А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Впервые за все время на губах Фаша возникло подобие улыбки.
Ц Precisement, Ц сказал он. Ц Precisement.
Я стал свидетелем работы истинного мастера, размышлял лейтен
ант Колле, прислушиваясь к голосу Фаша, звучавшему в наушниках. Агент пон
имал: именно моменты, подобные этому, позволили капитану занять столь вы
сокий пост в иерархии французских силовых служб.
Фаш способен на то, что никто другой не осмелится сделать.
Тонкая лесть Ц почти утраченное ныне искусство, особенно современными
силовиками, оно требует исключительного самообладания, тем более когда
человек находится в сложных обстоятельствах. Лишь немногие способны ст
оль тонко провести операцию, а Фаш, он, похоже, просто для этого родился. Ег
о хладнокровию и терпению мог бы позавидовать робот.
Но сегодня он немного разволновался, словно принимал задание слишком уж
близко к сердцу. Правда, инструкции, которые он давал своим людям всего ли
шь час назад, звучали, по обыкновению, лаконично и жестко.
Я знаю, кто убил Жака Соньера, сказал Фаш. Вызнаете, что де
лать. И чтоб никаких ошибок.
Пока они не совершили ни одной ошибки.
Сам Колле еще не знал доказательств, на которых основывалась убежденнос
ть Фаша в вине подозреваемого. Зато он знал, что интуиция Быка никогда не п
одводит. Вообще интуиция Фаша временами казалась просто сверхъестеств
енной. Сам Господь шепчет ему на ушко Ц так сказал один из аге
нтов, когда Фашу в очередной раз блестяще удалось продемонстрировать на
личие шестого чувства. И Колле был вынужден признать, что если Бог сущест
вует, то Фаш по прозвищу Бык наверняка ходит у него в любимчиках. Капитан у
сердно посещал мессы и исповеди, куда как чаще, чем принято у других чинов
ников его ранга, которые делали это для поддержания имиджа. Когда нескол
ько лет назад в Париж приезжал папа римский, Фаш употребил все свои связи,
всю настойчивость, чтобы добиться у него аудиенции. И снимок Фаша рядом с
папой теперь висит у него в кабинете. Папский Бык Ц так прозвали его с тех
пор агенты.
Колле считал несколько странным и даже смешным тот факт, что Фаш, обычно и
збегавший публичных заявлений и выступлений, так остро отреагировал на
скандал, связанный с педофилией в Католической церкви. Этих священ
ников следовало бы дважды вздернуть на виселице, заявил он тогда.
Один раз за преступления против детей. А второй Ц за то, ч
то опозорили доброе имя Католической церкви. Причем у Колле тогда в
озникло ощущение, что второе возмущало Фаша гораздо больше. Вернувшись к
компьютеру, Колле занялся своими непосредственными обязанностями на с
егодня Ц системой слежения. На экране возник детальный поэтажный план к
рыла, где произошло преступление, схему эту он получил из отдела безопас
ности Лувра. Двигая мышкой, Колле внимательно просматривал путаный лаби
ринт галерей и коридоров. И наконец нашел то, что искал.
В глубине, в самом сердце Большой галереи, мигала крошечная красная точк
а.
La marque Метка, ма
ячок (фр.).
.
Да, сегодня Фаш держит свою жертву на очень коротком поводке. Что ж, умно. О
стается только удивляться хладнокровию этого Роберта Лэнгдона.

Глава 9

Чтобы убедиться, что их разговор с Лэнгдоном никто не подслушивает, Безу
Фаш даже отключил мобильный телефон. К несчастью, то была весьма дорогая
модель с двусторонним радиоканалом, который вопреки его приказам испол
ьзовался сейчас одним из агентов для оперативной связи с начальником.
Ц Capitaine? Ц В трубке потрескивало, словно при радиопомехах.
Фаш в ярости стиснул зубы. Что такого важного могло произойти, чтобы Колл
е вдруг посмел прервать его интимную беседу с подозреваемым, особенно в
такой критический момент?
Ц Oui? Да? (фр.)

