А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Где, ка
к не у вас в Академии, учат на образцовых матерей?
Ч Скажешь тоже! Ч Скалли устало присела на край стола.
Ч А свою семью ты заводить собираешься? Ч как бы между прочим поинтерес
овалась Джоан. Ч Пора бы уже.
Ч Найди среди них не придурка, Ч откликнулась Скалли. Ч Нормальные му
жики исчезают быстрее, чем тропические леса в Бразилии.
Ч А этот твой напарник, Молдер, кажется?
Ч Тоже придурок, Ч ответила Скалли. Подруга удивленно посмотрела на не
е:
Ч Ты же сама говорила, что он очень порядочный человек.
Ч Одно другому не мешает. Тоже мне, кандидат в женихи! Он же, кроме своей ра
боты, ничего не видит. Представляешь, сегодня предложил мне погулять в Ат
лантик-сити только для того, чтобы найти предлог подольше задержаться в
этом городишке. Ему, видишь ли, приспичило немедленно начать очередные и
зыскания. Небось опять на пустом месте придумал что-нибудь такое, во что т
олько ненормальный способен поверить.
Ч Тогда он просто сволочь.
Ч Да нет, я же говорю Ч трудоголик несчастный.
Этот содержательный разговор был прерван одновременными звонками теле
фона и входной двери.
Ч Я открою, Ч Скалли поднялась и пошла двери.
На пороге стоял светловолосый мужчина лет тридцати пяти в строгом сером
костюме. Слегка Смутившись, он представился:
Ч Я Робин, отец Скотта. Мать просила забрать его не слишком поздно…
Ч Да-да, проходите, Ч Скалли посторонилась, провожая Робина взглядом.
Тот прошел в гостиную, присел на корточки урядом с сыном.
Ч Скалли, тебя к телефону, Ч донесся из коридора голос Джоан.
Ч Да-да, Ч машинально отозвалась Скалли, все еще глядя на Робина. Ч Иду.

Мужчина повернулся, встретился взглядом со Скалли и улыбнулся. Она ответ
ила едва ли не самой милой из своих улыбок и поплелась к телефону.
Ч Слушай, кто это? Ч с деланным безразличием поинтересовалась она у под
руги, беря трубку.
Ч Робин? Просто отец одного из детей. Жена ушла от него где-то с год назад,
поэтому он пользуется любой возможностью побыть с сыном.
Джоан вернулась в кухню. Скалли наконец поднесла трубку к уху, но услышал
а лишь короткие гудки. Кто-то на другом конце провода
уже успел положить трубку. Вздохнув, Скалли последовала за подругой.
Минут через пять в кухню вошел Робин.
Ч Скотт выпросил еще полчасика. Если вы не возражаете, я выпью чаю?
Ч Конечно, Ч отозвалась Джоан. Ч Как поживает Кэт?
Ч Все в порядке, у нее по-другому и не бывает. А это ваша подруга?
Ч Да. Скалли Ч крестная моего Криса. А вообще она Ч агент ФБР, так что буд
ьте с ней поосторожнее, Ч слегка ехидно добавила Джоан и вышла из кухни.

Ч Правда? Ч машинально поинтересовался Робин, наливая чай.
Ч Вообще-то я врач. Но действительно работаю в ФБР.
Ч Интересно, Ч Робин с уважением взглянул на собеседницу. Ч Нравится
работа?
Ч Когда как.
Разговор прервал вбежавший в кухню Скотт.
Ч Папа, иди скорее! Там… Ч задохнувшись от восторга, ребенок потянул Роб
ина за рукав.
Ч Я сейчас, Ч извинился Робин и вышел вслед за сыном.
Скалли пожала плечами и принялась домывать посуду
Ч Надеюсь, ты не обиделась, что я дала ему твой телефон? Ч спросила загля
нувшая через некоторое время на кухню Джоан.
Ч То есть?
Ч Ну, он уже уехал, но обещал тебе перезвонить.
Скалли только ядовито хмыкнула.

