А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На следующий день
надпись исчезла Ч оказалась стертой вместе с пылью. На его памяти это бы
ло первым и последним вторжением в пыльное царство столовой. Серебряный
чайный сервиз, стоявший на буфете, давно уже почернел от грязи. Фрески на с
тенах потускнели, но если бы доктор внимательно вгляделся в них, то увиде
л бы тот же самый плантаторский дом, что был изображен на картине, висевше
й в холле. Долго и внимательно рассматривая люстру, доктор вдруг понял, чт
о ее никогда не переделывали под электричество. Подсвечники по-прежнему
сохраняли следы воска. Какой же грустью веяло от всей окружающей обстано
вки!
Даже ночью, в собственной, вполне современной квартире, выходившей окнам
и на озеро, доктор не мог избавиться от невеселых мыслей о своей пациентк
е. Неужели она и спит с открытыми глазами?
Ч Быть может, это мой долг?.. Ч вслух произнес доктор.
Но в чем состоит этот долг? Ее врач имел репутацию прекрасного психиатра.
Бесполезно оспаривать его диагноз. Бесполезно пытаться провести какой-
нибудь дурацкий эксперимент Ч скажем, вывезти ее за город или принести
на террасу приемник. Или... прекратить введение седативных препаратов и п
осмотреть, к чему это приведет...
Или... снять трубку и связаться с ее дочерью, будущим медиком. «Заставила Э
лли подписать бумагу...» Ч вспомнил он. Двадцать четыре года Ч девочка уж
е вполне взрослая, чтобы узнать правду о своей матери.
Здравый смысл настойчиво советовал доктору сократить число инъекций. А
что касается полного пересмотра диагноза... Он должен был хотя бы предлож
ить это.
Ч Вам нужно лишь вводить ей лекарство в предписанных дозах, Ч сказал ст
арый врач, и на сей раз в его голосе ощущалась холодность. Ч Проводите воз
ле нее по часу в день. Это все, что от вас требуется.
Старый болван!
Не удивительно, что доктор очень обрадовался, впервые встретив у Дейрдре
посетителя.
Начался сентябрь, но было по-прежнему жарко. Войдя в ворота, доктор увидел
сквозь сетку террасы мужчину, беседовавшего с больной.
Высокий, довольно худощавый брюнет.
Доктора разбирало любопытство. Кто же этот неизвестный? Нужно с ним позн
акомиться Ч быть может, он сумеет пролить свет на то, о чем не желают гово
рить женщины. В самой позе незнакомца Ч в том, как близко он стоит, склони
вшись к Дейрдре, Ч ощущалось нечто интимное. Определенно это давний дру
г его пациентки.
Однако, когда доктор вошел на террасу, посетителя там не было. Никого не ок
азалось и в передних комнатах.
Ч Знаете, я только что видел здесь какого-то мужчину, Ч сказал доктор во
шедшей сиделке. Ч Он разговаривал с мисс Дейрдре.
Ч Я его не видела, Ч отрезала Виола.
Мисс Нэнси лущила горох в кухне. В ответ на вопрос доктора она смерила его
долгим взглядом, а затем так резко мотнула головой, что подбородок ее зат
рясся.
Ч Не слышала, чтобы кто-то входил.
Что за чертовщина! Да, действительно, незнакомец лишь мелькнул за сеткам
и террасы, но доктор был совершенно уверен, что видел на террасе человека.

Ч Ну почему, почему вы не можете поговорить со мной?! Ч обратился доктор
к Дейрдре, когда они остались одни и он готовился сделать ей укол. Ч Если
бы только вы могли сказать... хотите ли вы, чтобы вас навещали, если для вас э
то важно... Ч Рука женщины была совсем тонкой. Держа наготове шприц, докто
р повернулся к пациентке и вдруг увидел, что она пристально смотрит на не
го! Ч Дейрдре?
У доктора заколотилось сердце.
Ее глаза закатились влево и уставились в пространство Ч перед доктором
была все та же немая и равнодушная ко всему женщина. И жара, которая уже на
чала нравиться доктору, вдруг показалась ему гнетущей. Все поплыло перед
глазами, он чувствовал, что вот-вот упадет в обморок. Лужайка за пыльной и
грязной сеткой словно сдвинулась с места...
Доктор ни разу в жизни не падал в обморок, и, когда он задумался о происход
ящем, вернее, когда он попытался задуматься, он вдруг понял, что беседует с
мужчиной. Да, тот человек здесь... точнее, в данный момент его здесь не было...
но он только что стоял на террасе! Их беседа находилась в самом разгаре, а
сейчас он утерял ее нить. Или нет, это было не так. Доктор неожиданно для се
бя не мог вспомнить, как долго продолжался их разговор. Странно: столько в
ремени проговорить с человеком и не вспомнить, с чего все началось.
Доктор вдруг осознал, что пытается привести в порядок мысли и получше ра
зглядеть незнакомца. Что тот сказал? Все происходящее совершенно сбивал
о с толку, поскольку рядом никого не было Ч никого, кроме Дейрдре, Ч а зна
чит, и беседовать он ни с кем не мог. Однако он только что сказал брюнету:
Ч Конечно, следует немедленно прекратить инъекции...
Столь безапелляционную точку зрения, несомненно, следовало бы выслушат
ь старому врачу.
Ч Да, он глуп! Ч отозвался брюнет.
В общем, жуть какая-то... и ее дочка, живущая в Калифорнии...
Доктор вздрогнул. Потом вскочил на ноги. Что это было? Он уснул в плетеном
стуле на террасе. И видел сон. Жужжание пчел сделалось раздражающе громк
им, а аромат гардений одурманивал словно наркотическое зелье. Доктор пер
егнулся через перила и окинул взглядом дворик по левую руку. Кажется, там
что-то промелькнуло?
Ничего... Только ветви деревьев, в которых шелестел ветер. Доктор тысячи ра
з наблюдал в Новом Орлеане этот грациозный танец деревьев Ч они словно
перебрасывали друг другу ветер. Какое приятное, ласковое тепло. «Прекрат
ить инъекции! Она проснется».
По сетке медленно и неуклюже ползла бабочка-монарх. Величественные крыл
ья. Постепенно доктор сосредоточил взгляд на теле этого существа Ч мале
ньком, черном и блестящем. Бабочка исчезла. Перед ним было какое-то отврат
ительное насекомое.
Ч Я должен пойти домой, Ч ни к кому не обращаясь, вслух произнес доктор.
Ч Что-то мне нехорошо. Наверное, следует полежать.
Имя того мужчины... Как его звали?.. Доктор только что знал это... такое звучно
е имя... да, каково значение слова, тем ты и являешься... Но имя действительно
было прекрасным... Стоп. Опять начинается. Хватит! Больше он не допустит ни
чего подобного!
Ч Мисс Нэнси! Ч вскакивая со стула, позвал доктор.
Его пациентка по-прежнему смотрела в пространство; на фоне халата сияло
изумрудное колье, Весь мир наполнился зеленым светом, дрожащими листьям
и, неясными очертаниями бугенвиллей.
Ч Виной всему жара, Ч прошептал доктор. Ч А сделал ли я ей укол?
Господи! Да он же уронил шприц, и тот разбился!
Ч Вы звали меня, доктор? Ч мисс Нэнси, появилась в дверях в сопровождени
и темнокожей женщины и сиделки, на ходу вытирая руки о передник.
Ч Ничего страшного, просто жара, Ч пробормотал доктор. Ч Понимаете, я у
ронил шприц. Но у меня, разумеется, есть другой.
Устремленные на него взгляды женщин были пристальными, изучающими.
«Думаете, я тоже схожу с ума?»
Но в пятницу доктор снова увидел того мужчину.
В тот день он немного запоздал Ч был срочный вызов в санатории Ч и тепер
ь, в час ранних осенних сумерек, торопливо шел по Первой улице, не желая ме
шать семейному обеду. К воротам он уже не подошел, а подбежал.
Мужчина стоял в тени террасы, скрестив руки и опершись плечом о столб. Его
темные, широко раскрытые глаза были устремлены на доктора, но взгляд их с
видетельствовал о том, что незнакомец погружен в размышления. Высокий, х
удощавый, в безупречно скроенной одежде.
Ч Ага, значит, вы все же существуете, Ч со вздохом облегчения пробормота
л доктор. Поднявшись по ступенькам, он протянул незнакомцу руку. Ч Разре
шите представиться: доктор Петри.
Но... Как передать это словами? На крыльце не было ни души.
Ч Теперь я точно знаю, что не ошибся, Ч входя в кухню обратился доктор к м
исс Карл. Ч Я видел его на террасе, а потом он просто растаял в воздухе.
Ч А какое нам дело до того, что вы видели, доктор? Ч вопросом ответила ему
старуха.
Весьма странные слова... До чего же все-таки резка эта женщина! Про нее не ск
ажешь: дряхлая старуха. В своем извечном синем габардиновом платье мисс
Карл стояла очень прямо, глаза ее за стеклами очков в проволочной оправе
свирепо взирали на доктора, а сомкнутые губы сжались в тонкую линию.
