А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это было мне очень приятно, потому что горячий лет
ний ветер обдал мое лицо запахом его одеколона Ч экзотического, с оттен
ком цветов и пряностей. Чтобы выстирать простыни, еще держащие запах Жан-
Клода, мне приходилось делать над собой усилие.
Ч Я просил тебя носить мой подарок, чтобы я мог видеть тебя во сне. Ты же зн
ала, что я собираюсь в этих снах делать, и не возражай, потому что это будет
ложью. Можно мне войти?
Он настолько часто бывал приглашен, что сейчас мог переступить порог и б
ез приглашения, но теперь он затеял такую игру. Каждый раз я должна была оф
ициально признать, что я его хочу. Мне это было приятно Ч и злило. Как очен
ь многое, связанное с Жан-Клодом.
Ч Вполне можно.
Он прошел мимо меня. Я заметила, что черные сапоги зашнурованы сзади от пя
ток до верха. Черные джинсы прилегали плотно и гладко, так что и гадать не
надо было, что белья под ними нет.
Он заговорил, не оборачиваясь:
Ч Не надо так злиться, ma petite. Ты же умеешь не допускать меня в свои сны. Ч Зде
сь он повернулся, и его глаза наполнились темным светом, ничего общего не
имеющим с вампирской силой. Ч Ты же меня встречаешь, распростирая не тол
ько объятия.
Второй раз за пять минут я залилась краской.
Ч Ричард в тюрьме в Теннеси, Ч сказала я.
Ч Да, я знаю.
Ч Знаешь? Ч удивилась я. Ч Откуда?
Ч Мне звонил местный Принц города. Больше всего он боялся, как бы я не реш
ил, что это его работа. Его попытка разрушить наш триумвират.
Ч Если бы он пытался это сделать, обвинение было бы в убийстве, а не в попы
тке изнасилования, Ч возразила я.
Ч Верно, Ч сказал Жан-Клод и рассмеялся. Этот смех защекотал мне кожу, ка
к небольшой персональный ветер. Ч Кто бы ни подставил нашего Ричарда, он
его не знает. Я бы даже в убийство поверил скорей, чем в изнасилование.
В точности то же, что сказала я. Так почему же мне так неприятно было это сл
ышать?
Ч Ты едешь в Теннеси?
Ч Этот мастер, Колин, запретил мне появляться в его землях. Если я нарушу
запрет, это будет сочтено актом агрессии, если не объявлением войны.
Ч Ему-то какое дело? Ч спросила я.
Ч Он боится моей силы, ma petite. Нашей силы, и вот почему он и тебя объявил на сво
ей территории персоной нон грата.
Я вытаращила глаза:
Ч Ты шутишь? Надеюсь, шутишь. Он запретил любому из нас ехать на помощь Ри
чарду?
Жан-Клод кивнул.
Ч И он еще думает, что мы поверим, будто это не его работа?
Ч Я ему верю, ma petite.
Ч Даже по телефону ты мог определить, что он не лжет?
Ч Есть мастера вампиров, которые могут солгать другому мастеру вампиро
в, хотя вряд ли такой силой обладает Колин. Но я верю ему не поэтому, ma petite.
Ч А почему?
Ч В последний раз, когда мы с тобой вторглись в земли другого вампира, мы
уничтожили хозяйку.
Ч Она пыталась нас убить, Ч возразила я.
Ч Строго говоря, Ч уточнил Жан-Клод, Ч она освободила нас всех, кроме т
ебя. Тебя она хотела превратить в вампира.
Ч Ну я же сказала, что она хотела меня убить.
Жан-Клод улыбнулся:
Ч О ma petite, твои слова делают мне больно.
Ч Кончай чушь молоть. Этот Колин не может не понимать, что мы не бросим Ри
чарда гнить в тюрьме.
Ч Он вправе отказать нам в разрешении.
Ч Потому что мы убили другого мастера на его собственной территории? Ч
спросила я.
Ч Он не обязан обосновывать свой отказ. Ему достаточно просто отказать.

