А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Полковник, я думаю так, Ч сказал наконец
он. Ч Мы либо делаем это, и прямо сейчас, пока у нас развязан
ы руки. Либо решаем, что именно так мы и хотим провести остаток нашей жизни
. Ч Он оглядел крохотную темную комнатку. Ч
И как вы думаете, долго мы еще протянем?
Ч Что, Ч тихо проговорила Алита, Ч
может случиться с нами в худшем случае? Мы попытаемся перепрогра
ммировать Гектора, у нас не получается, и он шинкует нас противопехотным
и зарядами? Не знаю, как вам, ребята, но мне этот вариант в последнее время к
ажется все более привлекательным.
Ч Нет, Ч заявил Дитер. Ч Ху
же всего, если они нас поймают и отправят на вивисекцию. Кое-кто из нас дав
но пытается избежать такого окончания карьеры, если помните.
Тогда надо просто умереть в бою, Ч сказал Джейми. Ч
Мне плевать, что случится со мной после смерти. Но будь я проклят,
если позволю им взять меня живым.
Ч Храбрые слова, майор, Ч заметил капрал З
у. Ч Но у людей, которых они хватают, обычно нет никакого вы
бора.
Ч Ну и черт с ним, Ч вставил Томас. Ч
Какая разница? Если они не заберут нас сейчас, когда мы пытаемся ч
то-то предпринять, то придут позже. Надо использовать этот шанс, прежде че
м мы настолько ослабеем от истощения и недоедания, что сможем только воп
ить!
Ч Все точно, Ч сказал Льюис Моксли.
Ч Но... нам ведь понадобится это, разве нет? Без этого у нас нет ни ед
иного шанса. И если генерал не отдаст нам это...
Ч Придется взять самим, вот и все, Ч заявил
Джейми.
Ч Но полковник прав! Ч воскликнул потрясе
нный Льюис. Ч Это мятеж!
Ч Вот уж это, Ч не открывая глаз, произнесл
а Шери, Ч должно беспокоить нас меньше всего!
Ч Но не стоит забывать, Ч сказал Вэл,
Ч что порядок и дисциплина военной службы помогали нам вы
жить все это время.
Ч Кого ты пытаешься надуть, полковник? спросила Алита.
Ч Может, один из десяти в этом лагере и является вое... был во
енным, когда явились Хозяева. Но что осталось от дисциплины? Да, конечно, м
ы организовали бараки и устроили уборные, даже установили порядок во вре
мя кормежки, это правда. Но СОО прекратили существование сразу после тог
о, как был взят Крайс. Если есть хоть малейший шанс, то я за то, чтобы его исп
ользовать. И если генерал не хочет помогать, черт с ним. Но будь я проклята,
если его нежелание раскачивать лодку лишит меня единственного шанса об
рести свободу.
Джек Хейли стоял снаружи у дверного проема, прислонившись к стенке.
Ч Я с майором и Алитой, Ч тихо сказал он скв
озь занавес. Ч Либо мы деремся любыми доступными средств
ами, либо признаем, что мы всего лишь запасные части для этих проклятых ма
шин. По крайней мере, это шанс получить свободу или чистую смерть
Ч то есть в два раза больше вариантов, чем если мы будем сидеть на
месте!
Вэл оценивающе поглядел на всех присутствующих. Моксли Ч
мальчишка двадцати трех Ч двадцати четырех лет, п
очти ребенок Ч боялся пойти против существующей власти.
Зу скорее опасался последствий провала "Валгаллы". Зато остальные
Ч два сержанта с огромным опытом и майор Грэм Ч х
отели попытаться. И гражданские тоже их поддерживали.
Проблема была в том, что генерал Спратли просто не любил Боло, не любил и н
е доверял им еще до вторжения и уже совершенно точно не доверял им сейчас.

А Вэл оказался как раз посредине. Джейми и остальные, конечно, были правы,
говоря, что уцелевшие люди продержатся недолго. Только не в таких услови
ях, даже если Хозяева и не отправят на переработку сразу всех рабов в лаге
ре. Но, с другой стороны, у "Валгаллы", даже с этим, было слишком мало шансов н
а успех.
Вэл заставил себя признать, что он боится вовсе не мятежа против старших
офицеров. Он боится снова встретиться с Хозяевами. Когда они взяли его в п
рошлый раз и втащили в извилистые недра Собирателя Урожая, они не исполь
зовали анестетиков. Его прижали к столу, и, пока лазеры медленно отсекали
его руку и аккуратно извлекали глаз, вопли Вэла эхом отдавались в холодн
ых металлических стенах машины, не слышные никому, кроме него самого и де
ржавших его бесчувственных механизмов. Он уже почти выздоровел, но по-пр
ежнему видел по ночам кошмары... а один лишь вид приближавшегося флоатера
превращал его в беспомощное существо, заставлял дрожать и покрываться х
олодным потом.
