А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч Это же относит
ся и к стойке. Ты встал так же, как я. Точнее, тебе кажется, что ты встал так же
, как я. Но я легко могу переменить позу, а ты нет. Ты должен был встать так, чт
обы тебе было удобно передвигаться. Прислушивайся к своему телу, пока ес
ть такая возможность. Твой вес на передней ноге, к тому же она выпрямлена.
Подвижность равна нулю. Я делаю выпад вперед. Ты пытаешься отбить мой уда
р, но не успеваешь. И я отрубаю тебе руку.
С этими словами наставник сделал быстрый шаг,
взмахнул мечом и, огибая неумело выставленный Сашкой клинок, нанес удар
по запястью.
Никогда еще Сашка не испытывал такой боли. Запястье оказалось только ее
началом. Боль дернула его за руку и выдернула все мужество и волю. Она прон
зила каждую клеточку тела, скрутила в штопор, лишила голоса. И падая на кол
ени и с ужасом смотря на осколки костей, торчащие из окровавленного обру
бка, он завизжал как раздавленная собака. И каким-то остатком ускользающ
его сознания услышал слова:
Ч А потом я убиваю тебя, Ч и почувствовал, как
сталь входит к нему в грудь.


Глава шестая.


УРГАИН.


46.

На склоне холма стояло настоящее дерево. Толь
ко мертвое. Видимо, ничто не могло справиться с ним даже после его смерти.
Толстый ствол, за которым укрылась бы добрая половина отряда, покрывала
изборожденная морщинами черная кора. Дерево поднималось на варм локтей
и раскидывало голые корявые сучья далеко в стороны. В углублениях между
взбугрившихся корней лежали мелкие камешки. Всех цветов и форм.
Ч Дерево возвращения, Ч прошептал Хейграст.
Ч В Эйд-Мере говорили, что в Мертвых Землях есть спящее дерево. Оно очень
прочное. Никто не смог сделать даже зарубки на его стволе, но если смельча
к хотел вернуться домой, он должен был оставить у его корней камень.
Ч Да, Ч кивнул Лукус, восхищенно окидывая взглядом гиганта. Ч Это наст
оящее железное дерево! Редкость в Эл-Айране. Я видел такие деревья только
в Фаргусских горах. Банги определяют по ним залегание металлических руд
. Они верят, что эти деревья вытягивают металлы из земли и становятся от эт
ого прочнее стали. Железное дерево невозможно убить. Оно не горит. Ему не с
трашна молния, хотя она часто ударяет в его ствол, и находиться под ним во
время грозы равносильно самоубийству. Банги с трудом обрабатывают его д
ревесину алмазными резцами. Леганд говорил, что древние боги строили себ
е дома из стволов таких деревьев. И они стояли лиги лет, дольше каменных. П
оверь мне, Хейграст, еще несколько дождливых дней, и на этих ветвях появят
ся чудесные листья! К счастью, банги здесь не живут, и этому красавцу ничег
о не угрожает.
Ч Вон тот желтый с черным пятном камешек мой, Ч неожиданно раздался в у
шах шепот призрака. Ч Меня это дерево не выручило.
Ч Ник? Ч вскричал Хейграст. Ч Не мог бы ты предупреждать о своем появле
нии?
Ч Не пытайся увидеть меня, нари, Ч ответил призрак. Ч Алатель слишком я
рок. А я становлюсь слабее. Нам нужно дойти до края Мертвых Земель раньше,
чем я растворюсь в воздухе. Потому что, боюсь, в этом случае меня не сможет
освободить даже нукуд Вика. Вы слишком долго восхищаетесь этим мертвым р
астением. А между тем белу что-то говорил о враге?
Ч Я видел отряд кьердов, Ч подтвердил Лукус. Ч Он шел к Ургаину вдоль ру
сла Маны.
Ч Понятно, Ч Хейграст спрыгнул с коня. Ч Дан! Привяжи лошадей к корням.
Надо подняться на вершину холма и осмотреться.
Дан слез с Бату и привязал лошадей у дерева, выз
вав их явное неудовольствие. Они с тоской осмотрели рассыпанные под копы
тами камешки и потянулись к пробивающейся в отдалении траве. Мальчишка в
здохнул, потрепал грустную морду Бату и стал осторожно подниматься на ве
ршину. Хейграст и Лукус лежали в траве. Впереди блестело русло реки, а леве
е у излучины раскинулся прекрасный город. Прямые улицы радиальными лини
ями сходились к каменному мосту. Многие здания обратились в руины, но те, ч
то остались, поражали ослепительной белизной стен и строгой изысканнос
тью архитектуры. Город располагался на южном берегу Маны. За рекой прост
иралась низменная равнина. На горизонте возвышались холмы. Дорога переб
егала через мост и таяла в дымке.
Ч Красивый город, Ч пробормотал Хейграст. Ч
Интересно, что означает в переводе с валли Ургаин? На ари я не знаю такого
слова.
Ч Спросишь об этом у Саша, когда он придет в себя, Ч посоветовал Лукус. Ч
Я не люблю городов. Мне гораздо милее леса.
Ч Вадлин рассказывал, что однажды оказался на рынке у городских стен в р
ядах, где торговали только нари, Ч усмехнулся Хейграст. Ч Так вот, ему по
казалось, что он в лесу.
Ч Маловато мне зеленого элбана даже для того, чтобы почувствовать себя
под сенью одного дерева, Ч откликнулся Лукус. Ч Я не вижу кьердов. Неуже
ли они не вошли в город?
Ч Вон они, Ч прошептал Дан, показывая рукой на запад.
Ч У тебя неплохие глаза, парень Ч заметил Хейграст, силясь разглядеть м
аленькие фигурки, исчезающие в холмах. Ч Насколько я понимаю, кьерды ска
чут в сторону Ари-Гарда? Ты о них говорил, Лукус?
Ч Да, Ч кивнул белу. Ч Они на лошадях, их две дюжины, но мне показалось, чт
о половина привязана к седлам. Возможно, это пленники.
Ч Именно так, Ч донесся до них голос призрака. Ч Кьерды везли пленных. Ж
енщин и мужчин дерри. Они привязаны не потому, что кьерды опасаются побег
а. Они боятся, что пленные упадут с лошадей. Дерри обездвижены. У них перер
езаны сухожилия на ногах и руках.
Ч Демон! Ч выругался Хейграст. Ч И эти изверги считаются подданными С
алмии?
Ч Фактически уже нет, Ч покачал головой Лукус. Ч Просто Салмия не хоче
т потерять половину войска в Гранитных Холмах. Короли избегают войны. Да
же несмотря на то, что кьерды по-прежнему культивируют рабство.
Ч Это попустительство стоит жизни подданным салмских королей, Ч скри
пнул зубами Хейграст. Ч Я знаю, что думает об этом Леганд. Для того чтобы п
обедить кьердов, их нужно уничтожить всех до единого человека. Он считае
т это недопустимым. А по мне так это не самая плохая цена.
Ч И женщин, и детей? Ч спросил Лукус и добавил, взглянув на нахмурившего
ся Хейграста. Ч Ну вот то-то.
Ч И все-таки что-то происходит в Ари-Гарде, Ч задумался Хейграст. Ч Боюс
ь, это может изменить отношение к кьердам даже Леганда.
Ч Кьерды не занимаются жертвоприношениями, Ч возразил Лукус. Ч Есть д
икий обычай резать сухожилия захваченным врагам. Затем их казнят.
Ч Ты почти оправдал убийц! Ч воскликнул Хейграст. Ч Кто такие враги кь
ердов? Не самые ли обычные элбаны? А ты знаешь, что всех элбанов, кроме люде
й, они убивают на месте и самым жестоким образом? Люди же, которые попадают
к ним в руки, сами молят о смерти! Знаешь ли ты, что значит быть рабом у кьер
дов? Что происходит в Ари-Гарде?!
Ч Ты забыл, Хейграст, Ч прошептал Лукус, Ч что до того, как меня в свое вр
емя спас Леганд, я хлебнул рабского существования. И то, что это происходи
ло не у кьердов, а в Империи, не облегчало мою участь!
Ч Думаю, сейчас не время для споров, Ч прошелестел призрак. Ч Таких отр
ядов может быть несколько. Нам нужно срочно войти в город, пока дорога сво
бодна.
Ч Ты же говорил, что руины опасны? Ч удивился Хейграст.
Ч Пусть белу посмотрит, что творится на мосту, Ч попросил призрак.
Лукус приподнялся, затем упал на руки.
Ч Враги. Пять серых воинов и наш старый знако
мый. Здоровяк Валгаса Бланг со своим псом. Насколько я понял, они охраняют
мост. И что-то жгут. Дым поднимается с площади у моста. Не могу почувствова
ть запах, ветер относит его в сторону.