Ч Мисс Карл, я уже видел этого мужчину возле моей пациентки. Ни для кого н
е секрет, что в настоящее время она совершенно беспомощна. И если неизвес
тный человек появляется здесь, когда ему заблагорассудится, и столь же б
еспрепятственно исчезает...
Впрочем, его мнение никого не интересовало. Мисс Карл либо не поверила ем
у, либо ей было все равно. А мисс Нэнси даже не подняла головы от тарелки, шу
мно ковыряясь в ней вилкой. Однако, как заметил доктор, глаза мисс Милли вс
тревоженно перебегали с него на мисс Карл и обратно.
Ну и семейка!
Охваченный раздражением, доктор вошел в пыльную кабинку лифта и нажал че
рную кнопку на медном пульте.
Бархатные портьеры были задернуты, и в спальне царил почти полный мрак
Ч лишь маленькие свечки потрескивали в красных бокалах. Статуя Святой Д
евы отбрасывала на стену причудливую тень. Доктору не сразу удалось отыс
кать выключатель, а когда он его наконец нашел и повернул, зажглась лишь м
аленькая лампа возле кровати. Рядом с лампой стояла раскрытая шкатулка д
ля драгоценностей. Да-а... впечатляющая вещица.
При виде пациентки у доктора перехватило горло. Она лежала с открытыми г
лазами, черные волосы разметались по несвежей, в пятнах, подушке, на щеках
играл непривычный румянец.
Что это? Кажется ее губы шевелятся?..
Ч Лэшер...
Что она прошептала? Какое слово произнесла? Она ведь сказала «Лэшер», име
нно это слово. То самое, которое было вырезано на дерезе и которое доктор у
видел начертанным на пыльном обеденном столе. К тому же... где-то он уже слы
шал это слово... И поэтому знал, что это имя. По спине поползли мурашки: его п
ациентка, находящаяся в состоянии кататонии, заговорила! Нет, хватит! Все
это, конечно же, лишь плод его воображения! Причиной всему его непомерное
желание, чтобы нечто подобное когда-нибудь случилось, чтобы с нею произо
шла чудесная перемена. Дейрдре, как обычно, лежала в состоянии транса. Люб
ого другого такая доза торазина непременно убила бы...
Доктор поставил свой чемоданчик сбоку от кровати. В то время как он аккур
атно наполнял шприц лекарством, в голову снова пришла все та же мысль: что
, если ввести пациентке лишь половину дозы, или четверть, или вообще не дел
ать укол, а просто посидеть подле нее и понаблюдать?.. И вдруг доктор отчет
ливо увидел, как он поднимает Дейрдре на руки и выносит из дома... как везет
ее на машине за город... Вот они бредут рука об руку по тропинке, вьющейся ср
еди травы до самой дамбы над рекой. Дейрдре улыбается, и ветер треплет ее в
олосы...
Что за ерунда! Уже половина седьмого, он изрядно запоздал с уколом. Ну вот,
шприц готов.
В этот момент его словно что-то толкнуло. Доктор был уверен, что именно так
и было, хотя и не мог разобрать, куда пришелся толчок. Он качнулся, ноги под
косились, и шприц полетел на пол.
Придя в себя, доктор обнаружил, что стоит на коленях и внимательно разгля
дывает густую бахрому пыли, скопившейся на полу под кроватью.
Ч Что за чертовщина!
Восклицание вырвалось прежде, чем ему удалось совладать с собой. Шприц д
ля подкожных инъекций куда-то запропастился. Наконец он увидел его в нес
кольких ярдах от себя, за комодом. Но шприц был сломан, нет, даже раздавлен,
словно кто-то на него наступил. Весь торазин вытек из сплющенного пластм
ассового цилиндрика прямо на дощатый пол.
Ч Что происходит? Ч прошептал доктор, поднимая с пола изуродованный шп
риц.
Конечно же, у него были с собой запасные шприцы Ч дело не в этом. А в том, чт
о сейчас повторилась та же история, что и на террасе... Доктор подошел к пос
тели и стал вглядываться в лежащую на ней женщину, снова и снова задавая с
ебе все тот же вопрос: «Боже милостивый, что же здесь творится?»
На доктора вдруг пахнуло жаром. Легкий шелест... Какое-то движение в комнат
е... Лишь бусины четок, висевших на медной лампе, вздрогнули. Доктор отер по
т со лба. Он продолжал всматриваться в лицо Дейрдре, но до его сознания пос
тепенно дошло, что по другую сторону кровати стоит темная фигура: темная
жилетка, пиджак с темными пуговицами... Доктор поднял голову и увидел, что
это мужчина.