Нью-Джерси
19 августа 1993, пятница
Вечер

Окраины Атлантик-сити разительно отличались от празднично-яркого цент
ра и представляли собой нечто похожее на одну большую свалку. Вперемешку
с корпусами разбитых и брошенных машин здесь валялись пустые упаковочн
ые контейнеры от неведомого оборудования, ящики, картонные коробки и про
сто невнятный хлам. Эта гигантская свалка, явно служившая жилищем многим
бродягам, доходила почти до корпусов какого-то заброшенного заводика, а
за ним уже начинался заросший кустами овраг. По другую сторону полосы му
сора, рядом с бесхозным складом, ютилось здание с большим крестом на заля
панном фасаде и надписью: «Благотворительная миссия». Около дверей уже т
олпились желающие получить бесплатный ужин и ночлег.
Однако и кроме них народу здесь хватало. Несколько человек расселись на
пустых коробках вдоль стены, и на лицах отражалось всеобщее безразличие
, исходящее не то от нежелания видеть окружающий мир, не то от ароматного д
ыма «травки». Трое у мусорного ящика рассматривали недопитую бутылку ви
ски, которую Ч как громогласно рассказывал один из них Ч кто-то забыл в
кафе у бензоколонки. В сторонке расположилась седая женщина. Она плела и
з соломки сувенирный коврик и походила бы на почтенную домохозяйку на от
дыхе, если бы не грязная одежда и треснувшие очки с одной дужкой.
Конечно, по сравнению с окраинами того же Нью-Йорка происходящее здесь н
апоминало тихие посиделки. Однако Молдер все равно чувствовал неудобст
во, как и всякий раз, когда сталкивался с подобными людьми. Они просто не у
кладывались в его представление о мире.
На этот раз Призрак принял самое простое решение. Он двинулся вдоль этой
странной людской выставки, повторяя:
Ч Робер Крокетт. Человек, которого убили. Никто не отвечал.
Ч Вы знали его? Ч обратился он к пожилой женщине.
Та даже не стала отрываться от плетения, а когда Молдер прошел мимо, пробу
рчала недовольно:
Ч Опять чертов коп! Молдер, ощутив ее враждебность, даже невольно поежил
ся, но попыток своих не прекратил. «Отрицательный результат Ч тоже резу
льтат», Ч подумал он, стараясь забыть, что в данном случае отрицательный
результат решительно ничем не поможет.
Он задал свой вопрос еще нескольким людям, но не дождался никакого ответ
а. Вдруг внимание агента привлек какой-то черноволосый, обросший густой
бородой человек в пестрой рубахе и ветхих джинсах, который, услышав прои
знесенное имя, насторожился и перестал грызть яблоко. Тогда Молдер обрат
ился прямо к нему:
Ч Робер Крокетт. Вы были с ним знакомы? Бродяга приподнялся, и, чуть косол
апя, подошел к агенту.
Ч Робер Крокетт? А вы из полиции? Ч заметно было, что ему очень хочется го
ворить, но при утвердительном ответе он, в лучшем случае, отделается паро
й ни к чему не обязывающих фраз.
Ч Нет. Федеральное бюро, Ч представился Молдер и сунул руку в карман за
удостоверением.
И тут же мысленно чертыхнулся. Похоже, собираясь в эту поездку, он оставил
его в ящике стола. Впрочем, бродяга и не ожидал, что ему покажут документы.
Упоминание о ФБР его успокоило.
Ч Пойдемте со мной, подальше от посторонних. Я смогу вам кое-что рассказ
ать, да.
И он двинулся к каким-то древним баракам на краю пустыря. Молдер последов
ал за ним.
Судя по количеству разбросанных пакетов, окурков и пустых бутылок, эта ч
асть пустыря долгое время служила бродягам пристанищем. Едва ли подобны
х «постояльцев» могло смутить отсутствие стен и нормальной крыши. Однак
о похоже было, что в последнее время народа здесь было немного. Не успел Мо
лдер осмотреться, как бродяга, повернувшись к нему, спросил:
Ч У вас есть десять долларов?
Ожидавший чего-нибудь подобного, Молдер спокойно достал из бумажника дв
адцатку. Новый знакомый спрятал купюру, даже не посмотрев на номинал, и бл
агодарно улыбнулся:
Ч Спасибо. Сейчас я покажу вам одну вещь. Он нырнул за занавеску, висящую
между двумя самодельными стенами из строительного мусора, и зашуршал та
м, как мышь в норе. Сквозь щель Молдер видел небольшую, относительно чисту
ю нишу, где были сложены дырявый матрас, несколько драных одеял, какие-то
пакеты и целая коллекция старых комиксов. Похоже, собеседнику этот закут
ок служил чем-то вроде постоянной квартиры. Пока Молдер не без любопытст
ва приглядывался, бродяга, покопавшись, извлек из-под матраса небольшой
сверток Ч судя по целлофановой обертке, бережно хранимый, Ч аккуратно
достал из него свернутый вчетверо лист писчей бумаги и протянул агенту.
Молдер развернул листок и застыл в легком недоумении. На неумелом рисунк
е, похожем на детский, было изображено довольно странное существо. Фоке д
аже не смог понять, мужчина это или женщина, поскольку фигуру неведомый х
удожник изобразил массивной, а лицо наполовину скрывали прорисованные
прямыми штрихами волосы.
Ч Что это? Ч с удивлением спросил Призрак.
Ч Нашел в кармане пиджака. Его пиджака, Ч с готовностью пояснил бродяга
, явно имея в виду покойного.
Ч Вы знаете, что здесь нарисовано?
Ч Конечно, Ч бродяга понизил голос. Ч Я тоже Это видел. Сам.
Ч Где? Ч поинтересовался Молдер с легким сарказмом.
Ч Здесь, на свалке, когда ночью рылся в мусоре. Его и другие видели: Пол, ст
арая Нэнси…
Ч И как оно выглядит? Бродяга замялся.
Ч Ну… Оно большое, очень быстрое… Почти как человек, только… Знаете, я ег
о не старался рассмотреть. Сразу удирал подальше.
Молдер хмыкнул:
Ч Вы как будто каждый день его встречали.
Ч Нет. Только дважды. Зато другие видели, особенно в последнее время. Гов
орят, оно
приходит по ночам из леса. Здесь же лес рядом, за оврагом. Раньше оно никог
о не трогало. А теперь, после истории с Робером, все сильно напуганы, да. Даж
е ночевать стараются в приюте.
Ч Вы в полицию обращаться не пробовали? Ч осторожно спросил Молдер. Бро
дяга только махнул рукой:
Ч А вы думаете, они не знают? Конечно, тот факт, что существо регулярно поя
вляется на городской свалке, не особо укладывался в уже начавшую складыв
аться теорию Молдера. Но странная уверенность бродяги возникла явно не н
а пустом месте. Пожалуй, стоило проверить и этот сумасбродный вариант. То
гда Призрак принял решение.
Ч Похоже, на эту ночь я займу вашу квартиру, Ч с улыбкой сказал спецаген
т. Ч Так что вам придется переночевать в моей, Ч и протянул собеседнику
гостиничный ключ. Ч Мотель «Гэлекси-гейт», номер 156. Найдете?
Лицо чернобородого озарилось счастливой улыбкой:
Ч А кабельное телевидение там есть?
Ч Есть, Ч улыбнулся в ответ Молдер, а сам подумал, что на месте бродяги пе
рвым делом спросил бы про ванну.
Когда его добровольный помощник удалился, Молдер посмотрел на часы и зад
умался над тем, где поблизости продают хороший кофе.