Ц Capitaine, un agent du Departement de Cryptographic est arrive
Капитан, прибыл агент из отдела криптографии (фр.).
.
Гнев Фаша моментально утих. Криптограф? Что ж, хоть и не вовремя, но новост
ь неплохая. Обнаружив на полу загадочное послание Соньера, Фаш тут же пер
едал снимки сцены преступления в отдел криптографии в надежде, что кто-т
о из их специалистов сможет разъяснить ему, что, черт побери, хотел сказат
ь этим куратор. И если сейчас прибыл специальный шифр, то это почти наверн
яка означает, что они смогли прочесть послание Соньера.
Ц Я занят, Ц бросил Фаш в трубку, всем тоном давая понять, что не в востор
ге от этого звонка. Ц Попроси криптографа подождать на командном посту.
Поговорю с ним, как только освобожусь.
Ц С ней, Ц поправил его голос на том конце линии. Ц Это агент Неве.
Настроение у Фаша сразу испортилось. Софи Неве он считал одной из самых б
ольших ошибок управления судебной полиции. Эту молодую парижанку, изуча
вшую криптографию в Лондоне, года два назад Фашу насильно навязало начал
ьство, следуя развернутой в министерстве кампании привлекать к службе в
полиции больше женщин. В министерстве были неумолимы и не стали прислуши
ваться к доводам Фаша, убежденного, что подобная политика лишь ослабляет
силовые структуры. Женщины непригодны к работе в полиции не только в сил
у физиологических особенностей, одно их присутствие самым негативным о
бразом сказывается на мужчинах, отвлекает от дела, расслабляет. Опасения
Фаша оправдались: Софи Невё обладала особым даром отвлекать его сотрудн
иков, и это было чревато дурными последствиями.
Тридцатидвухлетняя дамочка обладала решительностью, граничащей с упря
мством. Она умудрилась настроить против себя асов французской криптогр
афии, всячески доказывая превосходство новой методологии, которой поль
зовались в Британии. Но больше всего беспокоило Фаша то обстоятельство,
что глаза всех мужчин отдела были постоянно устремлены на эту весьма при
влекательную молодую женщину.
Ц Агент Неве настаивает на немедленной встрече с вами, капитан, Ц прозв
учал голос в трубке. Ц Я пытался остановить ее, но она уже направляется в
галерею.
Фаша передернуло.
Ц Нет, это просто ни в какие ворота не лезет! Ведь я ясно дал понять...
На секунду Роберту Лэнгдону показалось, что Фаша вот-вот хватит удар. Он н
е закончил фразу, челюсть у него отвисла, глаза налились кровью. И взгляд э
тих глаз был устремлен на нечто, находившееся у Лэнгдона за спиной. Не усп
ел сам Лэнгдон обернуться, как услышал мелодичный женский голос:
Ц Excusez-moi, messieures Пр
ошу прощения, господа (фр.).
.
Он обернулся и увидел молодую женщину. Она направлялась по коридору прям
о к ним энергичной легкой походкой, каждое ее движение было отмечено осо
бой грацией. Одета она была в длинный, почти до колен, кремовый свитер и че
рные леггинсы. Довольно привлекательна, успел отметить Лэнгдон, лет трид
цати. Густые рыжевато-каштановые волосы свободно спадали на плечи, обра
мляя милое лицо. Она разительно отличалась от кокетливых, помешанных на
диете блондинок, что наводняли Гарвард. Эта женщина была не только краси
ва и естественна, она излучала уверенность, силу и обаяние.
К удивлению Лэнгдона, она подошла прямо к нему и протянула руку для рукоп
ожатия:
Ц Месье Лэнгдон? Я агент Неве из отдела криптографии управления судебн
ой полиции. Ц По-английски она говорила с французским акцентом, что прид
авало речи особое очарование. Ц Рада с вами познакомиться.
Лэнгдон взял ее нежную руку в свою и почувствовал, что тонет во взгляде уд
ивительных глаз. Глаза у нее были оливковые-зеленые, ясные, а взгляд Ц це
пкий и немного язвительный.
Фаш злобно втянул сквозь зубы воздух, готовясь дать ей взбучку.
Ц Капитан, Ц словно почувствовав это, она быстро обернулась к нему, Ц п
рошу прощения за вторжение, но...
Ц Се n'est pas le moment!
Сейчас неподходящий момент! (фр.)
Ц сердито буркнул Фаш.
Ц Я пыталась дозвониться, Ц продолжила Софи по-английски, из любезност
и к Лэнгдону. Ц Но ваш мобильный был отключен.
Ц Я отключил его специально! Ц прошипел Фаш. Ц Чтобы не мешали говорит
ь с мистером Лэнгдоном.
Ц Я расшифровала цифровой код, Ц просто сказала она.
Сердце у Лэнгдона забилось в радостном предвкушении. Она расшифро
вала код?
Фаш молчал, не зная, как реагировать на это заявление.
Ц Чуть позже объясню, Ц добавила Софи. Ц У меня срочная информация для
мистера Лэнгдона.
На лице Фаша отразились удивление и озабоченность.
Ц Для мистера Лэнгдона?
Она кивнула и обернулась к Роберту:
Ц Вас просили срочно связаться с посольством США. Вам поступило какое-т
о послание из Штатов.
Лэнгдон удивился и одновременно встревожился. Послание из Штатов?
Но от кого? Он пытался сообразить, кто бы это мог быть. Лишь немногие е
го коллеги знали, что он сейчас в Париже.
Фашу, похоже, не понравилось это известие.
Ц Посольство США? Ц с подозрением воскликнул он. Ц Но откуда им знать, ч
то мистер Лэнгдон здесь?
Софи пожала плечами:
Ц Очевидно, они позвонили мистеру Лэнгдону в гостиницу. Ну и портье сказ
ал им, что его забрал с собой агент судебной полиции.
Фаш явно забеспокоился:
Ц Так что же получается? Выходит, затем посольство связалось с отделом к
риптографии нашего управления?
Ц Нет, сэр, Ц спокойно и твердо ответила Софи. Ц Когда, пытаясь связатьс
я с вами, я позвонила на пульт дежурного, там сказали, что у них послание дл
я мистера Лэнгдона. Ну и просили передать, если мне удастся встретиться с
вами.
Фаш нахмурился. Открыл рот, собираясь что-то сказать, но Софи уже обернула
сь к Лэнгдону.
Ц Мистер Лэнгдон, Ц сказала она, вынимая из кармана свернутый листок бу
маги, Ц вот телефон посольства. Они просили позвонить безотлагательно.
Ц И она протянула листок, многозначительно глядя прямо ему в глаза. Ц По
звоните обязательно, пока я буду объяснять код капитану Фашу.
Лэнгдон развернул бумажку. Парижский номер, а перед ним еще несколько ци
фр.
Ц Спасибо, Ц пробормотал он, чувствуя, как им овладевает беспокойство.
Ц А где я найду телефон?
Софи начала было вытаскивать из кармана мобильник, но Фаш сделал ей знак
остановиться. Сейчас он напоминал вулкан Везувий, готовый извергнуть ла
ву и пепел. Не сводя глаз с Софи, он протянул Лэнгдону свой мобильный телеф
он.
Ц Эта линия защищена от прослушки, мистер Лэнгдон. Можете звонить. Лэнгд
она удивила столь бурная реакция Фаша и его гнев по отношению этой милой
женщины. Он взял у капитана телефон. Фаш тут же отвел Софи в сторонку и нач
ал тихо отчитывать ее. Этот капитан все меньше и меньше нравился Лэнгдон
у. Сверяясь с написанными на бумажке цифрами, он начал набирать номер.
Раздались гудки.
Один гудок... два... три...
И вот в трубке послышался щелчок.
Лэнгдон ожидал услышать голос оператора из посольства, по включился авт
оответчик. Странно, но голос, записанный на пленке, показался ему знакомы
м. Ну конечно! Он принадлежал Софи Неве.
Ц Bonjour, vous etes bien chez Sophie Neveu, Ц прозвучал женский голос. Ц Je suis absente pour le moment, mais...
Добрый день, вы позвонили С
офи Неве. В настоящий момент она отсутствует, но... (фр.)