Ч Как вы, вампиры, вообще можете о чем-то договориться?
Ч Медленно, Ч признал Жан-Клод. Ч Но не забывай, ma petite, у нас есть время, что
бы быть терпеливыми.
Ч Ладно, у меня его нет, и у Ричарда тоже.
Ч Вы могли бы обрести вечность, ты и он, если бы восприняли четвертую мет
ку, Ч произнес Жан-Клод тихим и нейтральным голосом.
Я покачала головой:
Ч И Ричард, и я очень ценим то, что осталось в нас от человека. А к тому же тв
оя «вечность» Ч это не бессмертие. Она только значит, что мы будем живы до
тех пор, пока жив ты. Тебя труднее убить, чем нас, но ненамного.
Он сел на диван, подобрав под себя ноги. В таком изобилии кожи это было нел
егко Ч может быть, правда сапоги мягче, чем кажутся? Нет, вряд ли.
Жан-Клод облокотился на подлокотник дивана, выпятив грудь. Прозрачная к
расная ткань тесно облегала его тело, не оставляя простора воображению.

Соски выпирали из-под нее. Красный газ рубашки превращал крестообразный
шрам в кровавую рану.
Он приподнялся, опираясь на подлокотник, как русалка на камне. Я ожидала о
т него поддразнивания, чего-то сексуального. Но он сказал:
Ч Я пришел, чтобы лично сообщить тебе о том, что Ричард в тюрьме. Ч Он при
стально смотрел мне в лицо. Ч Думал, что это может тебя расстроить.
Ч И еще как. Этот тип, Колин, вампир, кто бы он вообще ни был, но он явный псих
, если думает, что сможет нам помешать спасать Ричарда.
Жан-Клод улыбнулся:
Ч Сейчас, пока мы беседуем, Ашер ведет переговоры о том, чтобы Колин дал т
ебе доступ на свою территорию.
Ашер был у Жан-Клода правой рукой. Я нахмурилась:
Ч Почему мне, а не тебе?
Ч Потому что ты куда лучше общаешься с полицией, чем я. Ч Он перебросил д
линную, утопающую в коже ногу через подлокотник и грациозно встал на ног
и. Как в танце с лентой, только без ленты. Насколько мне известно, Жан-Клод н
икогда не танцевал стриптиз в «Запретном плоде», принадлежащем ему вамп
ирском стрип-клубе, но вполне мог бы. Он умел малейшему движению придать о
ттенок сексуальный и слегка скабрезный. Всегда казалось, будто у него на
уме такие мысли, которых в разношерстной компании не выскажешь.
Ч Так почему же ты просто не позвонил? Ч спросила я, хотя знала ответ Ч п
о крайней мере частично. Он был так же зачарован моим телом, как я Ч его. Хо
роший секс Ч штука обоюдная, и при правильно выбранной жертве соблазнит
ель становится соблазненным.
Он скользнул ко мне.
Ч Я считал, что такие новости надо сообщать лицом к лицу.
Он остановился так близко ко мне, что круглый подол моей рубашки касался
его бедер. Жан-Клод чуть шевельнул корпусом, и атласный край одежды ласко
во погладил мне ноги. Почти любой мужчина такое движение мог бы сделать т
олько руками. Конечно, у Жан-Клода за плечами было четыреста лет трениров
ок.
Ч Почему это лицом к лицу? Ч спросила я с небольшим придыханием.
Ч Ты знаешь, Ч улыбнулся он.
Ч Я хочу от тебя услышать.
Красивое лицо Жан-Клода превратилось в ничего не выражающую, тщательно
сделанную маску, и лишь глаза светились, как манящие огоньки.
Ч Я не мог, чтобы ты уехала, не коснувшись меня в последний раз. Перед твои
м отъездом хотел бы станцевать грешный танец.
Я рассмеялась, но напряженно, нервно. Во рту вдруг пересохло. Мне пришлось
заставить себя не смотреть на его грудь. «Грешный танец» Ч это был его из
любленный эвфемизм для секса. Я хотела до него дотронуться, но тогда не зн
аю, где я смогла бы остановиться. Ричард попал в беду. Однажды я предала ег
о ради Жан-Клода; второй раз я этого не сделаю.
