глазах у всех.
— А я думал, ты не веришь в гипноз, — от души рассмеялся Фил.
— Я и не верю... Но все равно, меня гипнотизировать не надо.
Фрэнк продолжал рассматривать изрядно оробевшую компанию.
— Итак, кто согласен?
— Я бы предложила себя, — улыбнулась Энн, — но тогда мы проведем здесь всю ночь. Фил часами пытался оттачивать на мне свое мастерство, но совершенно безуспешно.
— Просто существуют люди не подверженные гипнозу. Ты из их числа, сестренка, — вздохнул Фил. — Как же много времени я потратил, пока окончательно в этом убедился!
— Ладно, — продолжал настаивать Фрэнк, — тогда кто? Может быть, ты, Лиззи?
— Ой! — Элизабет смущенно опустила глаза.
— Мы обещаем, — добавил Фрэнк, — что не заставим тебя раздеваться.
— Фрэнк! Не смей так говорить!
Элизабет недавно исполнился тридцать один год, но она сохранила способность мгновенно вспыхивать, как маленькая девочка. Она отчаянно смутилась и старалась ни на кого не смотреть. Элси хихикнула. Несколько минут все молчали. Наконец Фрэнку надоело мучить жену, и он оставил ее в покое. Очевидно, она была для него слишком легкой добычей.
— Попробуй, Элси, это же интересно, — снова заговорил Фрэнк, — пусть он тебя загипнотизирует. Обещаю, мы не заставим тебя отплясывать стриптиз на кухонном столе.
— Ты... — начал Рон.
— Ты просто ужасен, — манерно улыбнулась польщенная Элси.
— Что ты хотел сказать, Ронни? — спросил я.
Рон судорожно сглотнул.
— Я... я только хотел спросить Фила... Ты можешь заставить человека сделать что-нибудь против его желания? Нечто такое, чего он никогда не сделал бы, будучи в нормальном состоянии?
— Что я могу вам сказать? — задумчиво произнес Фил. — Это одновременно так и не так. С одной стороны, нельзя заставить объект сломать свой моральный код. Но с другой стороны, можно очень легко ввести в этот код дополнительную информацию.
— А поподробнее? — заинтересовался Фрэнк. — Звучит многообещающе.
— Ну, к примеру, я подвергну гипнотическому воздействию твою жену...
— Ты хочешь сказать, что сможешь заставить Элизабет сделать что-нибудь безнравственное? — Фрэнк уставился на жену с откровенной насмешкой.
— Фрэнк, прошу тебя, — еле слышно пролепетала она.
Мне показалось, что, если бы Элизабет могла провалиться сквозь землю, она бы не замедлила воспользоваться этой возможностью.
— Предположим, я вложу ей в руки заряженное ружье и прикажу застрелить тебя, — продолжил Фил. — Разумеется, она этого не сделает.
— Зря ты так думаешь, — расхохотался Фрэнк, продолжая в упор рассматривать готовую расплакаться жену.
Мне было искренне жаль Элизабет. Она принадлежала к числу крайне уязвимых и очень легко ранимых людей. Им так просто причинить боль! Они всегда выглядят настолько обиженными и несчастными, что их хочется защитить от всего мира, даже понимая, что это невозможно. Да и жизнь с Фрэнком далеко не подарок.
— Ладно, — согласился Фил, — давай просто предположим, что она тебя не убьет.
— Хорошо, предположим. — Фрэнк снова посмотрел на жену с недоброй усмешкой.
— Но, — снова заговорил Фил, — если я скажу Элизабет, что ты собираешься ее задушить, причем убийство — единственный способ тебя остановить, она вполне может выстрелить.
— Это точно, — вздохнул Фрэнк.
— А я все равно не верю, — вмешалась Элси.
— Но это чистая правда, — заговорил я. — У нас есть друг, психиатр. Зовут его Алан Портер. Он нам демонстрировал именно такие опыты. Он подверг гипнозу молодую мать и сказал ей, что намерен убить ее маленького ребенка и что остановить его она может, только ударив ножом, который был у нее в руках. На самом деле это был кусок картона. И она ударила его.
— Это совсем другое дело, — заявила Элси. — И, кроме того... она могла просто притворяться.
— Послушайте, — Фил заговорил громче, — я готов доказать свои слова. Позвольте мне загипнотизировать кого-нибудь из вас.
— Нет, сэр. — Элси осталась непоколебимой. — Только не меня.
— А как насчет тебя? — Фил обратился к Рону.
Рон пробормотал что-то неразборчивое и покачал головой.
— Он и так живет словно под гипнозом, — ласково улыбнулась Элси.
— Похоже, я так и не найду добровольца, — разочарованно протянул Фил.
— А ты, Фрэнк, не хочешь попробовать? — спросил я.
— О-хо-хо, — засмеялся он и выдохнул облако сигаретного дыма. — Я не желаю, чтобы Лиззи узнала, сколько черных мыслей таится в уголках моего подсознания.
Элси весело захихикала, а Элизабет, сделав неудачную попытку улыбнуться, плотно сжала губы.
— Тогда остаешься ты, братишка, — сказал Фил, глядя на меня.
— Неужели вы думаете, юноша, что действительно можете меня загипнотизировать? — насмешливо поинтересовался я.
— Не будь так самоуверен, — не без ехидства фыркнул Фил и картинно указал на меня пальцем. — Именно вы, заносчивые и высокомерные личности, наиболее подвержены воздействию гипноза.
— А что, собственно говоря, я теряю? — хмыкнул я и пожал плечами.

Отзвуки эха - Матесон Ричард => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Отзвуки эха автора Матесон Ричард дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Отзвуки эха у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Отзвуки эха своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Матесон Ричард - Отзвуки эха.
Если после завершения чтения книги Отзвуки эха вы захотите почитать и другие книги Матесон Ричард, тогда зайдите на страницу писателя Матесон Ричард - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Отзвуки эха, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Матесон Ричард, написавшего книгу Отзвуки эха, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Отзвуки эха; Матесон Ричард, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн