А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Это все тебе у шлагбаума сказали? Ч подключился к разговору Бакс.
Ч Это все, что мне удалось услышать, подслушать, выспросить по пути до шл
агбаума и обратно, а обо всем остальном я просто догадался. Работа у меня т
акая Ч все знать, а чего не знаю Ч о том догадываться.
Ч Догадался бы ты, где дочка здешнего хозяина прячется, цены бы тебе не б
ыло, Ч съязвил Бакс.
Тика посмотрел на него с укоризной и молча отправился на второй раунд, ви
димо, посчитав, что сиарский офицер Ч более безобидный собеседник, чем к
оллеги.
Ч А правда ли, что Гальмаро награждает отличившихся в боях орденом «Сво
бода и Сандра», с которым в комплекте идут интимные услуги его дочки?
Ч Тика рассказал? Ч усмехнулся Савел. Ч Вообще-то он не позволяет себе
шуточек, если речь идет о деле, но когда он просто треплется, верить ему мо
жно не больше, чем цирковому клоуну. Гальмаро как-то застукал дочку с каки
м-то офицером, но отнесся к этому спокойно Ч ему то какая разница, что за и
грушки у ребенка. А все остальное Ч местный армейский анекдот. Есть тако
й орден в Сиаре, назван в честь Сандры Каллери, героини борьбы за независи
мость, сподвижником которой был Дуарт Гальмаро, фамильный предок нынешн
его, основатель рода, можно сказать. Точнее Ч клана, род у них гораздо дре
внее.
Натужно взвыл тягач, оттаскивая в сторону сгоревший танк, грузовики с пл
енными начали выруливать на бетонку и почти сразу же дали задний ход Ч н
австречу им выползал трейлер, разъехаться с которым было невозможно.
Ч Вот и наше оборудование приехало, Ч сообщил Бакс.
Ч Я ничего такого не заказывал! Ч удивился Зеро.
Ч Ты же знаешь, что творится с теми, кто попадает в пещеру, Ч начал объясн
ять Бакс. Ч Не знаю, как ты, а я туда не полезу, хоть стреляй. В трейлере Ч зо
нд и пост управления. Кстати, Ч он обернулся к Тике, который почему-то вер
нулся с полпути, Ч если завтра твой генерал узнает, что у нас есть такая ш
тука, он не то что шлагбаум подымет Ч он нам дорогу заасфальтирует.
Ч Учту, Ч сказал Тика непривычно кратко. Ч Только ты объясни нашему ко
ллеге, что это за зонд, и как он, собственно, работает. Уверен, ему это будет
оч-чень интересно.
Тика легонечко, так, чтобы ногу не ушибить, попинал трак гусеницы, и, насви
стывая «Я был примерный малый», все-таки пошел к неприступному шлагбаум
у.
Ч Что это он? Ч спросил Зеро, глядя ему вслед.
Ч Злится, Ч ответил Савел. Ч Он всегда злится, если ему вволю поговорит
ь не дают или относятся скептически…
Ч Так что там с зондом?
Ч Зонд, как зонд. Точно такой же, как тот, что пещера уже съела, только запр
ограммирован на автоматическое возвращение, как только теряется связь.
Да увидишь, когда смонтируем.
Ч И все-таки?
Ч Ладно… Похож он на тарелку, куча датчиков, видео-фотокамеры, тягу турб
ины дают во все стороны, много маленьких турбин… А Тика вот что в виду имел
: источник энергии Ч тартарриновый стержень.
Зеро поморщился. Он ожидал чего-то в этом роде, и теперь стало понятно, поч
ему Департамент так торопится, не желая дожидаться неизбежной и близкой
победы Гальмаро.
Ч Значит, один стержень вы там уже посеяли…
Ч Посеяли. Как бы не проросло…

ОТРАЖЕНИЕ ВТОРОЕ

Ч Светлая, со стороны Варлагора прилетел ворон, черный, как смоль. Он стр
емился влететь в твои покои, чтоб осквернить твое плечо касанием своих л
ап, а твой слух Ч лживыми речами. Двенадцать стрел и пять дротиков прерва
ли его полет в двух локтях от окон твоей светлицы, потому что закон Ч один
для всех, и вестникам, даже имеющим крылья, следует подходить пешком к чер
тогу твоему и смиренно ждать, когда пресветлый взор твой будет на них обр
ащен. Ч Чалл, начальник дворцовой стражи, был даже немного благодарен на
глой птице за то, что необходимость доложить о попытке вторжения позволи
ла ему лишний раз лицезреть басилею.
Ч Впусти его, Чалл, Ч распорядилась Эленга и возложила на свою голову К
орону.
Ч Но, Светлая, его поразили…
Ч Впусти его!
Чалл с поклоном удалился. Сейчас, если, конечно, тот комок разорванной пло
ти не выбросили в ров, он наколет его на острие своего меча, а потом положи
т его возле ног басилеи. Только бы не выбросили… А то придется посылать ст
ражников под мост, и неизвестно, как долго они проищут этот кусок падали. А
Эленга не любит ждать, хоть у нее и вечность впереди. А может… Он вдруг зам
ер, растерянно глядя перед собой. Стражи стояли полукольцом, обнажив меч
и, а на них пешком надвигался все тот же ворон, целый и невредимый. Стражи п
ятились от него, и было ясно, что они уже пробовали и рубить, и колоть, и топт
ать, и душить…
Ч Впустите его! Ч передал он приказ басилеи и сам сделал шаг в сторону.

Стражи торопливо расступились, и ворон с достоинством прошел мимо них, а
потом, помогая себе крыльями, полез вверх по ступенькам.
Ч Не мучайся, Родонагрон, Ч шепнула басилея, зная, что шепот будет услыш
ан. Ч Прими свой обычный облик.
В короткой и яркой вспышке моментально сгорели черные перья, и дальше по
лестнице шагал высокий бледный юноша в черной мантии с алым подбоем. Его
крючковатый нос действительно напоминал клюв ворона, а полы мантии с каж
дым шагом вздымались, словно крылья. Стражники бросились было за ним, но т
ут же отпрянули назад, вспомнив приказ Эленги и о том, что они смертны.
Ч Я не могу убить тебя, Родонагрон, Ч вместо приветствия сказала басиле
я, Ч но здесь, в Велизоре, я сильнее тебя и могу заставить твое тело ощутит
ь боль.
Ч Но ведь сначала ты спросишь, зачем я здесь… Ч заметил владыка Варлаго
ра.
Ч Зачем ты здесь? Ч спросила Эленга.
Ч Я не знаю, хочешь ли ты об этом знать, но прошла ровно тысяча лет, с того д
ня, когда ты, басилея, явилась в мир. И я считаю, что не нанесу себе вреда, а те
бе не доставлю радости, если расскажу, как это случилось.
Ч И конечно, ты сделаешь это не даром…
Ч Цена невелика. Изгони из Велизора отроков Ирольна!
Ч Я уже дала им убежище, и ничто не заставит меня отказаться от собственн
ого слова. Ч Она гневно посмотрела на Родонагрона, хотя давно разучилас
ь испытывать гнев, как, впрочем, и радость. Ч Это не главная причина моего
отказа, но и ее достаточно для того, чтобы ты не настаивал…
Ч Тогда запрети им возвращаться в Ирольн! Пусть они навсегда поселятся
в Велизоре.
Ч Они мои гости, но не пленники.
Ч Тогда поднеси мне кубок вина из черных ягод, растущих гроздьями!
Ч Теперь ты достойно оценил свою тайну. Ч Эленга поманила пальцем хрус
тальную бутыль, стоящую на небольшом изящном столике, которая тут же под
нялась над высоким хрустальным кубком, наполняя его густой ароматной вл
агой. Затем золотой поднос, на котором стоял кубок, поплыл к гостю и почтит
ельно замер перед ним.
Ч Когда я увидел тебя впервые, ты была почти мертва. Ч Родонагрон отхле
бнул из кубка, искоса взглянув на басилею, желая прочесть смятение на ее л
ице. Ч Твое тело лежало на носилках рядом с Источником, а вокруг тебя сто
яли плачущий мальчишка Ч паж, мертвый кудесник Каббиборой лишенный сер
дца, и десять воинов Ч Коллиер, Молландр…
Ч Я помню имена ветров. Ч Эленга внешне была совершенно спокойна, но то
лько внешне.
Ч Я, обернувшись вороном, облетал тогда покорные мне земли, но странное б
еспокойство заставило меня повернуть к Источнику. Воины стояли над твои
м телом, а сотня Милосердных Слуг приближалась к ним. Вскоре произошла сх
ватка, и я кружил над нею, но прошло лишь несколько мгновений, и все Милосе
рдные Слуги, кроме немногих бежавших, были мертвы. И тогда Коллиер возлож
ил на твою голову Корону, и ты открыла глаза…
Ч И что потом?
Ч А потом я, оценив достоинство Короны, бросился на тебя, чтобы отобрать
сокровище, но твои воины преградили мне путь. Я убил твоих воинов, но они н
е умерли, а стали ветрами, девять из них подхватили тебя и унесли куда-то, п
одгоняемые твоим страхом, двое бежали и теперь скрываются, боясь твоего
гнева и моего могущества, а мертвый кудесник Каббиборой, покорился мне.
Ч Что было дальше?
Ч Той же ночью в землях, ранее мне недоступных, поднялись стены Велизора
, вокруг которого и ныне благоухают сады и поют райские птицы, по залам кот
орого ходят почтительные слуги, ворота которого охраняют доблестные во
ины. Все это тебе приснилось в первую же ночь, проведенную здесь, и сон тво
й стал явью… А может быть, ты до сих пор спишь, и все это тебе снится?! Ч Родо
нагрон вдруг захохотал, вцепившись в подлокотники кресла так, что золото
стало сгибаться, а драгоценные камни выкрошились из гнезд.
Девять ветров притаились под потолком, готовые в любой момент подхватит
ь незваного гостя и вышвырнуть его за долину Ирольна, они ждали только вл
астного жеста басилеи. Но она лишь холодно смотрела на хохочущего Родона
грона, который вновь превратился в ворона, а смех его перешел в карканье.

Ч Эленга, ты же хочешь умереть. Ч Ворон не спрашивал, ворон утверждал. Ч
Тебя принесли сюда мертвой, тебя оживила Корона, так отдай же ее мне, и тог
да ты, может быть, снова умрешь.
Ветры сорвались с места, не дождавшись команды, и ворон, разбрасывая плам
я и теряя перья, вылетел в высокое окно, крича какие-то угрозы.
Ч Кто здесь? Ч Басилея ощутила короткое ледяное дуновение, это было стр
анно, ведь все верные ей ветра гнали сейчас Родонагрона. Ч Каббиборой?
Ч Да, Светлая… Ч Ветер принял очертания блестящего кавалера.
Ч Ты решил снова сменить хозяина?
Ч Нет, Светлая… Владыка приказал мне сорвать с тебя корону, пока твои вет
ра будут преследовать его.
Ч И что же ты медлишь?
Ч Я же знаю, что это невозможно.
Ч А твой владыка?
Ч И он знает. Поэтому он мне поверит, когда я скажу, что пытался, но не смог


ГЛАВА 3


" Ч Основа нашего миропонима
ния едина, независимо от того, к каким конфессиям мы принадлежим: Бог есть
, Он создал мир, Он дал каждому из нас возможность найти Истину и Добро в са
мих себе.
Слишком ревностные поборники веры, унылые ортодоксы, ставящие превыше в
сего точность исполнения обряда, сейчас несут делу духовного возрожден
ия человека и человечества больше вреда, чем самые отпетые безбожники. Э
тому можно найти множество доказательств и в прошлом и в настоящем. Как и
звестно, Северная Лемурида, она же континент Эвери, осваивалась руками к
аторжников, ссыльных, изгоев общества. Именно они обильно полили кровью
и потом эту землю, прежде чем она дала обильные всходы. В условиях суровой
жизни из монашеского ордена Святого Причастия возникла самая ортодокс
альная из церквей Единого. Ее власть, ее духовное влияние были так велики,
что в 309 году со дня открытия Эвери губернаторы колоний под давлением посе
ленцев были вынуждены ввести обязательное причастие всех иммигрантов.
За неисполнение обрядов и праздников следовали суровые кары, вплоть до и
згнания и смертной казни через сожжение Ч и все это было закреплено зак
онодательно. В результате, на континент был закрыт путь прочим культам и
даже иным конфессиям культа Единого. Обряды пришлось исполнять всем Ч и
верующим, и не верующим, даже верующим, но не в того (пауза для смеха). А что м
ы имеем сейчас! Как только грянула промышленная революция и последовавш
ая за ней война за независимость, клерикальные настроения в обществе рез
ко пошли на убыль, и сейчас население Эвери, с одной стороны, погрязло в ат
еизме, а с другой Ч легкая добыча для идолопоклонников, адептов сатанин
ских культов, лжепророков и шарлатанов! (Мирро Муни, предстоятель межрег
иональной методистской церкви Свидетелей Единого)
Ч Если приспособить постулаты веры к потребностям и вкусам обывателя,
а святые обряды преподносить тому же обывателю как низкопробное шоу, то,
конечно, нетрудно добиться популярности у массового прихожанина. Но тог
да не пастырь откроет пастве путь в Царствие Небесное, а паства увлечет с
воего пастыря прямиком в Пекло. ( Архиепископ Савва Молот, Единоверная Со
борная Церковь Гардарики)"
Из стенограммы диспута на 216-
м Всемирном Конгрессе Церквей, Рома 30 августа 2976г.

* * *

«В области социологии и соци
альной психологии следует считать приоритетными те исследования, кото
рые направлены не столько на изучение процессов, происходящих в обществ
е, сколько на разработку продуктивных методик, позволяющих этими процес
сами управлять».
Из памятки чиновникам канц
елярии бюджетного комитета сената Конфедерации Эвери. (Сов. сек.)