Нет, он не сможет пережить это еще рая. Не сможет. Придется присоединиться
к генералу, пойти против Джейми, даже если он и прав.
У машины с чирикающе-свистяще-щелкающим обозначением, которое приблизи
тельно переводилось как ГЕД 9287-8726Х серии 95, было всего три мозга Ч
один для текущих дел, один для памяти и один для ожидания, Ч
и она не могла испытывать эмоции. Однако третий мозг позволял ощ
ущать некоторое любопытство, и получаемых сейчас данных было достаточн
о для того, чтобы его пробудить.
ГЕД 9287 размещалось внутри космического корабля, находившегося на низкой
орбите над Облаком, и занималось рутинным инфракрасным наблюдением за н
есколькими лагерями на планете, где содержались живые органики. Разведк
а была обычным делом, постоянное наблюдение в ИК-диапазоне помогало Высш
им Сознаниям прослеживать способы сообщения и передвижения захваченны
х органиков.
В инфракрасном диапазоне бывшая фабрика, обозначенная как лагерь 84, пред
ставала холодной сине-зеленой мозаикой с бледными прямоугольниками хи
жин и лачуг, построенных органиками для защиты от непогоды. Сами органик
и выглядели более яркими желтыми и оранжевыми формами; с высоты почти дв
ухсот километров оптика ГЕД позволяла различать лишь коротенькие руки
и ноги органиков, двигавшихся по лагерю, копавшихся в ямах или лежавших в
своих хижинах в загадочном состоянии межсменной бессознательности. Ни
фанерные листы, прикрывавшие лачуги, ни даже крыша разрушенной фабрики н
е могли задержать инфракрасное излучение.
Внимание ГЕД привлекла неожиданная аномалия в системе передвижений ор
гаников. На данный момент в холодных, пропитанных водой ямах к юго-восток
у от лагеря 84 насчитывалось 3287 отдельных органических источников тепла, и
они, как обычно, жались друг к другу, сбившись в тесные группки. Еще 2993 орган
ика находились в лагере, в основном лежа на земле в бессознательном сост
оянии.
Однако одна группа явно выбивалась из общей картины. К западу от фабрики
в маленькой хижине собрались вместе девять индивидуумов. Нигде в лагере
больше не наблюдалось такой необычной концентрации. Хотя было известно,
что органические существа, называющие себя людьми, собираются вместе с с
амыми разными целями, включая прием пищи, отдых, обмен новостями, они по во
зможности старались соблюдать одиночество, возводя отдельные хижины и
разделяя внутреннее пространство фабрики и постройки, которую они испо
льзовали для удаления отходов, деревянными или фанерными перегородкам
и, в поисках чего-то, что они называли "уединением". Это собрание выглядело
нетипичным, а следовательно, достойным расследования.
Еще с полсекунды ГЕД занималось сканированием холма к западу от лагеря;
огромная теплая гора захваченной военной машины людей оставалась непо
движной. Некоторые из вращавшихся на орбите Хозяев обнаруживали органи
ков на склонах холма, вне стен лагеря, и всем сканерам было дано задание сл
едить за сбежавшими людьми. Самоубийство нескольких органиков не особе
нно заботило /*/*/, тем более что большинство из них были индивидуумами со сл
абой волей, бесполезными в Первичном коде. Однако в последнее время числ
о рабов, которые совершали этот самоубийственный побег, сильно выросло,
и, возможно, назрела необходимость упразднить этот способ выбраковки ст
ада.
Сейчас захваченная машина была в одиночестве. И тем не менее эту группу и
з девяти человек стоило пронаблюдать.
ГЕД 9287 открыло выход в Основную сеть.

Глава пятая

Ч Послушайте, Ч сказал Джейми. Ч
Скоро на раскопках начнется следующая смена. Мы будем действоват
ь или нет?
Ч Ну я не знаю, Джейми, Ч ответил Вэл.
Ч Ты все еще не сказал нам, что собираешься делать после то
го, как мы уговорим нашего друга Боло.
Ч Мы вышвырнем к чертям поганых "щелкунчиков". По крайней
мере выбьем их с поверхности Облака.
Вэл покачал головой:
Ч Это не так просто, Джейми, и ты это знаешь. В Крайсе /*/*/ одол
ели Боло. Что помешает им сделать это снова? Они уничтожили СОО всего за па
ру дней... а тогда у нас было оружие, люди, ховертанки... Мы были армией, черт по
бери! А кто мы сейчас? Несколько тысяч жалких, оборванных беженцев, полужи
вых от голода и безоружных. Подумай, Джейми, подумай! Ты хочешь увидеть, ка
к вырежут весь лагерь? Ты этого хочешь? А ведь именно это ждет нас, если ты п
опытаешься действовать!