Ч Мне надо собираться, Ч сказала я, резко повернулась и пошла в комнату.

Он последовал за мной.
Я положила пистолет возле телефона, достала из ящика носки и стала забра
сывать их в чемодан, пытаясь не обращать внимания на Жан-Клода. Это было н
е так легко, как можно подумать. Он лег на кровать рядом с чемоданом, оперш
ись на локоть, длинные ноги вытянулись вдоль всей кровати. На фоне моих бе
лых простынь он казался до ужаса чересчур одетым. Я ходила по комнате, а он
следил за мной Ч одними глазами. Как кот: внимательный и полностью рассл
абленный.
Я зашла в ванную взять туалетные принадлежности. Все мелочи лежали у мен
я в мужской сумке для бритвенного набора Ч последнее время мне часто пр
иходилось выезжать из города.
Когда я вернулась, Жан-Клод лежал на спине, длинные черные волосы разлили
сь по моей подушке, как темный сон. Он протянул ко мне руку:
Ч Иди ко мне, ma petite.
Я замотала головой:
Ч Это меня отвлечет. Мне надо собраться и одеться. Ни на что другого врем
ени нет.
Он передвинулся ко мне скользящим движением, будто у него были мускулы в
таких местах, где им быть не полагается.
Ч Неужто я так непривлекателен, ma petite? Или тебя так отвлекает тревога за Ри
чарда?
Ч Ты отлично знаешь, насколько ты для меня привлекателен. А за Ричарда я
действительно тревожусь.
Он соскользнул с кровати, следуя за мной по пятам. Двигался он грациозно и
плавно. Я моталась туда-сюда, но он не отставал, точно приспособив свои пл
авные шаги к моим торопливым. Как будто за мной ходит очень медленный хищ
ник, никуда не спешащий, но знающий, что тебе от него деться некуда.
Чуть не налетев на него во второй раз, я наконец не выдержала:
Ч Слушай, перестань за мной ходить! Ты меня нервируешь.
На самом деле от такой его близости у меня кожа дергалась.
Он сел на край кровати и вздохнул:
Ч Я не хочу, чтобы ты ехала.
Я как стояла, так и застыла. Обернулась и уставилась на него:
Ч Это еще почему?
Ч Много веков я мечтал набрать столько силы, чтобы достичь безопасност
и. Столько силы, чтобы спокойно владеть своей землей и наконец-то пожить в
мире хоть немного. И теперь я боюсь именно того, кто может осуществить эти
мои мечты.
Ч О чем ты?
Я стояла перед ним с полной охапкой блузок и вешалок.
Ч О Ричарде. Я боюсь Ричарда.
Такое выражение я очень редко видала в его глазах. Это была неуверенност
ь в себе. Совершенно нормальное человеческое выражение. И совершенно неу
местное на лице этого элегантного мужчины в шикарной рубашке.
Ч С чего тебе его бояться?
Ч Если ты любишь Ричарда больше, чем меня, то ты можешь бросить меня ради
него.
Ч Если ты заметил, Ричард сейчас меня ненавидит. Он больше с тобой разгов
аривает, чем со мной.
Ч Он ненавидит не тебя, ma petite, ему ненавистно, что ты со мной. Между этими дву
мя видами ненависти разница огромная. Ч Жан-Клод глядел на меня почти пе
чально.
Я вздохнула:
Ч Ты ревнуешь к Ричарду?
Он опустил глаза к своим дорогим сапогам.
Ч Дурак я был бы, если бы не ревновал.
Я перебросила блузки через руку и дотронулась до лица Жан-Клода. Поверну
ла его к себе.
Ч Ты не забыл, что я сплю с тобой, а не с Ричардом?
Ч Вот я здесь, ma petite, одетый, как в твоей мечте, и ты даже не захотела меня поце
ловать.
Эта реакция меня удивила. А я-то думала, что уже хорошо его знаю.