В доли секунды удивление сменилось ужасом Ч происходящее не было ни гал
люцинацией, ни сном. Мужчина находился здесь, и мягкий, внимательный взгл
яд его карих глаз был устремлен прямо на доктора. В следующее мгновение ч
еловек исчез. В комнате стало холодно. Ветер теребил портьеры. Доктор усл
ышал собственный крик, точнее, если быть до конца честным, Ч вопль.

В тот же вечер, в десять часов, доктор был поставлен в известность о прекра
щении его визитов к Дейрдре. Старый психиатр лично явился в его квартиру.
Они спустились вниз, к озеру, и медленно пошли по бетонной набережной.
Ч Ох эти старинные кланы, с ними не повоюешь. Не думаю, что вы захотите ввя
заться в дело против Карлотты Мэйфейр. Эта женщина всех знает. Вы и предст
авить себе не можете, сколько людей по тем или иным причинам считают себя
обязанными ей или судье Флемингу. А этим людям принадлежит в городе едва
ли не все. И если вы только...
Ч Говорю вам, я это видел, Ч упрямо твердил доктор.
Однако старый психиатр не обращал внимания на его слова. Старик не своди
л со своего молодого коллеги цепкого взгляда, и в его глазах читалось пло
хо скрываемое подозрение, хотя тон беседы неизменно оставался вполне др
ужеским.
Ч Да, знаете ли, эти старинные кланы...
Впредь доктору запрещено появляться в этом доме.
Он больше ничего не сказал старому психиатру. Честно говоря, доктор чувс
твовал себя в дурацком положении. Ведь он ни в коем случае не принадлежал
к тем, кто верит в привидения! Но в данный момент он не мог привести старик
у ни единого разумного довода относительно Дейрдре, ее состояния и необх
одимости пересмотра доз вводимого ей препарата. Его уверенность куда-то
пропала.
Да, доктор не сомневался, что видел ту фигуру. Трижды! И до конца своих дней
не сможет забыть тот неясный, воображаемый разговор. Незнакомец действи
тельно присутствовал, но в бестелесной форме! И доктор знал его имя: мужчи
ну звали... Лэшер!
Но даже если не принимать во внимание эту похожую на сон беседу, если обви
нить во всем странную тишину усадьбы и адскую жару, если допустить, что им
я было подсказано вырезанной на стволе надписью... есть то, что невозможно
отбросить: ведь он своими глазами отчетливо видел человеческую фигуру. И
никто не заставит его поверить, что этого не было.
Проходили недели, но работа в санатории не смогла заставить доктора забы
ть о том, что произошло. Тогда он попытался описать увиденное, стараясь вс
помнить все подробности, не упустить ни одной детали... Темные волосы незн
акомца были слегка вьющимися. Глаза большие. Бледная кожа, такая же, как у
несчастной Дейрдре. Молодой человек, на вид Ч не более двадцати пяти. Нев
ыразительное лицо. Доктор вспомнил даже его руки Ч тоже ничего примечат
ельного: просто красивые руки. Удивительно, но, несмотря на худобу, мужчин
а был пропорционально сложен. Необычной казалась лишь его одежда: не пок
рой костюма, который был достаточно распространенным, а сама текстура тк
ани, столь же гладкая, как и лицо незнакомца. Казалось, что одежда, тело и ли
цо были из одного и того же материала.
Однажды утром доктор проснулся с поразительно четкой мыслью: тот таинст
венный человек не хотел, чтобы Дейрдре вводили седативные препараты! Он
знал об их разрушительном действии. А больная, естественно, была беспомо
щна и не могла выступить в свою защиту. Призрак ее оберегал!
«Ну кто, ей-богу, поверит во все это?» Ч думал доктор. Ему захотелось верну
ться в родной дом в штате Мэн и работать в отцовской клинике, а не в этом сы
ром, чужом городе. Отец сумел бы понять. Впрочем, нет. Его это лишь встревож
ило бы.
Доктор попытался было «окунуться с головой в работу». Но санаторий, по пр
авде говоря, был местом скучным. Работа не отнимала много времени. Старый
психиатр поручил ему нескольких новых пациентов, однако их заболевания
не представляли особого интереса. Тем не менее доктор понимал, что необх
одимо работать и вести себя как ни в чем не бывало, дабы развеять все подоз
рения старика на его счет.
Когда осень сменилась зимой, доктору стала сниться Дейрдре Ч здоровая,
жизнерадостная: вот она стремительно идет по городской улице, и ветер ра
звевает ее волосы. Всякий раз, просыпаясь после подобного сна, доктор гад
ал, жива ли еще несчастная женщина. Вполне могло случиться, что она умерла.
1 2 3 4 5 6 7 8