17 августа 8ч. 40м.
Бумаги на столе лежали четырьмя аккуратными стопками, слева направо Ч п
о степени важности. Крайнюю левую президент Индо Кучер не трогал никогда
, из следующей выдергивал наугад два-три листа, просматривал заголовки и
презрительно швырял обратно. Третья стопа, состоявшая преимущественно
из докладов Департамента Безопасности, была сравнительно невелика. Бол
ьшая часть документов оттуда удостаивалась беглого прочтения и косой р
езолюции в левом верхнем углу: «На усмотрение Вико!» В четвертой попадал
ись личные послания глав крупных держав, карта рейтинга политиков и пись
ма Лизы Денди, с которой президент встречался раз в два месяца в одном из в
торосортных номеров «Президент-отеля».
«…ты знаешь, он очень мил, этот мой новый визажист. Не сомневаюсь, что в наш
у следующую встречу ты вполне оценишь его несомненные способности. Они б
удут написаны у меня на лице и не только. Я даже советую тебе порекомендов
ать его твоей супруге, он хоть придаст этому чучелу вполне пристойный ви
д, и тебе не придется краснеть за нее на приемах и визитах. Кстати, твоя пос
ледняя речь, которую ты произнес, спуская на воду новый линейный крейсер,
привела меня в восторг, а некоторые даже плакали… Кстати, сегодня вечеро
м по 12-му каналу будет „Заткнись, парень!“, если хочешь посмотреть на меня,
включай. Меня сейчас по ящику показывают не реже, чем тебя, может, поменяем
ся?! Ну, все. Чао! Кстати, привет главе Морского Департамента, клевая оглобл
я. Не забывай свою киску».
"… Посольский Приказ Соборной Гардарики уполномочен выразить протест п
о поводу введения в состав военно-морского флота Конфедерации Эвери лин
ейного крейсера «Фаланга». По данным наших экспертов, этот корабль наруш
ает сложившийся баланс сил и является несомненной угрозой миру. Строите
льство указанного крейсера с самого начала противоречило четырехсторо
ннему договору между Соборной Гардарикой, Конфедерацией Эвери, Империе
й Хунну и Ромейским Союзом «Об ограничении морских вооружений».
«Заместитель начальника Департамента Безопасности Гресс Вико просит п
ринять его сразу же после прочтения данной записки. Дело не терпит отлаг
ательств.»
Президент озадаченно потер подбородок и налил себе минералки. Согласно
протоколу, утренний просмотр текущих документов должен происходить с 8-00
до 9-30 в Круглом кабинете без окон и картин на стенах, в условиях полной зву
коизоляции и, уж конечно, в отсутствие кого бы то ни было. Даже телефонный
разговор расценивался бы как серьезное нарушение установленных правил
, поскольку считалось, что в этот отрезок времени стоит оградить Избранн
ика от посторонних влияний, которые могут повлиять на его решения. Вовсе
не собираясь идти на поводу у зарвавшегося нахала, президент все же нажа
л кнопку переговорного устройства.
Ч Ландо! Ч воззвал он к референту.
Ч Слушаю вас, дженти Индо.
Ч Вико там?
Ч Здесь.
Ч Чего ему надо?
Ч Ему надо к вам.
Ч Вы ему сказали, что он осел?
Ч С вашего позволения…
Вдруг в динамике раздался непонятный грохот, и уже другой голос, более же
сткий и уверенный продолжил: Ч Кучер, у нас пять минут на принятие решени
я и десять Ч на реализацию, или мы потеряем сотни миллиардов и мировое ли
дерство!
Ч Напугал. Заходи, Ч распорядился президент и с тоской посмотрел на раз
ложенные бумаги.
Вико вошел быстро, и хотя в его движениях не было ни капли торопливости, Ин
до Кучер даже не заметил, как именно зам. шефа Департамента оказался в кре
сле напротив.
Ч В девять тебе надо быть в эфире. В утренних Новостях. Вот текст обращен
ия. Ч Вико и теперь, казалось, никуда не спешил. Ч Съемочная группа ждет в
низу.
Президент молча взял листок. «Союз Верных Сынов и Дочерей Республики Бан
доро-Ико обратился за помощью к Конфедерации… Даже, скорее, не обратился,
а воззвал к нашему милосердию, к нашей верности демократическим идеалам
и принципу свободы личности. На архипелаге, расположенном всего в пятист
ах милях от побережья Эвери, уже восьмой год, с того самого времени, когда
к власти пришла кровавая клика Рокко Маро, творится неприкрытый геноцид
, бросается вызов всем общечеловеческим ценностям, гуманистическим при
нципам и нормам международного права…
1 2 3 4 5 6 7 8 9