Ч Я думал, ты на моей стороне! Ч выкрикнул Д
жейми.
Ч Когда речь шла о побеге нескольких человек, да. Мы могли
бы скрыться в гopax или в лесах. Но ты предлагаешь сражаться с /*/*/ на их собстве
нных условиях. Извини, но на это я никогда не подписывался!
Ч А что если бы был способ покинуть планету? Ч
спросил Джейми, задумчиво поглаживая бороду. Ч Ес
ли мы сможем отбросить эти машины подальше, достать несколько кораблей...

Ч Каких кораблей?
Ч Ну, на самом деле я подумывал о толан. Брови Бэла стремит
ельно взлетели вверх.
Ч И что заставляет тебя думать, что они захотят иметь с на
ми дело?
Ч Они торгуют со всеми подряд. Любой ребенок это знает.
Толан были негуманоидной и очень древней расой, создавшей в этом районе
космоса настоящую торговую империю.
Ч В Стардауне есть анклав толан, Ч замети
л Дитер.
Ч Там был анклав, Ч сказал Зу. Ч
Почему вы считаете, что чертовы машины не раздавили их так же, как
нас?
Ч Потому что мы все еще едим, Ч ответил Дже
йми. Ч А ведь прошел уже почти год. Откуда, вы думаете, берет
ся вся эта еда?
Ч Лагерные слухи. Дикие сказки...
Ч Чушь! Ч заявил Дитер. Ч Л
юди видели толан, доставлявших к лагерю ховергрузовики, набитые пищей, п
о-видимому, с каких-то ферм, которые не были уничтожены. Говорят, они готов
ы на все, что угодно, ради образцов продвинутых технологий.
Ч Даже если это и правда, что тогда? Ч Вэл я
ростно поскреб голову. Ч Если толан работают на "щелкунчи
ков", они не станут нам помогать. А если нет, то что мы можем им предложить?
Ч Об этом, полковник, я побеспокоюсь, когда придет время. А
сейчас мы должны вырваться из лагеря. А для этого нам нужен Гектор. Он
Ч наша единственная надежда. И если мы начнем действовать
сейчас...
Тсс! Ч прошипел снаружи Джек Хейли. Ч Крас
ная тревога!
Разговор оборвался. Через секунду тряпка отдернулась, и проход заслонил
а чья-то тень. Это был Дьюар Сайке, одетый в кованые сапоги, кожаные штаны и
мягкую складчатую зеленую рубашку. Он похлопывал своей шоковой дубинко
й по ладони.
Ч Ну и ну, Ч сказал он, оглядывая рабов.
Ч Это что тут у нас, заговор? А ну вылезайте на свет! Живо!
Неровная цепочка рабов, моргая, выползла под яркий свет солнц. Сайке заст
авил всех построиться, тычками дубинки указывая замешкавшимся место в с
трою. Другой охранник, узкоглазый маленький хорек по имени Филбет, стоял
неподалеку с мерзкой ухмылкой на лице. В отдалении Джейми заметил одинок
ий флоатер /*/*/, тихо паривший над землей и наблюдавший за происходящим как
человеческими, так и блестящими кристаллическими глазами.
Ч Вам, наверное, надо больше свежего воздуха, Ч
сказал им Сайке. Он с отсутствующим видом потер серебристую лент
у, которая обхватывала его голову. Ч Упражнений и тяжелой
работы Ч вот чего вам не хватает. Как думаешь, Филбет? Може
т, стоит назначить дополнительную смену этим маленьким скользким ублюд
кам?
Ч Звучит как надо, Дьюар.
Сайке протянул руку и взял Шери за подбородок, нежно поглаживая пальцами
ее лицо.
Ч Разве что... пожалуй, эту мы освободим на сегодня. Она мне
нравится.
Шери отдернула голову.
Ч Перевертыш! Ч Она плюнула в его сторону.
Этим эпитетом частенько называли людей, вставших на сторону машин, охран
ников, ренегатов и лизоблюдов, работавших на /*/*/.
Ч Думаю, ты проведешь день с нами, крошка. Ч
Его глаза сузились. Ч По моему, ты у нас уже была, не
так ли? Да, думаю, что так. Ты была одной из лучших. Ч Он схват
ил ее за руку и выволок из строя.
Ч Оставь ее в покое! Ч прохрипел Джейми, ша
гнув вперед.
Сайке развернулся, и его губы растянулись в ухмылку. Выбросив вперед рук
у, он два раза ткнул концом шокера в ярко-красный рубец на предплечье Джей
ми.