Лэнгдон растерянно обернулся к Софи:
Ц Извините, мисс Неве, но, кажется, вы дали мне...
Ц Нет, номер правильный, Ц торопливо перебила его Софи. Ц Просто в посо
льстве установлена автоматизированная система приема сообщений. Вам с
ледует набрать еще код доступа, чтобы получить предназначенную вам инфо
рмацию.
Ц Но... Ц удивленно начал Лэнгдон.
Ц Там, на листке, что я вам дала, есть еще три цифры.
Лэнгдон открыл было рот, собираясь сказать, что она, должно быть, ошиблась
, но Софи метнула в его сторону грозный предостерегающий взгляд. Зеленые
ее глаза, казалось, говорили: Не задавай никаких вопросов. Делай, что
тебе говорят!
Вконец растерявшийся Лэнгдон набрал указанные на бумажке три цифры: 454.
Автоответчик сразу же отключился, затем Лэнгдон услышал еще один электр
онный голос, вещающий по-французски:
Ц Для вас есть одно новое сообщение. Ц Очевидно, цифры 454 являлись кодом
доступа для приема сообщений, когда Софи находилась вне дома.
Я должен принять сообщение, предназначенное этой женщине?
Лэнгдон услышал шорох перематывающейся пленки. Наконец он прекратился,
и подключилась машина. Лэнгдон внимательно слушал. И снова раздался голо
с Софи.
Ц Мистер Лэнгдон, Ц говорила она нервным шепотом. Ц Не реагируйте на э
то послание. Просто слушайте, и все. Вы в опасности. Прошу вас выполнять вс
е мои указания.