Ч Значит, эти воины задержались в Даре надолго, и кажется, они заодно с кь
ердами, Ч нахмурился Хейграст. Ч Думаю, мы могли бы пробиться, но с нами С
аш…
Ч Не советую, Ч негромко сказал Ник. Ч В северо-западной части города е
ще не менее варма таких воинов. Они укрепили один из сохранившихся особн
яков, вычистили оттуда неуспокоенных и теперь держат здесь гарнизон. Дос
таточно подать сигнал, и вас настигнут даже на другом берегу.
Ч Как же мы переправимся? Ч недоуменно поднял брови Хейграст. Ч Судя п
о тому, что видят мои не самые зоркие глаза, Мана вновь полноводна! Рассчит
ывать на брод не приходится. Уж не советуешь ли ты отправиться в пасть к кь
ердам?
Ч Караул уходит на ночь, Ч донеслось в ответ. Ч Даже эти воины не рискую
т оставаться ночью в городе. Нечисть выбирается на улицы. Город становит
ся непроходимым.
Ч И ты собираешься отправить нас в логово нечисти?
Ч Слушай меня, нари, Ч потребовал призрак. Ч Один из сохранившихся дом
ов в южной части города пуст. Ни одна тварь не укрывается там. Да и в самом г
ороде их стало меньше. Или они уже не оживают, как раньше. Вы должны спусти
ться с холма с обратной стороны и пересечь дорогу вон по тому языку камен
ной породы у его основания. Тогда ваши следы не будут видны. До вечера отдо
хнете в месте, которое я укажу, а затем у вас будет немного времени. Немног
о, но достаточно, чтобы проскочить мост. Алатель еще не уходит за горизонт
, а караул уже покидает пост. Вы должны успеть воспользоваться этим време
нем.
Ч Ну что же, Ч согласился Хейграст,Ч раз должны, значит, воспользуемся.
Кажется, другого пути действительно нет.
Друзья вернулись к лошадям. Дан стал их отвязы
вать, а Лукус снова занялся Сашем. Хейграст достал из заплечной сумки неб
ольшой серый камень и показал его белу.
Ч Это камень из моего двора, Лукус. Я оставляю
его у корней дерева, что бы мы все могли вернуться в Эйд-Мер. Пусть не сразу,
но вернуться.
Ч Я не верю в приметы, Ч ответил белу. Ч Но я благодарен тебе Хейграст. Н
адеюсь, что ты имел в виду и Саша. Ему не стало хуже, и я думаю, что это уже хор
ошо. Трогаемся?
Ч Да, Ч кивнул Хейграст. Ч Эй, Ник? Ты все еще здесь?
Ч Пока да, Ч ответил призрак. Ч Идите по самой широкой улице. Нужный вам
дом будет вскоре после входа в город справа. Постарайтесь не производит
ь шума. До моста останется меньше одного ли. Когда дойдете до дома, я дам зн
ать.
Спутники подошли к первым домам, когда Алател
ь добрался до зенита. Город тонул в безмолвии.
Ч Радуйся, парень, Ч усмехнулся Хейграст, ра
ссматривая развалины, которые казались полными жизни и изящества тольк
о с вершины холма, Ч хотя это и не должно радовать. Сегодня у тебя не будет
практики в фехтовании.
Ч Хотелось бы верить, Ч ответил Лукус за Дана. Ч Но готовиться следует
к худшему. Словно смерть смотрит на нас из каждого оконного проема. Никак
ими бы древностями не заманили меня в эти места!
Ч Однако ты здесь, белу, Ч заметил Хейграст. Ч Значит, что-то для расчет
ливого травника важнее денег?
Ч Это касается и зажиточного кузнеца-оружейника из вольного города Эй
д-Мера, Ч бросил Лукус. Ч Смотри. Кости, кости, кости. Сухие, рассыпающиеся
в пыль. Здесь все покрыто костями. Они хрустят под копытами лошадей.
Ч Хейграст, Ч прошептал Дан. Ч Мне почудилось движение за одной из сте
н!
Ч Не бойтесь, Ч донеслось до них. Ч Эти твари пока для вас не опасны. Но е
сли они почувствуют запах крови, их не остановит даже Алатель. Кстати, вы п
ришли. Поворачивайте в белую арку. Только не углубляйтесь во двор. Заходи
те вместе с лошадьми внутрь здания. Все окна выходят во двор, поэтому с дор
оги вас видно не будет. И не вздумайте разводить костер.
Ч Мы уже забыли, что такое костер, Ч проворчал Хейграст, слезая с лошади.