Ч Ты обиделся, что я не поцеловала тебя при встрече?
Ч Наверное, Ч тихо ответил он.
Я покачала головой и бросила блузки куда-то в сторону чемодана. Потом ткн
улась коленями в его ноги, чтобы он их развел и дал мне прижаться к нему вс
ем телом. Положила руки ему на плечи. Прозрачная ткань была на ощупь куда г
рубее, чем казалась.
Ч Как может комплексовать столь великолепное создание, как ты?
Он обвил меня руками за талию, прижав к себе. Кожа его высоких сапог была н
а ощупь мягче, чем на вид. Из плена его рук и ног мне трудно было бы вырватьс
я, но я добровольно пошла в этот плен, так что волноваться не о чем.
Ч Знаешь, что мне на самом деле хотелось бы сделать? Упасть на колени и ли
знуть эту роскошную рубашку. Мне интересно, сколько тебя могла бы я засос
ать сквозь ткань.
Он засмеялся тихим и низким голосом. От этого смеха у меня по всему телу по
шли мурашки, напряглись соски и другие места тоже. Его смех был ощутим, наз
ойлив. Он умел голосом делать такое, чего другие мужчины не могут и руками
. И все же он боялся, что я брошу его ради Ричарда.
Он опустил лицо между моих грудей, потерся щеками, гладя меня атласом руб
ашки, и у меня участилось дыхание.
Я вздохнула и склонилась к нему.
Ч Я не собираюсь бросать тебя ради Ричарда. Но он в беде, а это важнее секс
а.
Жан-Клод поднял ко мне лицо Ч наши руки так переплелись, что он едва мог ш
евельнуться.
Ч Поцелуй меня, ma petite, я не прошу большего. Только поцелуй, чтобы я знал, что т
ы меня любишь.
Я приложила губы к его лбу.
Ч Я думала, что ты больше уверен в себе.
Ч Так и есть, Ч ответил он. Ч С кем угодно, но не с тобой.
Я отодвинулась, чтобы видеть его лицо.
Ч Вообще-то любовь должна придавать уверенности, а не отнимать.
Ч Должна, Ч согласился он. Ч Но Ричарда ты тоже любишь. Ты пытаешься не
любить его, а он пытается не любить тебя. Но любовь не так-то легко убить Ч
и породить тоже.
Я нагнулась к нему. Первый поцелуй был просто касанием губ Ч ощущением е
го атласной кожи. Второй был посильнее. Я чуть прикусила его верхнюю губу,
и он еле слышно застонал. Жан-Клод тоже поцеловал меня, нежно взяв в руки м
ое лицо. Он целовал меня, будто пил до дна, пытаясь слизнуть последние капл
и из бутылки дорогого вина, нежно, страстно, голодно. Я прижалась к нему, во
дя руками по его телу, будто и они испытывали голод по прикосновению.
Острые его клыки кольнули мне губы и язык. Острая, резкая боль Ч и медный
вкус крови. Жан-Клод издал тихий нечленораздельный звук и навалился на м
еня. Вдруг мы оказались на кровати, он сверху. Глаза его превратились в син
ее пламя, зрачки исчезли в наплыве желания.
Он попытался отогнуть мне голову в сторону, ткнуться в шею. Я повернулась
к нему лицом, не давая этого сделать.
Ч Без крови, Жан-Клод.
Он обмяк, ткнулся лицом в смятые простыни.
Ч Прошу тебя, ma petite!
Я толкнула его в плечо:
Ч Слезь.
Он перекатился на спину, стараясь не смотреть на меня.
Ч Я могу входить любой своей частью в любые твои отверстия, но в последне
й капле себя ты отказываешь мне.
Я осторожно встала, не уверенная, что колени у меня не подкосятся.
Ч Я не еда.
Ч Это куда больше, чем еда, ma petite. Если бы ты только позволила мне показать те
бе, насколько больше.
Я сгребла охапку блузок и стала снимать их с вешалок и складывать в чемод
ан.
Ч Без крови. Таково правило.