Глава 10

Сайлас сидел за рулем черной «ауди», специально приготовленной для него
машины, и всматривался в величественные очертания церкви Сен-Сюльпис. Н
ад продолговатым зданием вздымались к небу, точно часовые, две башни-кол
окольни, освещенные снизу уличными фонарями. Верхнюю и нижнюю части здан
ия украшали изящные опоры, напоминавшие в полумраке ребра хищного и прек
расного зверя.
Эти варвары использовали дом самого Господа Бога, чтобы спрятать т
ам краеугольный камень. В очередной раз братство подтвердило свою
отвратительную репутацию обманщиков и безбожников. Сайласу не терпело
сь найти камень и отдать его Учителю, чтобы наконец узнать, что эти язычни
ки похитили у истинно верующих много лет назад.
И каким могущественным сделает «Опус Деи» эта находка.
Припарковав «ауди» на пустынной площади перед церковью, Сайлас глубоко
втянул ртом воздух, чтобы успокоиться и сосредоточиться перед выполнен
ием столь важного задания. Широкая спина все еще болела после ритуала ум
ерщвления плоти, который он совершил раньше тем же днем. Но что такое боль
в сравнении с благодатью, готовой снизойти на спасенную душу?..
И тем не менее душу его терзали воспоминания.
Избавься от ненависти, сказал себе Сайлас. Прости тех, кт
о пошел против тебя.
Глядя на каменные башни церкви Сен-Сюльпис, Сайлас пытался побороть при
ступ ненависти, охватывавшей его всякий раз, когда он вдруг возвращался
мыслями в прошлое. И видел себя запертым в тюрьме, которая заменила весь м
ир для него, совсем еще молодого человека. Воспоминания об этом всегда об
остряли чувства, казалось, сейчас, наяву, он чувствует отвратительную во
нь гнилой капусты, запах смерти, человеческой мочи и фекалий. Казалось, он
слышит беспомощные крики отчаяния, что пробиваются сквозь завывание ве
тра над Пиренеями, слышит тихие рыдания брошенных, никому не нужных люде
й.
Андорра, подумал он. И почувствовал, как напряглись все мышцы.

Это могло показаться невероятным, но именно там, в крошечной, затерянной
между Испанией и Францией стране, в этом каменном мешке, где он дрожал от х
олода и хотел только одного Ц умереть, именно там и пришло к Сайласу спас
ение. Тогда, конечно, он этого не понимал.
Грянул гром, и пришел свет.
" И звали его тогда не Сайлас, нет, пусть даже теперь он и не мог вспомнить им
я, которое дали ему родители. Он ушел из дома, когда ему было всего семь. Оте
ц, закоренелый пьяница, пришел в ярость, увидев, что у него родился сын-аль
бинос. И систематически избивал мать, обвиняя ее в измене. Когда мальчик п
ытался защитить ее, ему тоже крепко доставалось.
Как-то раз вечером он избил мать так страшно, что она лежала на полу и долг
о не поднималась. Мальчик стоял над безжизненным телом, и вдруг им овладе
ло чувство неизбывной вины.
Это все из-за меня!
Точно демоны вселились тогда в его маленькое тело. Он пошел на кухню и схв
атил огромный нож. И, словно во сне, двинулся потом в спальню, где на кроват
и храпел допившийся до бесчувствия отец. Не произнося ни слова, мальчик в
онзил нож ему в спину. Отец взвыл от боли и попытался перекатиться на живо
т, но мальчик ударил еще и еще и бил до тех пор, пока страшные крики не стихл
и.
А потом мальчик бросился вон из страшного дома. Но улицы Марселя оказали
сь негостеприимными. Странная внешность сделала его изгоем, чужаком сре
ди таких же, как он, юных бродяг. И ему пришлось ютиться в полном одиночест
ве в подвале заброшенной фабрики, питаться крадеными фруктами и сырой ры
бой из доков. Единственными его товарищами стали потрепанные журналы, до
бытые на помойке, он сам научился читать их. Шло время, он рос и креп. Когда е
му было двенадцать, еще одна бродяжка, на сей раз девчонка, намного старше
его, начала жестоко насмехаться над ним на улице и попыталась украсть у н
его еду. И едва не погибла, так он ее избил. Когда полицейские оторвали нак
онец от нее мальчишку, ему был выдвинут ультиматум: или вон из Марселя, или
отправишься в тюрьму для несовершеннолетних.
И тогда мальчик перебрался в Тулон. Теперь во взглядах прохожих он читал
не жалость и брезгливость, а самый неподдельный страх. Люди проходили ми
мо, и он слышал, как они перешептываются. Привидение, говорили о
ни, с ужасом глядя на его бледную кожу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9