Ч И горячая здоровая еда, Ч добавил Лукус.
Они прошли через узкое отверстие в стене, бывш
ее когда-то дверью, и оказались внутри здания. Крыша и перекрытия давно ру
хнули, и над головами светилось ослепительное небо.
Ч Вот и ответ на вопрос, почему здесь нет пост
оронних тварей, Ч сказал Хейграст, показывая на небо. Ч Свет!
Ч Хейграст, Ч прошептал проводник. Ч Сколько я остался должен за твою
последнюю работу?
Ч Брось, Ник, Ч удивился Хейграст. Ч О чем ты? Три года прошло. Я уже и заб
ыл об этом. Ко мне еще Алдона приходила, я отдал ей долговую расписку без в
сякой компенсации.
Ч Ты хороший элбан, нари, Ч прошелестел призрак. Ч Пройди к северному у
глу здания.
Хейграст оставил лошадь Дану и перешагнул чер
ез вздыбленные каменные балки. На оплывшей куче грунта что-то блестело. О
н нагнулся и вытащил из-под битого камня затейливую металлическую пику.

Ч Так ты погиб здесь? Ч прошептал Хейграст.
Ч Да, нари, Ч ответил Ник. Ч Падальщик напал на меня сзади. Я увлекся, упу
стил время. Надо было уходить к дереву. Мы забирались по стволу и спасалис
ь на его ветвях. Видишь, кожаный мешок привязан к древку? Это настоящие зол
отые монеты ари. Они твои. Мне нужно только, чтобы ты отнес пику моему сыну.

Ч Я сделаю это, Ник, Ч твердо сказал Хейграст. Ч Надеюсь, Эл сохранит мн
е жизнь, чтобы я смог сделать это и многое другое.
Ч Хейграст! Ч донесся сдавленный крик Лукуса.
Нари вздрогнул и бросился к отряду. И Лукус и Да
н стояли, замерев, возле Саша.
Ч Что случилось?
Ч Смотри, Ч показал белу.
Правое запястье Саша охватывал багровый след.



Глава седьмая.


ИДТИ ВПЕРЕД.


47.