Ч Ну и ну! Как рука, солдатик? В последнее время ты не пользо
вался популярностью у Хозяев, правда? Ч Его ухмылка превр
атилась во что-то гораздо более страшное. Ч Может, хочешь
попробовать со мной?
Джейми увидел ловушку и отступил.
Ч Нет... сэр.
Ему едва удавалось сдерживать растущую ненависть. По мнению Джейми, Сайк
е и остальные охранники были низшей и самой отвратительной формой жизни
в лагере и его окрестностях. Они предали собственную расу ради комфорта
и власти, дозволенных лагерной охране. Своей жестокостью они напоминали
полицаев из древней истории человеческих войн и лагерей для военноплен
ных, и игривое слово "перевертыши" было скорее невеселой шуткой, чем конст
атацией истины.
Сайке подошел ближе и с любопытством вгляделся в лицо Джейми.
Что для тебя значит эта девчонка, а, Грэм?
Ч Ничего. Она... в последнее время ей через многое пришлось
пройти. Дай ей передохнуть!
Ч О, но ведь я это и делаю, солдатик! Лучший отдых из всех во
зможных!
Он приставил конец дубинки к груди Джейми и сильно нажал на нее, криво ухм
ыляясь.
Ч У нее будет целый день! Можно принять настоящий душ, смы
ть грязь с кожи и волос. Конечно, ей придется провести весь день со мной, об
служивая мои, э-э, личные нужды, вместо того чтобы ползать в грязи на своих
милых маленьких коленках, откапывая голыми руками трупы. Как тебе!
Выкрикнув последние слова, он надавил на кнопку шокера, и грудь Джейми пр
онзил электроразряд, который вырвал из онемевших губ хриплый вопль.
Он не помнил, как упал, но, когда зрение начало возвращаться, обнаружил себ
я лежащим на спине. Все тело онемело, а руки и ноги покалывало, как будто он
и лишились кровообращения.
Рядом с ним, помогая ему сесть, оказалась Шери. Нагнувшись вперед, она одни
ми губами прошептала ему в ухо:
Ч Все в порядке, Джейми. Я выдержу... все, что угодно. Пока ест
ь надежда.
Сайке схватил Шери за руку и рывком поднял ее на ноги.
Ч Не трать время на падаль, девочка. Ты идешь с нами.
Ч Ага, Ч согласился Филбет. Он шагнул к Али
те и ухватил ее за запястье. Ч Как насчет этой, Дьюар? Давай
возьмем и ее?
Ч Не вопрос. Чем больше, тем веселее.
Ч Ага! Ч сказал Филбет, грубо лаская Алиту.
Ч Устроим вечеринку! Ч Остальные
Ч в ямы, Ч приказал Сайке. Ч Двойн
ую смену всем! Пшли! Ч Он пнул Джейми в бок. Ч
Ты тоже! Пшел! Пшел! А то сдам тебя нашему другу!
Под пристальным взглядом флоатера рабы помогли Джейми подняться на ног
а. Послышались скорбные звуки сирены, оповещавшей о начале новой смены; о
ни повернулись и зашагали к передним воротам лагеря, присоединяясь к тыс
ячам других рабов, выстраивавшихся у выхода. Когда Джейми посмотрел чере
з плечо, он едва разглядел Сайкса и Филбета, которые вели женщин к резиден
ции охранников, расположенной чуть выше убогого лагеря.
Ч Думаешь, Хозяева видят все, что они делают? Ч
спросил Томас.
Ч Не знаю, Ч ответил Дитер. Ч
То, что они охранники, не означает, что Хозяева им доверяют.
Ч Ага, Ч согласился Вэл. Он поддерживал ел
е шедшего Джейми здоровой рукой. Ч Я все думаю об этих лен
тах.
Серебристые ленты, которые охранники носили на голове как какую-то высок
отехнологичную пародию на древние лавровые венки, явно были чем-то больш
им, нежели просто знаками ранга и власти. Ходили слухи, что эти ленты каким
-то образом записывают все, что видят охранники, и передают Хозяевам.
Конечно, все знали, что ленты способны убить или парализовать такой невы
носимой болью, что охранник, нарушивший приказ, просто не мог сбежать от п
риходящих за ним Собирателей Урожая. Они служили /*/*/ чем-то вроде страховк
и. Перевертыши предали своих, чтобы служить Хозяевам; и было не заметно, чт
обы те всецело им доверяли. Жизнь охранников всегда висела на волоске. С т
ех пор как Джейми попал на раскопки, под Сбор Урожая попало по крайней мер
е две дюжины перевертышей, причем некоторые всего лишь за то, что не слишк
ом поспешно бросились выполнять приказ, отданный Хозяевами. Но тем не ме
нее на их место почти сразу находились другие.
Однако симпатии к ним он не испытывал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41