Он перевернулся набок:
Ч Я тебе предложил всего себя, ma petite, а ты себя от меня прячешь. Как же мне не р
евновать к Ричарду?
Ч С тобой я сплю, а с ним даже не встречаюсь.
Ч Ты моя, но ты и не моя. Не до конца.
Ч Я не собачка, Жан-Клод. Я не должна кому-то принадлежать.
Ч Если бы нашла способ полюбить зверя в Ричарде, ты бы не стала прятаться
от него. Ему бы ты себя отдала.
Я сложила последнюю блузку.
Ч Черт возьми, Жан-Клод, это просто глупо. Я выбрала тебя, так? Дело сделан
о. Отчего же ты так беспокоишься?
Ч Оттого, что как только он попал в беду, ты бросаешь все и летишь к нему.
Ч Для тебя я бы сделала то же самое.
Ч Вот именно, Ч сказал он. Ч Я не сомневаюсь, что по-своему ты меня любиш
ь, но его ты тоже любишь.
Я застегнула чемодан:
Ч Все, спорить не о чем. Я с тобой сплю. Но давать тебе кровь для твоего усп
окоения я не собираюсь.
Зазвонил телефон. Изысканный голос Ашера, так похожий на голос Жан-Клода.

Ч Здравствуй, Анита. Как ты себя чувствуешь в эту прекрасную летнюю ночь?

Ч Спасибо, Ашер, хорошо. В чем дело?
Ч Могу ли я поговорить с Жан-Клодом?
Я хотела было возразить, но Жан-Клод уже протянул руку. Я отдала трубку.
Жан-Клод заговорил по-французски Ч обычно они с Ашером общались именно
так. Меня радовало, что ему есть с кем поговорить на родном языке, но сама я
слишком плохо этот язык знала, чтобы уследить за разговором. И я сильно по
дозревала, что иногда вампиры говорили при мне по-французски, как взросл
ые при ребенке, чтобы он не понял. С их стороны это было грубо и пренебрежи
тельно, но все же, будучи вампирами с возрастом не в одну сотню лет, они не в
сегда могли с собой справиться.
Жан-Клод перешел на английский, обращаясь уже прямо ко мне.
Ч Колин отказался допустить тебя на свою территорию. Отказался допусти
ть кого-либо, кто связан со мной.
Ч Он имеет на это право? Ч спросила я.
Ч Oui, Ч кивнул Жан-Клод.
Ч Я туда поеду помогать Ричарду. Организуй разрешение, Жан-Клод, или я по
еду туда без разрешения.
Ч Даже если это будет война? Ч спросил он.
Ч А, черт! Ч произнесла я в сердцах. Ч Слушай, позвони этому сукину сыну,
и я сама с ним поговорю.
Жан-Клод приподнял брови, но кивнул. Закончив разговор с Ашером, он набрал
номер.
Ч Колин, это Жан-Клод. Да, Ашер мне сообщил твое решение. Мой слуга-челове
к, Анита Блейк, желает с тобой говорить. Ч Он секунду послушал. Ч Нет, я не
знаю, что она желает тебе сказать.
Он протянул мне трубку и откинулся на спинку кровати, как зритель на спек
такле.
Ч Здравствуйте. Это Колин?
Ч Он самый.
У Колина был среднеамериканский акцент, и потому он по голосу был менее э
кзотичен, чем большинство вампиров.
Ч Меня зовут Анита Блейк.
Ч Я знаю, кто ты, Ч сказал он. Ч Ты Ч Истребительница.
Ч Да, но я не собираюсь выполнять ликвидацию. Мой друг попал в беду, и я про
сто хочу ему помочь.
Ч Он ваш третий. Если ты приедешь, то на моей территории окажется два чле
на вашего триумвирата. Вы слишком сильны, чтобы я разрешил вам здесь нахо
диться.
Ч Ашер говорит, что ты вообще отказался допустить кого-либо из наших. Эт
о правда?
Ч Да.
Ч Бога ради, почему?
1 2 3 4 5 6 7 8