Нью-Джерси
19-20 августа 1993
Ночь

Многие коллеги давно считали Молдера, мягко говоря, человеком со странно
стями. Причиной этого служила не только привычка влезать во всякие сомни
тельно-мистические дела, но и маниакальное желание проверять самые неве
роятные сведения самостоятельно. Однако Фоке, распутавший уже не одну за
гадочную историю, не без основания полагал, что в подобных случаях недов
ерчивость порой хуже, чем детская наивность и вера в сказки. К необычным я
влениям не стоит подходить с обычными мерками.
Правда, в этот раз история действительно выглядела как-то странно. С одно
й стороны, получалось, что чуть ли не половина города не только знает о сущ
ествовании «дьявола», но и свято в него верит, потому что регулярно видит.
За один день Молдер, не приложив к розыскам каких-либо сверхчеловечески
х усилий, обнаружил сразу двух очевидцев. Притом рассказы их не выглядел
и заученной сплетней, но, как и положено, сходились в основных деталях. И е
сли безымянного бродягу, призвав на помощь здравый скептицизм, еще можно
было объявить не заслуживающим доверия («чего только не наплетешь, чтоб
ы заработать десять зеленых!»), то уж егерь, офицер, никак не производил вп
ечатления досужего болтуна. Да и поведение детектива, желавшего любой це
ной избавиться от «добровольных помощников», становилось вполне объяс
нимым. Но вот если посмотреть с другой стороны… При всей частоте явлений
«дьявола» народу, встречи с ним только дважды заканчивались человеческ
ими жертвами. И между этими двумя случаями прошло сорок лет. Не многовато
ли? Конечно, можно предположить, что это существо нападает на людей тольк
о Тогда, когда, ему что-то угрожает. Однако чем угрожал ему человек, чинивш
ий на обочине машину? Да и Крокетт явно не предполагал, что станет чьей-то
закуской. Можно предположить, что напали на него во сне. Иначе как объясни
ть отсутствие следов борьбы? Вот ерунда какая! Молдер тяжело вздохнул и п
лотнее закутался в протершийся от старости плед.
Был уже второй час пополуночи. Ночь выдалась теплой и темной. Однако Фокс
а пробирала легкая дрожь Ч от возбуждения и сонливости одновременно. Он
отхлебнул кока-колы и отложил опустевшую банку, сожалея, что в ней был не
кофе: глаза предательски слипались. Снаружи прошелестел легкий ночной в
етерок, и пахнуло отнюдь не фимиамом. Где-то залаяла собака. Молдер улыбну
лся и подумал: «И тут трижды прокричала сова, и бесстрашному охотнику за п
ривидениями явился Великий Помойный дух, невидимый, но обоняемый». И чут
ь не рассмеялся. Потом встряхнул головой и протер глаза. Даже если эта ноч
ь пройдет впустую, время вынужденного бодрствования следует использов
ать для размышлений.
Продолжить анализ ситуации ему не пришлось. Снаружи раздался какой-то ш
орох. Молдер мгновенно застыл, как изваяние. Несколько минут тишину нару
шали только отдаленный собачий лай, далекое гудение машины и шелест вете
рка. Впрочем, они вполне могли заглушить все остальные звуки. Потом Молде-
ру показалось, что на дальнем конце пустыря, там, где свалка подходила впл
отную к торцевой стене барака, что-то мелькнуло. Но нагромождение хлама н
е позволило толком ничего разглядеть. Потом ветер внезапно стих.
Призрак сменил позу, стараясь двигаться бесшумно, и повернул голову. Теп
ерь он явственно различал на фоне ночного неба нечто крупное и движущеес
я и слышал шорох перемещаемого мусора, который нельзя было списать на ве
тер. Потом еле различимое существо замерло и громко засопело, как будто т
щательно принюхивалось. «Только бы это не оказалась просто бродячая соб
ака, Ч подумал Молдер, дрожа от возбуждения. Ч Большущая такая собака. Н
апример, бродячий ньюфаундленд. Или мастиф». Тут пустая банка из-под колы
с грохотом покатилась по полу, и существо с невероятной скоростью метну
лось прочь. Молдер вскочил, как берущий низкий старт бегун, и бросился сле
дом.
Но разница в скорости была слишком велика. Выбежав наружу, Призрак увиде
л все ту же тень, притом вполне человеческих очертаний, как раз перелетав
шую через ворота свалки с достойной обезьяны ловкостью. Молдер с несколь
ко меньшим изяществом последовал за ней, даже не подумав о возможной опа
сности.
Выбежав на улицу, он огляделся и с удивлением обнаружил существо уже на к
рыше брошенного заводского корпуса. Теперь, оказавшись в безопасности, о
но не торопилось удирать. Молдер задрал голову и по-мальчишески свистну
л. «Дьявол» на крыше замер и с интересом посмотрел вниз.
Молдер постарался рассмотреть странного гостя более детально, насколь
ко позволяли дальность и освещение. Судя по всему, «дьявол» действительн
о немногим отличался от обычного человека, если не считать наготы и почт
и кошачьей грации движений. К сожалению, пропорции существа едва ли подд
авались определению, но Фоксу оно показалось не более высоким и массивны
м, чем он сам. Он успел еще разглядеть длинные волосы, похоже, темные, но тут
«дьявол» метнулся к другому краю крыши, среагировав на приближающийся ш
ум мотора. Молдер резко обернулся и на секунду замер, ослепленный светом
фар. К нему подъезжал полицейский «форд». За ним из переулка уже выворачи
вал микроавтобус.
Двое патрульных выскочили из машины с завидной быстротой и направились
к агенту. Подойдя, первый из них даже на секунду задумался, настолько непр
ивычно смотрелся на краю городской свалки молодой человек в костюме и чи
стой рубашке. Однако, сделав вид, что разобрался в ситуации, полицейский с
казал как можно более спокойно, соблюдая даже некое подобие вежливости:

Ч Не волнуйтесь. Сейчас мы отвезем вас в ночлежку, Ч и попытался взять М
олдера за запястье.
Тот с легкостью стряхнул чужую руку и показал на крышу:
Ч Там, наверху, человек. Полицейский удивленно поднял голову. Но тут вмеш
ался его напарник:
Ч Какой еще человек? Слушай, Билл, по-моему, он пьяный. В участке разберемс
я, что это за птица.
Молдер попытался было возражать, естественно, не оказывая сколько-нибуд
ь реального сопротивления, но полицейские без особой вежливости упаков
али его в микроавтобус.
За время работы в ФБР Молдеру не единожды приходилось бывать в полицейск
их участках больших и маленьких городов. Однако в качестве арестованног
о он -попал в подобное заведение впервые. Впрочем, и к этому повороту судь
бы Молдер отнесся вполне философски. Руководствуясь знанием хвататель
ной психологии полицейских, он вел себя с максимальным спокойствием, хот
я давалось оно нелегко:
1 2 3 4 5 6 7