Сашка стоял, тяжело дыша, и смотрел, как его про
тивник приходит в себя. Как затягиваются раны. Как предсмертный хрип из р
азвороченной мечом скулы сменяется тоскливым воем. Сколько прошло дней?
Месяц? Два месяца? Полгода? Он потерял ощущение времени. Скольких воинов, в
ышедших ему навстречу, он убил? Тысячу? Две тысячи? Три? Сколько раз он сам п
огибал, каждый раз испытывая настоящую боль и муки ускользающего сознан
ия? Не менее трех сотен. Неплохое соотношение, сказал, в очередной раз убив
ая его, наставник, но воина, который должен остаться в живых при любых обст
оятельствах, оно устроить не может.
Сашка уже почти привык к крови, но так и не научился добивать раненых. И те
перь, вместо того чтобы отрубить голову очередной твари, преступившей пу
ть, он ждал, когда та оживет и вновь поднимет оружие. На этот раз тяжелый дв
уручный меч. Однажды, теперь уже много дней назад, такой меч опустился ему
на плечо и раскроил тело на треть вместе с сердцем. Сейчас Сашка стоял и не
произвольно поглаживал ту смертельную рану. То место. Конечно, можно был
о перешагнуть через полутруп и идти дальше, но недобитая тварь рано или п
оздно придет в себя, и он услышит за спиной топот. А если он будет в это врем
я сражаться с новым противником? И поэтому Сашка стоял и ждал.
И еще он не научился нападать первым. Кто бы ни вышел навстречу, Сашка зани
мал оборонительную позицию и ждал. Наставник кривился и наказывал его. У
бивал. Его слова оказались точными. Привыкнуть к смерти нельзя. Хотя тот, п
ервый раз, был самым страшным.
Тогда он пришел в себя на берегу маленького озерца, которое теперь остал
ось далеко за спиной. Сашка словно вынырнул из черной ямы, где не было ни з
вуков, ни света, ничего. И боль вновь обрушилась на него. Точнее память о не
й. Сашка открыл глаза и увидел, что его рука на месте. Пошевелил пальцами, п
отер грудь, в которую словно все еще упирался клинок. Тяжело сел. Выпрямил
ся. Встал, цепляясь пальцами за гладкий ствол яблони. В глазах плыли черны
е круги. Казалось, что он на грани. На грани, за которой рассудок покинет ег
о и придет легкость. Сашка с отвращением посмотрел на валяющийся на троп
е серый меч и наклонился над ручейком. Иллюзия это или нет, но от жажды пер
есохли губы.
Тяжелый топот раздался впереди. Он поднял голову и увидел странное сущес
тво. Фигурой оно напоминало человека, но все его тело состояло из каких-то
узлов, переплетений, чешуек. Словно жилы и сосуды проходили не внутри пло
ти, а змеились по коже. Существо неспешно двигалось по тропе в его сторону
. Узловатые пальцы сжимали длинную и узкую металлическую полосу, которую
вряд ли можно было назвать мечом. Над плечами возвышался бугор. Ни глаз, н
и рта разглядеть Сашке не удалось.
"Полуразумное существо из древнего Эл-Лиа, Ч раздался в ушах голос наста
вника. Ч Советую взять меч. Его движения замедлены. Считай, что корневик
поднят мною из зимнего сна, но он убьет тебя, если ты не станешь сопротивля
ться. Извини, не придумал ничего слабее".
Ничуть не напоминая поднятое из сна слабое существо, корневик ускорился
, размахнулся и ударил. В последнее мгновение Сашка преодолел оцепенение
, метнулся в сторону, и металлическая полоса звякнула о камень. Корневик н
едоуменно шевельнул головой, заметил противника и снова ударил. Еще раз
пять его железо било о камень, пока Сашка сумел поднять меч.
"Ты не можешь позволить себе роскошь путешествовать без оружия", Ч разда
лось в ушах.
А корневик опять поднимал свое оружие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63